beautypg.com

Stockage du joint d’étanchéité, Caractéristiques – JVC WR-MG250 User Manual

Page 31

background image

31

G

Essuyez la face intérieure du hublot avant.
z Déposez quelques gouttes du liquide de

nettoyage (vendu dans le commerce) sur la
face intérieure du hublot avant, puis
essuyez-le avec un tissu pour lentille, un
chiffon propre, etc.

z Le hublot avant s’embuera s’il est sale.

H

Laissez-le sécher complètement, dans un
espace couvert.

z Ne laissez pas le boîtier sous-marin exposé au

rayonnement du soleil.

z Cela peut en provoquer la décoloration ainsi

qu’une détérioration accélérée du joint
d’étanchéité.

z Les conditions peuvent varier selon

l’environnement d’utilisation (température,
humidité, température de l’eau, salinité et
autres).

Si vous planifiez ne pas utiliser le boîtier sous-
marin pendant plus d’un mois, retirez le joint
d’étanchéité et rangez-le.
¹ Pour en savoir davantage, reportez-vous au

“Manuel d’entretien du joint d’étanchéité”.

Le joint d’étanchéité est une pièce non
récupérable. Remplacez-le par un joint
d’étanchéité neuf tous les ans.

z Lorsque vous réutilisez un joint après l’avoir

entreposé, vérifiez toujours son état. N’utilisez
jamais un joint déformé (écrasé, tordu), fissuré
ou endommagé de quelque manière que ce
soit.

o

Modèles de caméscope applicables

GZ-HD300

GZ-MG840

GZ-HD320

GZ-MG880

Avertissement

Avertissement

Remarque

Stockage du joint d’étanchéité

Avertissement

Caractéristiques

Pression
maximale

Immersion sous-marine
jusqu’à 40 mètres

Fonctions

Alimentation: marche/arrêt
Marche/arrêt
d’enregistrement vidéo
Prise de photos
Zoom (télé/grand angle)

Flottabilité

+440 g, avec le caméscope
(GZ-HD300, 320) et le pack
de batterie insérés
+460 g, avec le caméscope
(GZ-MG840, 880) et le pack
de batterie insérés

Diamètre du filtre 67 mm

Dimensions
(L x P x H)

216 mm x 179 mm x 128 mm

Poids

Environ 850 g
(poignée non incluse)

WR-MG250_FR.book Page 31 Thursday, June 4, 2009 11:13 AM