beautypg.com

McCulloch M200117H User Manual

Page 18

background image

18

2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje.

2. Montaggio. 2. Montering.

Before the tractor can be used certain parts must be as -

sem bled, which for transportation reasons are enclosed in

the packing.

Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse

Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der

Verpack-ung lose beigefügt sind.

Avant d'utiliser la tondeuse autoportée, certains éléments

livrés dans l'emballage doivent être montés.

Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas

piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas

en el embalaje.

Prima di usare il trattore, montare alcune parti che per ragioni

di trasporto sono confezionate a parte.

Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige

onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het trans port

apart verpakt zijn in de emballage.

ADJUST

SEAT

Lift up adjustment lever (A) and slide seat until a comfortable

position is reached which allows you to press clutch/brake

pedal all the way down. Release lever to lock seat in position.

EINSTELLEN DES SITZES

Heben Sie den Stellhebel (A) an und verschieben Sie den

Sitz, bis eine bequeme Position erreicht ist, in der Sie Kup-

plungs- und Bremspedal ganz niederdrücken können. Las-

sen Sie den Hebel wieder in die Position zum Verriegeln des

Sitzes einrasten.

3

NOTE:

Check that the flex connector is correctly con nect ed to the

safe ty switch (3) on the seat hold er.

HINWEIS:

Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3)

auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.

REMARQUE:

Vérifier que le câble électrique est bien connecté sur le con-

tacteur de sécurité (3) placé sous l'embase du siège.

NOTA:

Controlar que el cable está correctamente acoplado al inter-

ruptor de seguridad (3) en el soporte del asiento.

NOTA:

Controllare che il cavo sia ben collegato all’interruttore disi-

curezza (3) sul supporto del sedile.

N.B.:

Controleer of de snoer correct is aangesloten op deveilighe-

idsschakelaar (3), op de houder van de zitting.

A

RÉGLAGE DU SIÈGE

Tirez vers le haut le levier de réglage (A) et faites glisser

le siège jusqu’à ce que vous soyez confortablement assis

et que vous puissiez enfoncer complètement la pédale

de frein/d’embrayage. Libérez le levier pour verrouiller la

position du siège.

AJUSTAR EL ASIENTO

Levantar la palanca del ajuste (A) y deslizar el asiento hasta

encontrar una posición que les permita presionar el pedal

del embrague/freno hasta el fondo. Soltar la palanca para

fijar el asiento en esta posición.

REGOLAZIONE DEL SEDILE

Sollevare la leva di regolazione (A) e far scorrere il sedile

fino a raggiungere una posizione comoda, che vi consenta

di premere a fondo il pedale della frizione/del freno. Per

bloccare il sedile in posizione, rilasciare la leva.

STOEL

AFSTELLEN

Til de afstelhendel (A) op en schuif de stoel naar een com-

fortabele positie waarin u de koppeling/rem helemaal in

kunt duwen. Laat de hendel los om de stoel op die plaats

vast te zetten.