beautypg.com

Thule Transporter Combi 665C User Manual

Page 2

background image

501-5671

2 of 8

frame assembly / bâti / ensamblaje del bastidor

stinger swinger assembly / support / conjunto stinger swinger

box assembly / coffre / Ensamblaje de la caja

latch plate - drivers side / plaquette d'attache – côté conducteur / placa de pestillo - lado de conductor

liner / revêtement / forro interior

M12 bolt / vis M12 / perno M12

M12 lock washer / rondelle de blocage M12 / arandela de seguridad M12

M12 washer / rondelle M12 / arandela M12

M8 x 70 bolt / vis M8 x 70 / perno M8 x 70

M8 washer / rondelle M8 / arandela M8

M8 lock nut / contre-écrou M8 / contratuerca M8

hitch tool / outil d'attelage / herramienta de enganche

hex key 5mm / clé hexagonale 5 mm / llave Allen de 5 mm

M6 x 25 flathead screw / vis à tête plate M6 x 25 / tornillo de cabeza plana M6 x 25

large washer / grande rondelle / arandela grande

M8 x 85 bolt / vis M8 x 85 / perno M8 x 85

nylon spacer / entretoise en nylon / espaciador de nylon

latch plate - passenger side / plaquette d'attache – côté passager / placa de pestillo - lado de pasajero

handle / poignée / mango

wire tie / collier / atadura de cable

key / clé / llave

license plate bracket/light assembly / ensemble du support et de l’éclairage de la plaque d’immatriculation / ensamblaje del soporte y luz de la placa de licencia

M5 x 16 screw / vis M5 x 16 / tornillo M5 x 16

M5 hex nut / écrou hexagonal M5 / tuerca hexagonal M5

yellow plated screw / vis plaqué jaune / tornillo amarillo galvanizado

yellow plated nut / écrou plaqué jaune / tuerca amarilla galvanizada

5mm washer / rondelle de 5 mm / arandela de 5 mm

3mm hex key / clй а 6 pans de 3 mm / llave hexagonal de 3 mm

M6 x 16 flathead screw / vis à tête plate M6 x 16 / tornillo de cabeza plana M6 x 16

1 1/4" stinger bar / barre du support 1 1/4 po / barra stinger de 1-1/4"

A1

A2

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AA

BB

CC

1

1

1

1

1

1

1

1

6

3

2

1

6

6

2

2

1

1

1

2

1

2

2

2

2

2

1

1

1

part

pièce
parte

753-3925

753-3566

05264

908-1240-11

956-1221-11

951-1224-11

908-0870-11

951-0816-11

938-0800-11

853-5524

853-2430-02

853-5787

853-5592-03

908-0885-11

853-5914

853-5912

853-5911

853-3194-02

753-2026

924-0516-20

938-0500-11

951-0510-11

853-0947

853-5787-02

853-7489

description

description

descripcion

part number

numéro de pièce

numero de parte

qty.

qté

cant.

WARNINGS/LIMITATIONS
• Thoroughly read instructions and guidelines

before attempting to install and use your hitch
mounted cargo box carrier.

• Check to see that your vehicle is equipped with

an exhaust system that does not direct exhaust
directly onto the carrier as damage to the box
and to its contents may occur. The tailpipe
should direct exhaust downward or to the side.
The distance from the tip of the tailpipe to the
cargo box should be a minimum of 14".

• Use of the carrier is restricted to Class II (and

higher), 2" or 1 1/4" receiver hitch.

• Do not step on carrier base, place additional

weight on box when in the open position, or
use lid as a work or storage surface.

• Do not allow people to climb, get into or sit on

the carrier at any time.

• Do not use this carrier for transporting people,

animals, or flammables.

• Fit is not guaranteed for vehicles with rear-

mounted spare tires.

AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS
• Lisez les instructions et directive dans leur totalité avant

d’installer et d’utiliser le porte-coffre.

• Vérifiez que votre véhicule est équipé d’un système

d’échappement qui n’envoie pas les gaz d’échappement
directement sur le porte-coffre, le coffre et son contenu
pourraient être endommagés. Le tuyau d’échappement
doit orienter les gaz vers le bas ou vers le côté. La
distance entre l’extrémité du tuyau d’échappement et l
e coffre doit être de 35 cm (14 po) minimum.

• L’utilisation du porte-coffre est réservée aux attelages

récepteurs de classe II (et supérieure), de 2 po ou de.25 po.

• Ne montez pas sur la base du porte-coffre, ni ne placez

de poids supplémentaire sur le coffre quand il est ouvert
et n’utilisez pas le couvercle comme une surface de
travail ou de rangement.

• Ne laissez personne grimper, entrer ou s’asseoir sur le

porte-coffre en aucun cas.

• N’utilisez pas ce porte-coffre pour le transport de

personnes, d’animaux ou de produits inflammables.

• L’adaptation aux véhicules comportant une roue de

secours montée à l’arrière n’est pas garantie.

ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Lea detenidamente las instrucciones y las directrices antes

de intentar instalar y usar la caja portacargas.

• Asegúrese de que su vehículo esté equipado con un sistema

de escape que no dirija directamente los gases hacia la caja
portacargas, ya que ello podría causar daños a la caja o a su
contenido. El tubo de escape debe dirigir los gases hacia
abajo o hacia el lado. La distancia entre la punta del tubo de
escape y la caja portacargas debe ser de por lo menos 35 cm.

• El uso de este portacargas está restringido a enganch es de

receptor de clase II o mayor de 2 o 1.25 pulgadas.

• No pise la base del portacargas, ni ponga peso adicional en la

caja cuando esté en la posición abierta, ni utilice la tapa como
superficie de trabajo o almacenamiento.

• No deje que nadie suba en ningún momento en la caja

portacargas, se meta en ella o se siente encima.

• No use esta caja portacargas para transporter personas,

animales o sustancias inflamables.

• No se asegura que pueda utilizarse en vehículos que tienen el

neumático de repuesto montado en la parte trasera.