beautypg.com

McCulloch M11577RB User Manual

Page 41

background image

41

Sécurité Marche Arrière (ROS)

Votre tracteur est équipé d’un dispositif de sécurité de fonction-

nement en marche arrière (ROS). Dès que l’opérateur essaie

d’enclencher la marche arrière en actionnant l’embrayage de

l’équipement , le moteur s’arrête si la clé de contact n’est pas

en position ROS "ON" (sécurité marche arrière).
ATTENTION! Il est fortement déconseillé de faire marche

arrière avec l’embrayage de l’équipement enclenché. Mettre

la sécurité ROS en position "ON" pour faire marche arrière

avec l’embrayage de l’équipement enclenché uniquement

lorsque l’opérateur décide que cette opération est nécessaire

pour repositionner le tracteur avec l’équipement enclenché.

N’utiliser la faucheuse en marche arrière que si c’est

absolument nécessaire.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE SECURITE ROS
• Appuyer sur la pédale d’embrayage/frein jusqu’en bas.
• Laisser tourner le moteur et tourner la clé de contact vers

la gauche sur ROS "Marche" (ON).

• Regarder en bas et derrière avant de faire marche ar-

rière.

• Enclencher le levier de vitesse sur marche arrière (R) et

relâcher lentement la pédale embrayage/frein.

• Quand les manœuvres avec le dispositif ROS sont

terminées, tourner la clé de contact vers la droite sur la

position Moteur "Marche" (ON).

Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS)

Tu tractor está equipado con un Sistema de Funcionamiento

Atrás (ROS). Cualquier tentativa del operador de viajar marcha

atrás con el embrague puesto apagará el motor a menos que

la llave de ignición se ponga en la posición ROS "ON".
¡ATENCIÓN! Ir marcha atrás con el embrague puesto mien-

tras se corta, es muy desaconsejable. Poniendo el ROS en

posición "ON", para permitir el funcionamiento atrás con el

embrague puesto, se tiene que hacer solo cuando el operador

lo considere necesario para reposicionar la máquina con el

dispositivo embragado. No corte marcha atrás a menos

que no sea absolutamente necesario.
USAR EL ROS
• Presionar el pedal embrague/freno hasta el fondo y

mantenerlo apretado.

• Con el motor en marcha, girar la llave de ignición en el

sentido inverso al de las agujas del reloj hasta la posición

ROS "ON".

• Mirar abajo y detrás antes de ir hacia atrás.
• Mover la palanca del cambio en la posición atrás (R) y

soltar despacio el pedal embrague/freno para empezar

el movimiento.

• Cuando el uso del ROS ya no es necesario, girar la llave

de ignición en el sentido de las agujas del reloj en la

posición Motor "ON".

Reverse Operation System (ROS)

Your tractor is equipped with a Reverse Operation System

(ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse

direction with the attachment clutch engaged will shut off

the engine unless ignition key is placed in the ROS "ON"

position.

WARNING! Backing up with the attachment clutch engaged

while mowing is strongly discouraged. Turning the ROS "ON",

to allow reverse operation with the attachment clutch engaged,

should only be done when the operator decides it is necessary

to reposition the machine with the attachment engaged. Do

not mow in reverse unless absolutely necessary.
USING THE ROS
• Depress clutch/brake pedal all the way down and hold.
• With engine running, turn ignition key counterclockwise

to ROS "ON" position.

• Look down and behind before backing.
• Move gear shift lever to reverse (R) po si tion and slowly

release clutch/brake pedal to start movement.

• When use of the ROS is no longer needed, turn the igni-

tion key clockwise to engine "ON" position.

Rückwärtsgangsystem (ROS)

Ihr Traktor ist mit einem Rückwärtsgangsystem ausgestattet

(ROS). Jeder Versuch des Fahrers, mit eingehakter Anhän-

gerkupplung im Rückwärtsgang zu fahren, wird den Motor

abschalten, außer der Zündschlüssel ist in der Stellung auf

ROS "AN".
WARNUNG! Vom Reversieren mit eingehakter Anhängerk-

upplung beim Mähen wird dringend abgeraten. Sie sollten

ROS "AN" zum Reversieren mit eingehakter Anhängerkup-

plung nur dann einschalten, wenn Sie entscheiden, dass die

Maschine mit eingehängtem Anhänger zurückgesetzt werden

muss. Mähen Sie nicht im Rückwärtsgang, wenn es nicht

absolut notwendig ist.
VERWENDUNG DES ROS
• Drücken Sie das Kupplungs-/Gaspedal ganz nieder und

halten Sie es gedrückt.

• Bei laufendem Motor drehen Sie den Zündschlüssel

gegen den Uhrzeigersinn auf ROS "AN".

• Schauen Sie vor dem Reversieren nach unten und nach

hinten.

Bewegen Sie den Ganghebel auf Rückwärtsgang (R) und

lassen Sie Kupplungs-/und Bremspedal langsam los, um

die Bewegung zu starten.

• Wenn die Verwendung von ROS nicht mehr gebraucht

wird, drehen Sie den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn auf

Stellung Motor "AN".

02828

ROS "ON"
ROS "AN"
ROS "ON"
ROS "ON"
ROS "ON"
ROS "ON"

Engine "ON" (Normal Operating)
Motor "AN" (Normalbetrieb)
Moteur "ON" (Fonctionnement normal)
Motor "ON" (Funcionamiento Normal)
Motore "ON" (Funzionamento normale)
Motor "ON" (normaal functioneren)

5

This manual is related to the following products: