beautypg.com

McCulloch M11577RB User Manual

Page 69

background image

69

Replacement of drive belt

Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards

from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's

drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at

the rear axle (4).

Auswechsein des Treibriemens

Mähaggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),

dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)

abbauen. Riemen von der Riemenscheibe an der Hinterachse

abheben (4).

Remplacement de la courroie d'entraînement

Désaccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur

comme indiqué précédemment.
Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie

d'entraînement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-

sion (2) et de la poulie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,

par l'arrière, à partir de la poulie (4) située sur le carter de

trans mis sion.

Cambio de correa propulsora

Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la

correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento

(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia

arriba (4).

Sostituzione della cinghia di trazione

Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla puleg-

gia (1), da quella della frizione (2) e da quella del motore (3).

Sfilare la cinghia verso l’alto, all’asse posteriore (4).

Vervangen van de aandrijfriem

Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het loopwiel

(1), de koppelingswielschijf (2) en het aandrijfwiel van de motor

(3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar boven (4).

Assemble in the reverse order to dismantling. Check that

the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only

when replacing!

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Prüfen,

daß der Riemen innerhalb aller Riemenführer liegt. Beim

Auswechseln nur Originalriemen verwenden!

La mise en place d'une courroie se fait dans l'ordre inverse

de la dépose. Vérifier que la courroie est bien positionnée

devant tous les guides de courroie. Utiliser exclusivement

une courroie d'origine lors d'un remplacement!

El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-

trolar que la correa se halla por dentro de todas las guías.

Montar únicamente correas originales!

Il montaggio avviene in ordine inverso. Controillare che

la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie

originali!

De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-

montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders

ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!

02952

2

1

4

3

6

This manual is related to the following products: