beautypg.com

Safety seguridad la sécurité, Warning, Strangulation hazard – BabyTrend JG89732 - SUNSPORT LIFESTYLE STROLLER User Manual

Page 11: Advertencia, Peligro de estrangulamiento, Avertissement, Danger de strangulation

background image

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Lock

Trabe

Destrabe

Unlock

Destrabe

Deverrouiller

20

19

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

TO SECURE THE CHILD

PARA SUJETAR AL NIÑO

HARNAIS DE SURETE

• The shoulder straps of the 5-point harness

have 2 attachment positions. Select the

position that places the shoulder strap level

with, or below the top of the child’s shoulder.

To adjust harness height unhook the shoulder

strap from the crotch buckle. (Fig. 18a) Feed

the shoulder strap through the harness

spread slots. You can access these slots from

the rear of the seat, underneath the fabric.

Feed shoulder strap through appropriate slot

and reattach shoulder strap to crotch buckle.

• Carefully place the child in the stroller

seat and bring the safety harness around

the child’s waist and over the shoulders.

Place the crotch strap between the child’s

legs. Insert the male end of each shoulder/

waist belt into the buckle on the crotch

strap. Tighten the harness to be snug

around the child’s waist and over the

child’s shoulders. Please see figure 18b.

• Las correas del hombro del arnés de 5

puntos tienen 2 posiciones de sujeción.

Escoja la posición que sitúe a la correa del

hombro al mismo nivel o a un nivel inferior

a la parte superior del hombro del niño.

Para ajustar la altura de arnés desganche

el cinturón del broche entrepiernas.

(Fig. 18a) Pase el cinturón através de

la ranura del arnés. Estas ranuras estan

localizadas en la parte posterior del asiento

por debajo de la tela. Pase el cinturón

atraves de la ranura apropiada y enganche

el cinturón al broche de entrepiernas.

• Coloque cuidadosamente al niño en el

asiento del carrito y pase el arnés de

seguridad por la cintura del niño y por

encima de los hombros. Coloque la correa

de la entrepierna entre las piernas del niño.

Introduzca el extremo macho del cinturón

de cada hombro o de la cintura en la hebilla

de la correa de la entrepierna. Ajuste el

arnés de modo que esté ceñido alrededor

de la cintura del niño y por encima de sus

hombros. Por favor, vea la figura 18b.

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

The stroller is equipped with a front wheel

locking device. Front wheel lock works in

a vertical motion from top to bottom, locking

and unlocking the wheel.

El carrito está equipado con un dispositivo

de traba para la rueda delantera. La

traba de la rueda delantera funciona en un

movimiento vertical de arriba hacia abajo,

trabando y destrabando la rueda.

La poussette est équipée d’un dispositif

de blocage de la roue avant. Le verrou de

la roue avant se braque avec un mouvement

vertical de haut en bas, verrouillant et

déverrouillant la roue.

Fig. 18b

18)

Shoulder Strap

Correa del hombro

Sangle d’épaule

Squeeze

Apriete

Pincer

Adjust for a snug fit

Ajuste ceñidamente

A ustez à l’ajustement

confortable

Crotch Strap

Correa de la entrepierna

Sangle Entre-jambes

Waist Strap

Correa de la cintura

Sangle de la taille

Fig. 17

Fig. 18a

17)

WARNING:

Avoid serious injury from falling

or sliding out. Always use the safety harness.

STRANGULATION HAZARD:

Child can strangle in loose straps. Never leave

child in seat when straps are loose or undone.

ADVERTENCIA:

Evite lesiones graves por

caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.

PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:

El niño se puede estrangular con las correas

sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las

correas estén sueltas o sin terminar de colocar.

AVERTISSEMENT :

Afin d’éviter des blessures

graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser

le harnais de sécurité.

DANGER DE STRANGULATION :

Un enfant peut s’étrangler avec une sangle détachée.

Ne laissez jamais un enfant dans la poussette

lorsque les sangles sont lâches ou détachées.