Safety seguridad la sécurité, Warning, Strangulation hazard – BabyTrend JG89732 - SUNSPORT LIFESTYLE STROLLER User Manual
Page 11: Advertencia, Peligro de estrangulamiento, Avertissement, Danger de strangulation

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Lock
Trabe
Destrabe
Unlock
Destrabe
Deverrouiller
20
19
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
HARNAIS DE SURETE
• The shoulder straps of the 5-point harness
have 2 attachment positions. Select the
position that places the shoulder strap level
with, or below the top of the child’s shoulder.
To adjust harness height unhook the shoulder
strap from the crotch buckle. (Fig. 18a) Feed
the shoulder strap through the harness
spread slots. You can access these slots from
the rear of the seat, underneath the fabric.
Feed shoulder strap through appropriate slot
and reattach shoulder strap to crotch buckle.
• Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist and over the shoulders.
Place the crotch strap between the child’s
legs. Insert the male end of each shoulder/
waist belt into the buckle on the crotch
strap. Tighten the harness to be snug
around the child’s waist and over the
child’s shoulders. Please see figure 18b.
• Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 2 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa del
hombro al mismo nivel o a un nivel inferior
a la parte superior del hombro del niño.
Para ajustar la altura de arnés desganche
el cinturón del broche entrepiernas.
(Fig. 18a) Pase el cinturón através de
la ranura del arnés. Estas ranuras estan
localizadas en la parte posterior del asiento
por debajo de la tela. Pase el cinturón
atraves de la ranura apropiada y enganche
el cinturón al broche de entrepiernas.
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón
de cada hombro o de la cintura en la hebilla
de la correa de la entrepierna. Ajuste el
arnés de modo que esté ceñido alrededor
de la cintura del niño y por encima de sus
hombros. Por favor, vea la figura 18b.
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
•
The stroller is equipped with a front wheel
locking device. Front wheel lock works in
a vertical motion from top to bottom, locking
and unlocking the wheel.
•
El carrito está equipado con un dispositivo
de traba para la rueda delantera. La
traba de la rueda delantera funciona en un
movimiento vertical de arriba hacia abajo,
trabando y destrabando la rueda.
•
La poussette est équipée d’un dispositif
de blocage de la roue avant. Le verrou de
la roue avant se braque avec un mouvement
vertical de haut en bas, verrouillant et
déverrouillant la roue.
Fig. 18b
18)
Shoulder Strap
Correa del hombro
Sangle d’épaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Adjust for a snug fit
Ajuste ceñidamente
A ustez à l’ajustement
confortable
Crotch Strap
Correa de la entrepierna
Sangle Entre-jambes
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Fig. 17
Fig. 18a
17)
WARNING:
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can strangle in loose straps. Never leave
child in seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves por
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas
sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las
correas estén sueltas o sin terminar de colocar.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter des blessures
graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser
le harnais de sécurité.
DANGER DE STRANGULATION :
Un enfant peut s’étrangler avec une sangle détachée.
Ne laissez jamais un enfant dans la poussette
lorsque les sangles sont lâches ou détachées.