beautypg.com

Fisher-Price H9479 User Manual

Page 13

background image

To tighten the belts:

Feed the anchored end of the

restraint up through the buckle to form a loop

Ạ.

Pull the free end of the restraint

ạ.

To loosen the belts:

Feed the free end of the restraint up

through the buckle to form a loop

Ạ. Enlarge the loop

by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the

anchored end of the restraint to shorten the free end of the

belt

ạ.

Please Note:

After adjusting the restraint system to fit your

child, make sure you pull on it to be sure it is securely fastened.

Pour serrer les courroies :

Glisser vers le haut une

por tion de l’extrémité libre de la courroie dans le passant de

façon à former une boucle

Ạ. Tirer sur l’extrémité libre de la

courroie de retenue

ạ.

Pour desserrer les courroies :

Glisser une portion de

l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de

façon à former une boucle

Ạ. Agrandir la boucle en tirant

sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe

de la courroie pour raccourcir l’extrémité libre de

a courroie

ạ.

Remarque :

Après avoir réglé le système de retenue, tirer

dessus pour s’assurer qu’il résiste bien.

Para ajustar los cinturones:

Introducir el extremo fijo

del cinturón de la cintura por la hebilla para formar un

gancho

Ạ. Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura ạ.

Para desajustar los cinturones:

Introducir el extremo

libre del cinturón de la cintura por la hebilla para formar un

gancho

Ạ. Agrandar el gancho jalando el extremo del gancho

hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura

para acortar el extremo libre del cinturón de

la

cintura

ạ.

Nota:

después de ajustar el sistema de sujeción a la medida

del niño, jalar del mismo para cerciorarse que está seguro.

Securing Baby

Pour que bébé soiten sécurité Asegurar al bebé

13

Free End

Extrémité libre

Extremo libre

Free End

Extrémité libre

Extremo libre

Anchored End

Extrémité fixe

Extremo fijo

Anchored End

Extrémité fixe

Extremo fijo

TIGHTEN

SERRER

AJUSTAR

LOOSEN

DESERRER

DESAJUSTAR

• Place your child in the seat. Position the restraint pad

between your child’s legs.

• Fasten both waist restraints to the buckles on each side of the

restraint pad. Make sure you hear a “click” on
both sides.

• Check to be sure the restraint system is securely attached

by pulling it away from your child. The restraint system
should remain attached.

• Placer l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue

entre ses jambes.

• Attacher les deux courroies abdominales aux boucles

de chaque côté de la ceinture de retenue. S’assurer
d’entendre un «clic» de chaque côté.

• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien

attaché. Il doit résister.

• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción

entre las piernas del niño.

• Ajustar ambas sujeciones de la cintura en las hebillas en cada

lado de la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un
clic en ambos lados.

• Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, jalán-

dolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción no
debe desprenderse.

Waist Restraints

Courroies de retenue abdominales

Sujeciones de la cintura

Restraint Pad

Ceinture de retenue

Almohadilla de sujeción

Buckle

Boucle

Hebilla

Buckle

Boucle

Hebilla