beautypg.com

Sunrise Medical Jay J2 2300 SERIES User Manual

Page 6

background image

6

ENGLISH DUTCH

SWEDISH FINNISH

DANISH

Caution

The top quick release quarter turn brackets must be
in their downward position when the back is in use.
Improper use may cause the back to unexpectedly
detach from the wheelchair.

Caution

Do not use J2 Deep Contour Back to push or lift
wheelchair. Improper use may cause the back to
unexpectedly detach from the wheelchair.

FITTING THE J2 DEEP CONTOUR BACK
TO THE USER
Fitting the Back height

1. When the Back is properly adjusted, the top hooks

should rest against the wheelchair back posts.

2. Re-install the Deep Contour Back foam insert.
3. Position the user’s hips to the back of the wheelchair.
4. Adjust the back height, with the top and bottom

hardware loose enough to slide on the back posts.
The Back is designed to be fit at a height that sup-
ports the pelvis in its optimal position. In doing so,
the recline feature may be incorporated without
affecting pelvic position.Typically, for the user with
little or no posterior pelvic tilt, or a flexible posterior
pelvic tilt, the Deep Contour Back is positioned so
that the bottom pins on the Back shell (Diagram 7)
are at a height that strikes a level line across the PSIS
(the PSIS is near the top, rear and central area of the
pelvis diagram 7)or the S1-S2 level of the spine.At
this point, when the Back is reclined to open up the
seat to back angle, the pelvis is supported in the neu-
tral position.This helps keep weight off the coccyx
(tail bone) and maintain a stable pelvis.

5. Once the proper height has been established, tighten

screws “A” on the top and bottom hardware.

Pas op

De bovenste Quick Release kwartslagbeugels moeten
naar beneden wijzen als de rug in gebruik is. Onjuist
gebruik kan het plotseling losraken van de rug van de
rolstoel veroorzaken.

Pas op

Gebruik de J2 Deep Contour Back niet om de
rolstoel te duwen of te tillen. Onjuist gebruik kan het
plotseling losraken van de rug van de rolstoel
veroorzaken.

AANPASSEN VAN DE J2 DEEP CON-
TOUR BACK AAN DE GEBRUIKER
Rughoogte passend maken

1. Als de rug correct is versteld moeten de bovenhaken

tegen de rugbuizen van de rolstoel rus ten.

2. Hermonteer het Deep Contour Back foam

insteekelement

3. Plaats de heupen van de gebruiker achterin de rolstoel.
4. Verstel de rughoogte door het onderste- en bovenste

bevestigingsmateriaal zodanig los te draaien zodat ze
kunnen schuiven over de rugbuizen. De rug is ontworpen
om op een hoogte te worden aangebracht dat deze
het bekken in zijn meest optimale positie steunt.
Daarbij is het zo dat je de rug achterover kunt hellen
zonder de positie van het bekken te veranderen.
Over het algemeen wordt - voor de gebruiker met
weinig of geen achterwaartse bekken kan teling of
een flexibele bekken kanteling - de Deep Contour
Back zo geplaatst dat de onderste pennen een lijn
doorsnijden ter hoogte van de SIPS (de SPIS ligt
bovenaan, achter, in het midden van het bekken, zie
afbeelding 7) of het SI-S2 niveau van de wervelkolom.
Op dit punt wordt de rug - als de zitting geopend
voor rughoek - het bekken ondersteund in een
neutrale positie. Dit helpt het gewicht van het
stuitbeen afhouden en het bekken stabiel hou den.

5. Als eenmaal de juiste hoogte is bepaald, draai de 'A'

schroeven aan op de boven- en onder
bevestigingsmaterialen.

Varning

De övre snabbutlösningsfästena med
kvartsvarvsvridning måste befinna sig i “ned”-läget vid
användning av ryggstödet.Vid fel användning kan
ryggstödet helt oväntat lossna från rullstolen.

Varning

Använd inte J2 Ryggstöd med djupkontur för att
skjuta eller lyfta rullstolen. Vid fel användning kan
ryggstödet helt oväntat lossna från rullstolen.

AVPASSNING AV J2 RYGGSTÖDET MED
DJUPKONTUR PÅ ANVÄNDAREN
Avpassning av Ryggstödets höjd

1. När Ryggstödet är justerat på rätt sätt skall de övre

hakarna vila mot rullstolens bakre stolpar.

2. Sätt tillbaka Djupkonturstödets skumiläggning.
3. Placera användarens höfter längst bak i rullstolen.
4. Justera höjden på ryggstödet, med de övre och undre

metallbeslagen så lösa att de glider lätt på
ryggstödsstolparna. J2-Ryggstödet är formgivet så att
det kan provas in i en höjd som stöder bäckenbenet i
dess bästa läge. Därigenom kan lutningsfunktionen
utnyttjas utan att bäckenplaceringen påverkas.
Karakteristiskt för Djupkonturstödet är placeringen
för användaren med minimal eller ingen bakåtlutning
på bäckenet, eller med en flexibel bakåtlutning av
bäckenet, så att de understa bultarna på Ryggstödet
(diagram 7)sitter i jämnhöjd; detta gör att man kan
dra en lodrät linje tvärsöver PSIS (PSIS är övre-,
bak- och mittdelen av bäckenet, diagram 7) eller
S1-S2 läget av ryggraden. När nu Ryggstödet lutas
tillbaka för att öppna en bakåtlutande vinkel stöds
bäckenet i neutralt läge. Detta hjälper till att lätta
vikten från coccyxen (svanskotan) och att hålla
bäckenet stadigt.

5. När den rätta höjden har fastställts drar man åt

skruvarna “A” på de övre och undre metallbeslagen.

Varo

Yläosan pikalukon puoliristikannattimien pitää olla
ala-asennossa, kun selkätukea käytetään.Väärinkäytön
seurauksena selkätuki saattaa yllättäen irtautua
pyörätuolista.

Varo

Älä työnnä pyörätuolia tai nosta sitä J2 Deep
Contour Back -selkätuesta.Väärinkäytön seurauksena
selkätuki saattaa yllättäen irtautua pyörätuolista.

J2 DEEP CONTOUR BACK -SELKÄTUEN
SÄÄTÄMINEN KÄYTTÄJÄLLE
Selkätuen korkeuden säätäminen

1. Kun selkätuki on säädetty oikein, yläkoukkujen pitäisi

levätä pyörätuolin sivutankoja vasten.

2. Asenna Deep Contour Back -selkätuen

vaahtomuovinen irto-osa takaisin.

3. Aseta käyttäjän lonkka pyörätuolin takaosaa vasten.
4. Säädä selkätuen korkeutta löysentämällä sivutankojen

yläosan ja alaosan kokoamistarvikkeita niin, että ne
liukuvat sivutangoissa helposti. Selkätuki on
suunniteltu säädettäväksi korkeudelle, joka tukee
lantiota sen optimaalisessa asennossa.Tällöin
selkänojaa voidaan laskea ilman että se vaikuttaa
lantion asentoon.Tavallisesti käyttäjille, joiden lantio ei
kallistu taaksepäin tai joilla on heikko tai joustava
lantion taaksepäin kallistuma, Deep Contour Back -
selkätuki asennetaan niin, että selkätuen kuoren
alanastat (kuva 7) ovat samalla tasolla PSIS:n kanssa
tai selkärangan S1-S2-tasolla. (PSIS on kuvan 7 lantion
takana, sen yläkeskiosassa.) Kun selkänojaa nyt
lasketaan ja istuin kallistuu taaksepäin, lantio saa tukea
sen alkuasennossa.Tämä poistaa paineen häntäluusta
ja pitää lantion vakaana.

5. Kun sopiva korkeus on määritetty, kiristä yläosan ja

alaosan kokoamistarvikkeiden A-ruuvit.

Forsigtig

De øverste hurtig-udløsnings kvart-omdrejnings
beslag skal være i nedadvendt position, når ryggen
bliver brugt. Ukorrekt brug kan få ryggen til uventet
at løsgøre sig fra rullestolen.

Forsigtig

Brug ikke J2 Dybde kontur ryggen til at skubbe eller
løfte rullestolen. Ukorrekt brug kan få ryggen til
uventet at løsgøre sig fra rullestolen.

TILPASNING AF J2 DYBDE KONTUR
RYGGEN TIL BRUGEREN
Tilpasning af ryghøjde

1. Når ryggen er rigtigt justeret, skal topkrogene hvile

mod rullestolens bagstænger.

2. Geninstaller dybde kontur ryggens skumindlæg.
3. Placer brugerens hofter bagest i rullestolen.
4. Juster ryghøjden, med det øverste og det nederste

beslag løse nok til at glide på bagstængerne. Ryggen
er beregnet til at tilpasses til en højde, der støtter
bækkenet i den optimale position.Ved at gøre dette,
kan læne funktionen blive indføjet uden at påvirke
bækkenets position. Det er typisk for en bruger med
lille eller ingen baguddrejning af bækkenet, eller med
en fleksibelt baguddrejning af bækkenet, at dybde
kontur ryggen er placeret således, at bundstifterne på
rygformen (Diagram 7) er i en højde, der former en
lige linie tværs over PSIS (PSIS er tæt ved toppen,
bagenden og det midterste område af bækken
diagrammet) eller SI-S2 højden af rygraden.Ved dette
punkt, når ryggen er tilbagelænet til at åbne sædet til
en rygvinkel, er bækkenet støttet i den neutrale
position. Dette hjælper med til at holde vægten væk
fra halebenet og vedligeholde et stabilt bækken.

5. Når den rigtige højde er blevet etableret, strammes

“A” skruen på top- og bundbeslaget.

XT2305S

Rev. A

Wheelchair Back Post

Bottom Pin location

Seating Surface

PSIS location

Diagram 7

View from behind

Rolstoel rugbuis

Plaats van onderste pen

Zitoppervlak

SIPS

Afbeelding 7

Achteraanzicht

Pyörätuolin sivutanko

Alanastan sijainti

Istumapinta

PSIS:n sijainti

Kuva 7

Takanäkymä

Rullstolens ryggstödsstolpe

Nedre bultens läge

Sittyta

PSIS läge

Diagram 7

Bäckenet sett bakifrån

Rullestolens rygstang

Sidde overflade

Set bagfra

PSIS placering

Diagram 7

Bundstiftens placering