beautypg.com

Advertencia, Antes de comenzar, Características – Sony Dream Machine ICF-C217 User Manual

Page 2: Colocación de la pila, Ajuste del reloj, Funcionamiento de la radio, Ajuste del despertador, Español, Ajuste del temporizador de apagado, Precauciones

background image

Antena monofilar de FM
FM draadantenne
Antenna FM a filo

Cable de alimentación de ca
Netsnoer
Cavo di alimentazione CA

Selector de función
Functiekeuzeschakelaar
Selettore di funzione

Indicador ALARM
ALARM aanduiding
Indicatore ALARM

ICF-C217

ICF-C217L

Al lado de la tecla del volumen hay un punto táctil que
muestra el sentido para subir el volumen.
Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip die de
richting aangeeft om het volume te verhogen.
Accanto al comando del volume è presente un punto
tattile che indica la direzione da seguire per aumentare il
livello del volume.

INFORMACIÓN
(Para México únicamente)

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de
descargas eléctricas, no exponga esta unidad
a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías, solicite los servicios de personal
cualificado.

No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.

Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.

Antes de comenzar

¡Gracias por haber elegido una Dream Machine Sony!
Esta Dream Machine le ofrecerá muchas horas de
servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la Dream Machine, lea
detenidamente estas instrucciones y consérvelas para
futura referencia.

Estas instrucciones son para dos modelos:
ICF-C217 y el ICF-C217L.
Sus diferencias se indican en la tabla siguiente.

Número de modelo

Banda

ICF-C217

FM/AM

ICF-C217L

FM/LW

Características

• Indicador LED verde visible
• Indicador de alarma de fácil visualización
• Función de alimentación de respaldo para que el

reloj continúe funcionando si se produc una
interrupción en el suministro de energía utilizando
una pila 6F22 (no suministrada).

Colocación de la
pila

Para mantener en hora el reloj, la Dream Machine
necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de
la corriente. La pila mantendrá el reloj en
funcionamiento en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora de la
Dream Machine, abra la tapa de la base de la unidad,
coloque la pila con la polaridad correcta y después
cierre la tapa.

• Después de un corte del suministro eléctrico, es

posible que la visualización de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
atrasado 10 minutos por hora).

Cuándo reemplazar la pila

Para comprobar el estado de la pila, desenchufe el
cable de alimentación de la toma de corriente y vuelva
a enchufarlo después de unos minutos. Si la
visualización de la hora es incorrecta, reemplace la
pila por otra nueva.

Advertencia sobre la pila

Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante
mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga
y el daño que podría ocasionar el derrame del
electrólito de la misma.

Ajuste del reloj

1

Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadeará
“AM 12:00” o “0:00”.

2

Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
mientras mantiene presionado CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezca la hora
correcta, suelte CLOCK.

3

Para ajustar los minutos, pulse TIME SET
M
mientras mantiene presionado CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezcan los
minutos correctos, suelte CLOCK. El reloj
comenzará a funcionar cuando suelte
TIME SET M.

• El sistema del reloj varía según el modelo.

Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche

• Cada vez que presione

TIME SET H

o

TIME SET M

los dígitos avanzarán una unidad.

• Los dígitos de los minutos pasarán a “00” después

del “59”.
Los dígitos de la hora no avanzarán si presiona

TIME SET M

.

• Para ajustar la hora al segundo, presione

TIME SET M

al oír una señal horaria.

Funcionamiento de
la radio

1

Ponga el selector de función en RADIO
ON
para conectar la alimentación de la
radio y ajuste VOLUME.

2

Seleccione BAND y sintonice la emisora
con TUNING.

FM/AM

: ICF-C217 solamente

FM/LW

: ICF-C217L solamente

• Para desconectar la alimentación de la radio, ponga

el selector de función en

OFF

.

Mejora de la recepción

FM

: Extienda completamente la antena monofilar de

FM para mejorar la recepción.

AM/LW

: Gire horizontalmente la unidad para una

recepción óptima. La unidad Incorpora una
antena de barra de ferrita.

No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni
sobre una superficie de metal, puesto que podrían
producirse interferencias en la recepción.

Ajuste del
despertador

Para programar el despertador con la radio, sintonice
en primer lugar una emisora y ajuste el volumen.

1

Para ajustar la hora del despertador, pulse
TIME SET H mientras mantiene
presionado ALARM. Cuando en el
visualizador aparezca la hora deseada,
suelte ALARM.

2

Para ajustar los minutos del despertador,
pulse TIME SET M mientras mantiene
presionado ALARM. Cuando en el
visualizador aparezcan los minutos
deseados, suelte ALARM.

3

Ponga el selector de función en RADIO o
BUZZER.

El indicador de alarma se encenderá.
La alarma sonará a la hora programada, y el
indicador de alarma permanecerá encendido. La
alarma se silenciará automáticamente después de
aproximadamente 119 minutos.

Español

• Para parar la alarma, ponga el selector de función en

OFF

.

Para que el despertador vuelva a sonar a la hora
programada del día siguiente, ponga otra vez el
selector de función en

RADIO

o

BUZZER

.

• Para desactivarla, ajuste el selector de función en

OFF

.

El indicador de alarma se apagará.

• Para dormitar unos minutos más, presione

SNOOZE/SLEEP OFF

.

La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de
nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la
función de repetición de la alarma esté activada, el
indicador de alarma permanecerá encendido.
Cuando vuelva a sonar la alarma, el indicador de
alarma permanecerá encendido). Usted podrá
repetir este proceso las veces que desee.

• Para ajustar el volumen del despertador con la radio,

gire

VOLUME

.

El volumen del zumbador es fijo.

• Para comprobar la hora programada, presione

ALARM

.

Ajuste del
temporizador de
apagado

Con el temporizador de desconexión incorporado, que
desconecta automáticamente la alimentación de la
radio, usted podrá dormirse escuchando la radio.

1

Mientras esté escuchando la radio, ponga el
selector de función en OFF.

2

Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se conectará.
Ésta se desconectará después de 59
minutos.

• Para desconectar la alimentación de la radio antes

de la hora programada, presione

SNOOZE/SLEEP

OFF

.

• Cada vez que presione

SLEEP

, el temporizador de

desconexión se restaurará a 59 minutos.

• Si el selector de función está ajustado en

RADIO

o

BUZZER

y llega la hora programada mientras está

funcionando el temporizador de desconexión, la
radio o el zumbador sonará según lo que haya
ajustado.

Precauciones

• Alimente la unidad con las fuentes de energía

indicadas en “Especificaciones”.

• La placa de características en la que se indica la

tensión de alimentación, etc. se encuentra en la base
de la unidad.

• Para desconectar el cable de alimentación (de la

red), tire del enchufe, no del propio cable.

• La unidad no se desconectará de la fuente de ca

(red) mientras permanezca enchufada en una toma
de la misma, aunque desconecte su alimentación.

• No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente

térmica, como un radiador o un conducto de
ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz
solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.

• Para evitar el recalentamiento interno, ventile

adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una
superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.

• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o

líquido, desconecte el cable de alimentación de ca y
haga que la revise personal cualificado antes de
seguir utilizándola.

• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave

humedecido en una solución poco concentrada de
detergente.

Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con esta unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony.

Especificaciones

Visualización de la hora

Reino Unido: sistema de 12 horas
Otros países: sistema de 24 horas

Gama de frecuencias

Altavoz

Aprox. 6,6 cm de diá. 8

Salida de potencia

120 mW (al 10 % de distorsión armónica)

Alimentación

230 V ca, 50 Hz
Para la alimentación de respaldo: 9 V cc, una pila
6F22

Duración de la pila

Aprox. 60 horas mediante una pila Sony 006P
(6F22)

Oscilación del cristal :
Aprox. 28 horas mediante una pila Sony 006P
(6F22)

Dimensiones

Aprox. 146

Ч

69,5

Ч

145 mm (an/al/prf)

incluyendo partes y controles salientes

Masa

Aprox. 555 g excluyendo la pila
Modelo para el Reino Unido : Aprox. 595 g,
excluyendo la pila

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.

Banda

FM

AM

FM

MW (AM)

LW

ICF-C217

87,5-108 MHz

526,5-1 606,5 kHz

87,5-108 MHz

530-1 710 kHz

ICF-C217L

87,5-108 MHz

153-255 kHz

Italia

Otr

os

P

aíses

WAARSCHUWING

Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om brand of elektrocutie te voorkomen.

Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.

Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.

Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te
voorkomen.

Alvorens u het
apparaat in gebruik
neemt

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine
is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren
luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.

In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen
beschreven: de ICF-C217 en ICF-C217L.
De verschillen worden hieronder weergegeven.

Modelnummer

Afstemband

ICF-C217

FM/AM

ICF-C217L

FM/LW

Kenmerken

• Zichtbare groene LED
• Goed zichtbare alarmindicator
• Functie voor reservevoeding om de klok te laten

werken bij stroomuitval op een 6F22 batterij (niet
meegeleverd).

Plaatsen van de
batterij

Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de
werking van de Dream Machine naast lichtnet-
voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig.
Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval
van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de
Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van
het batterijvak aan de onderkant van het apparaat,
plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van
+ en – en sluit u het deksel weer.

• Het kan gebeuren dat de klok na een

stroomonderbreking niet precies de juiste tijd
aangeeft. (Er kan een afwijking van circa 10
minuten per uur optreden).

Wanneer de batterij te
vervangen

Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na
enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de
aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u
de batterij door een nieuwe te vervangen.

Waarschuwing betreffende de batterij

Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van
plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken,
verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat
deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade
kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.

De klok instellen

1

Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
In het uitleesvenster knippert nu
“AM 12:00”of “0:00”.

2

Om de uren in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de
TIME SET H toets. Wanneer het juiste
uur in het uitleesvenster wordt aangegeven,
laat u de CLOCK toets los.

3

Om de minuten in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de
TIME SET M toets. Wanneer de juiste
minuut in het uitleesvenster wordt
aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
Zodra u de TIME SET M toets loslaat,
zal de klok gaan lopen.

• Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt

aangegeven, hangt af van uw model radiowekker.

12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht

• Bij elke druk op de

TIME SET H

of

TIME SET M

toets wordt het aangegeven nummer met één
verhoogd.

• De cijfers voor de minuten verspringen van “59”

naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet
veranderen, als u slechts de

TIME SET M

toets

indrukt.

• Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te

stellen, drukt u de

TIME SET M

toets in, precies op

het moment dat het tijdsignaal van de radio of de
telefoon klinkt.

Bediening van de
radio

1

Zet de functiekeuzeschakelaar in de
RADIO ON” stand om de radio in te
schakelen en stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOLUME regelaar.

2

Kies met BAND de gewenste golfband en
stem af op een zender met de TUNING
knop.

FM/AM

: Voor de ICF-C217

FM/LW

: Voor de ICF-C217L

• Om de radio uit te schakelen, zet u de

functiekeuzeschakelaar in de “

OFF

” stand.

Ontvangst verbeteren

FM

: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk uit

om de FM-gevoeligheid te vergroten.

AM/LW

: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald

door de richting van de vast ingebouwde
ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in
een horizontaal vlak om de beste stand te vinden.

Bedien het apparaat niet op een stalen of metalen
oppervlak omdat dit storing kan veroorzaken in de
ontvangst.

De wekker zetten

Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u eerst
af op een radiozender en stelt u de geluidssterkte naar
wens in.

1

Om het juiste uur voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET H
toets in. Als het gewenste uur in
het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u
de ALARM toets los.

2

Om de minuten voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET M
toets in. Als de juiste minuut voor
de wektijd wordt aangegeven, laat u de
ALARM toets los.

Nederlands

Italiano

Si diechiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995
n. 548.

AVVERTIMENTO

Per evitare rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio a
pioggia o umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.

Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.

Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti
liquidi, ad esempio vasi.

Prima di cominciare

Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La
Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento
affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.

Queste istruzioni riguardano due modelli:
ICF-C217 e ICF-C217L.
Le differenze tra i due modelli vengono indicate di
seguito.

Numero di modello

Banda

ICF-C217

FM/AM

ICF-C217L

FM/LW

Caratteristiche

• LED verde visibile
• Indicatore della sveglia ben visibile
• Funzione di riserva di alimentazione per assicurare

il funzionamento dell’orologio in caso di
interruzione dell’alimentazione, utilizzando una pila
6F22 (non in dotazione).

Inserimento della
pila

Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine
necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che
della corrente domestica. La pila mantiene il
funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni
della corrente. Prima di regolare l’orario sulla Dream
Machine, aprire il coperchio sul fondo
dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta
polarità e richiudere il coperchio.

• Dopo un’interruzione di corrente l’orario

visualizzato può non essere sempre corretto (può
perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).

Quando sostituire la pila

Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo
dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è
corretto, sostituire la pila con un’altra nuova.

Avvertenza sulla pila

Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di
corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare
uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio
dovuti a perdite del fluido della pila.

Impostazione
dell’orologio

1

Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
Sul display lampeggia l’indicazione
“AM 12:00” o “0:00”.

2

Per regolare le ore, premere
TIME SET H tenendo premuto
CLOCK. Quando l’ora corretta appare sul
display, rilasciare CLOCK.

3

Per regolare i minuti, premere TIME SET
M
tenendo premuto CLOCK. Quando i
minuti corretti appaiono sul display,
rilasciare CLOCK. L’orologio inizia a
funzionare quando si rilascia TIME SET
M
.

• Il sistema orario varia a seconda del modello

acquistato.

Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte

• Ciascuna pressione di

TIME SET H

o

TIME SET

M

fa aumentare la cifra visualizzata di una unità.

• La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La

cifra delle ore non aumenta quando si preme

TIME SET M

.

• Per regolare l’orario esattamente al secondo,

premere

TIME SET M

contemporaneamente ad un

segnale orario.

Uso della radio

1

Regolare il selettore di funzione su
RADIO ON per accendere la radio e
regolare VOLUME.

2

Selezionare la banda con BAND e
sintonizzare la stazione usando TUNING.

FM/AM

: solo ICF-C217

FM/LW

: solo ICF-C217L

• Per spegnere la radio, regolare il selettore di

funzione su

OFF

.

Miglioramento della
ricezione

FM

: estendere completamente l’antenna a filo FM per

migliorare la ricezione FM.

AM/LW

: ruotare l’apparecchio orizzontalmente per

una ricezione ottimale in quanto l’apparecchio
dispone di una barra in ferrite incorporata.

Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in
acciaio o su una superficie metallica, onde evitare che
tali materiali possano interferire con la ricezione.

Impostazione della
sveglia

Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima una stazione e regolare il volume.

1

Per regolare le ore per la sveglia,
premere TIME SET H tenendo
premuto ALARM. Quando l’ora
corretta appare sul display, rilasciare
ALARM.

2

Per regolare i minuti per la sveglia,
premere TIME SET M tenendo
premuto ALARM. Quando i minuti corretti
appaiono sul display, rilasciare ALARM.

3

Regolare il selettore di funzione su
RADIO o BUZZER.

L’indicatore di sveglia si illumina.
La sveglia si attiva all’orario fissato e l’indicatore
di sveglia rimane illuminato. La sveglia si ferma
automaticamente dopo 119 minuti.

3

Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op het
gewenste wekgeluid, RADIO of
BUZZER voor de zoemer.

De wekkeraanduiding licht op.
Op de gekozen wektijd klinkt het wekgeluid en
blijft de wekkeraanduiding branden. Het
wekgeluid stopt automatisch na 119 minuten.

• Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de

functiekeuzeschakelaar in de

OFF

stand.

Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde
tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer
op

RADIO

of op

BUZZER

.

• ls u het alarm wilt uitschakelen, zet u de

functiekeuzeschakelaar op

OFF

.

De wekkeraanduiding dooft dan.

• Als u nog een paar minuten wilt doorslapen, drukt u

op de

SNOOZE/SLEEP OFF

toets.

Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later weer
klinken. (Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld,
blijft de wekker-aanduiding branden. Wanneer de
wekker opnieuw gaat, blijft ook de
wekkeraanduiding branden.)
U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken als u
wilt.

• Om de geluidssterkte van de radiowekker in te

stellen, draait u aan de

VOLUME

regelaar.

Het geluidsvolume van de zoemer is echter vast
ingesteld.

• Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op

de

ALARM

toets.

Automatisch
uitschakelen met
de sluimerfunctie

Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij
het geluid van de radio, omdat deze automatisch wordt
uitgeschakeld na de ingestelde sluimerduur.

1

Als de radio nog speelt, zet u de
functiekeuzeschakelaar op OFF.

2

Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na
59 minuten zal de radio automatisch
uitschakelen.

• Om de radio uit te schakelen voordat de sluimerduur

is verstreken, drukt u op de

SNOOZE/SLEEP

OFF

toets.

• Telkens wanneer u op de

SLEEP

toets drukt,

komt de sluimertijd weer op 59 minuten te staan.

• Als de functiekeuzeschakelaar in de

RADIO

of

BUZZER

stand staat en de ingestelde wektijd wordt

bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan zal de
radio of de zoemer klinken, al naar gelang uw keuze
van het wekgeluid.

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik het apparaat uitsluitend op de

voedingsbronnen aangegeven onder “Technische
gegevens”.

• Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d.

bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.

• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken,

mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan
het snoer.

• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het

op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het
apparaat zelf uitgeschakeld is.

• Zet het apparaat niet in de buurt van een

warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het
niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof
en mechanische trillingen of schokken.

• Zorg voor voldoende ventilatie om oververhit-ting

binnenin het apparaat te voorkomen.
Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond
(zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats
het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar
dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.

• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat

terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat controleren door
bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in
gebruik neemt.

• Reinig de behuizing met een zacht doekje,

bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.

Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met de bediening van het
apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische
gegevens

Tijdsaanduiding

Verenigd Koninkrijk: 12-uurs cyclus
Andere landen: 24-uurs cyclus

Frequentiebereik

Luidspreker

Ca. 6,6 cm doorsnede, 8

Uitgangsvermogen

120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)

Stroomvoorziening

230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één
6F22 batterij

Levensduur batterij

Ca. 60 uur bij gebruik van een Sony 006P (6F22)
batterij

Kristaloscillatie:
Ca. 28 uur bij gebruik van een Sony 006P (6F22)
batterij

Afmetingen

Ca. 146

Ч

69,5

Ч

145 mm (b/h/d),

incl. uitstekende delen en bedieningsorganen

Gewicht

Ca. 555 g, zonder batterij
Brits model: Ca. 595 g, zonder batterij

Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.

• Per fermare la sveglia, regolare il selettore di

funzione su

OFF

.

Per far suonare la sveglia all’orario fissato il giorno
dopo, regolare di nuovo il selettore di funzione su

RADIO

o

BUZZER

.

• Per disattivare la sveglia, impostare il selettore di

funzione su

OFF

.

L’indicatore di sveglia si spegne.

• Per dormire ancora qualche minuto, premere

SNOOZE/SLEEP OFF

.

La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9
minuti circa. (Mentre è attivata la funzione di
ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia è
illuminato. Quando la sveglia suona di nuovo,
l’indicatore di sveglia rimane illuminato.) Si può
ripetere questa operazione quante volte si vuole.

• Per regolare il volume della sveglia al suono

della radio, girare

VOLUME

.

Il volume della suoneria (buzzer) è fisso.
• Per controllare l’orario fissato, premere

ALARM

.

Impostazione del
timer di
spegnimento
ritardato

È possibile addormentarsi al suono della radio usando
il timer di spegnimento ritardato incorporato che
spegne automaticamente la radio.

1

Durante l’ascolto della radio, regolare il
selettore di funzione su OFF.

2

Premere SLEEP.
La radio si accende. Si spegnerà dopo 59
minuti.

• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il

tempo prefissato premere

SNOOZE/SLEEP OFF

.

• A ogni pressione di

SLEEP

, il timer per lo

spegnimento ritardato viene riportato a 59 minuti.

• Quando si regola il selettore di funzione su

RADIO

o

BUZZER

, se viene raggiunto l’orario fissato per

la sveglia durante il funzionamento del timer di
spegnimento ritardato, suona la radio o la suoneria,
a seconda di quale è stata impostata.

Precauzioni

• Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione

specificate in “Caratteristiche tecniche”.

• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si

trova sul fondo dell’apparecchio.

• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo

afferrandone la spina, non tenendo il cavo.

• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di

alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio
stesso è stato spento.

• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di

calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o in
luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.

• Permettere una circolazione d’aria adeguata per

evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori
di ventilazione.

• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,

scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
farlo controllare da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.

• Per pulire il rivestimento usare un panno morbido

inumidito con una blanda soluzione detergente.

In caso di domande o problemi riguardanti
l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
Sony.

Caratteristiche
tecniche

Indicazione dell’orario

Regno Unito: sistema delle 12 ore
Altri paesi: sistema delle 24 ore

Campo di frequenza*

Diffusore

Circa 6,6 cm dia., 8

Uscita di potenza

120 mW (al 10 % di distorsione armonica)

Alimentazione

230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di alimentazione di riserva:
9 V CC, una pila 6F22

Durata della pila

Circa 60 ore, usando una pila Sony 006P (6F22)

Oscillazione a cristallo :
Circa 28 ore, usando una pila Sony 006P (6F22)

Dimensioni

Circa 146

Ч

69,5

Ч

145 mm (l/a/p)

inclusi comandi e parti sporgenti

Massa

Circa 555 g, esclusa la pila
Modello per il Regno Unito :
Circa 595 g, esclusa la pila

Il design e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1606,5 kHz

Frequenza intermedia:

FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al

par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Afstemband

FM

AM

FM

MG (MW)

LG (LW)

ICF-C217

87,5-108 MHz

526,5-1 606,5 kHz

87,5-108 MHz

530-1 710 kHz

ICF-C217L

87,5-108 MHz

153-255 kHz

Italië

Andere

landen

Banda

FM

AM

FM

OM (MW)

OL (LW)

ICF-C217

87,5-108 MHz

526,5-1 606,5 kHz

87,5-108 MHz

530-1 710 kHz

ICF-C217L

87,5-108 MHz

153-255 kHz

Italia

Altri

paesi

This manual is related to the following products: