Fisher-Price R9951 User Manual
Page 14

14
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation
5
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRAR
Adjusters
Adjusters
Ajustadores
Ajustadores
Boucles de réglage
Boucles de réglage
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster
Ạ and pull the
front shoulder strap down
ạ.
• To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el ajustador
Ạ y jalar hacia abajo el cinturón delantero del hombro ạ.
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Deslizar hacia abajo
el ajustador.
• Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir la boucle de réglage
Ạ et tirer l'avant de la courroie d'épaule vers le bas ạ.
• Pour desserrer les courroies d'épaule : Glisser la boucle de
réglage vers le bas.
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt
up through the buckle to form a loop
Ạ. Pull the free end of
the belt
ạ. Repeat this procedure to tighten the other belt.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up
through the buckle to form a loop
Ạ. Enlarge the loop by
pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the belt to shorten the free end of the
belt
ạ. Repeat this procedure to loosen the other belt.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you
pull on them to be sure they are securely fastened.
• Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir el
extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar un
círculo
Ạ. Jalar el extremo libre del cinturón ạ. Repetir
este procedimiento para apretar el otro cinturón.
• Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir el
extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un
círculo
Ạ. Agrandar el círculo jalando el extremo de éste
hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar
el extremo libre del cinturón
ạ. Repetir este procedimiento
para aflojar el otro cinturón.
Atención: Después de ajustar los cinturones al tamaño del
niño, asegurarse de tirar de ellos para verificar que están
bien ajustados.
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser vers le
haut l'extrémité fixe de la courroie dans le passant de façon
à former une boucle
Ạ. Tirer sur l'extrémité libre de la
courroie
ạ. Répéter ce procédé pour serrer l'autre courroie.
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser vers le
haut l'extrémité libre de la courroie dans le passant de façon
à former une boucle
Ạ. Agrandir la boucle en tirant sur
l'extrémité de la boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité
fixe de la courroie pour raccourcir l'extrémité libre
ạ.
Répéter ce procédé pour desserrer l'autre courroie.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de
l'enfant, s'assurer qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.
6
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRAR
Adjusters
Adjusters
Ajustadores
Ajustadores
Boucles de réglage
Boucles de réglage
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
4
• Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist/shoulder belt.
• Apretar cada cinturón de la cintura/hombros de modo que el
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar el
cinturón de la cintura/hombros.
• Serrer chaque courroie abdominale/d'épaule de sorte que le
système de retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer
les courroies abdominales/d'épaule, consulter les instructions
dans la section suivante.
Restraint System
Sistema de sujeción
Système de retenue