beautypg.com

Carl Zeiss 1.8-14x50 V8 Riflescope with ASV LR Elevation Turret (Plex Reticle #60) User Manual

Page 15

background image

15 | 57

ES

Cambio de aumento

Se pueden configurar todos los aumentos, del menor al mayor, sin escalones. El

cambio de aumento se realiza girando el cambiador

(1)

en el tubo de empalme del

ocular. Los niveles de aumento están indicados con cifras y marcas.
Con giro a la izquierda hasta el tope se alcanza el máximo aumento. Con giro a la
derecha hasta el tope se alcanza el mínimo aumento. Si el saliente del cambiador de
aumento mira hacia arriba, el aumento estará ajustado a la mitad.

Cambio de batería

Para cambiar la batería (tipo CR 2032), desenrosque la tapa

(3)

en sentido contrario

de las agujas del reloj y sáquela. La nueva batería se coloca con el polo positivo hacia

afuera. A continuación, gire la tapa

(3)

de nuevo en el sentido de las agujas del reloj.

Al hacerlo, compruebe que el anillo de hermeticidad está debidamente colocado

y en correcto estado. Si el anillo de hermeticidad está dañado, deberá cambiarlo.

Retire la batería si el visor de puntería no se va a utilizar durante un largo periodo de
tiempo.

Iluminación de la retícula

Pulsando el botón on/off

(4)

se enciende la iluminación de la retícula. La iluminación

de la retícula se vuelve a apagar con una pulsación prolongada (2-3 segundos) del
botón on/off

(4)

.

Girando el regulador giratorio

(5)

en el sentido de las agujas del reloj se aumenta

la luminosidad. Si se gira el regulador giratorio

(5)

en sentido contrario a las agujas

del reloj se reduce la luminosidad. La regulación se realiza de forma continua

hasta un valor mínimo o máximo y no dispone de tope mecánico. Si desconecta

la iluminación de la retícula, la luminosidad de la retícula que se haya ajustado se
conservará y volverá a utilizarse en caso de reconexión. Si el regulador giratorio

(5)

no se pulsa durante tres horas mientras el dispositivo está conectado, se apagará

automáticamente la iluminación de la retícula.
Cuando el nivel de carga es bajo, la iluminación de la retícula parpadea. Si lo
desea puede suprimir el parpadeo: pulse el botón on/off

(4)

brevemente dos veces

seguidas (en un intervalo de 2 segundos) con el visor encendido. Con este proceso

de confirmación, se puede continuar empleando la iluminación de la retícula

sin parpadeo hasta que se agote totalmente la batería. Tras cambiar la batería o

desconectar la iluminación de la retícula, la función de parpadeo de indicación

vuelve a activase.
Para conservar aún más la batería y prolongar el tiempo de funcionamiento, los

visores de puntería ZEISS V8 están equipados con una desconexión automática (si

no se utilizan ni mueven durante más de 3 horas) y un sensor de movimiento. Este

detecta la posición del arma y desconecta automáticamente el punto de iluminación
en caso de una inclinación horizontal de 45º o una inclinación de 70º. Cuando el
arma llega al tope, el punto de iluminación vuelve a la luminosidad previamente
ajustada. Active o desactive esta función girando el visor 180° y manteniendo
pulsado el botón on/off

(4)

durante 5 segundos. Como confirmación, la iluminación

de la retícula parpadea tres veces.

En caso de desconexión por el cambio de la inclinación, se aplica el standby de 3

horas, es decir, el visor de puntería no se vuelve a encender tras 3 horas en estado
inclinado.

Montaje con ajuste básico

Para poder utilizar todo el rango de ajuste de elevación de la retícula, el ZEISS V8
4.8-35x60 debe montarse con una inclinación hacia delante de unos 20 minutos de

ángulo (aprox. 60 cm a 100 m) con respecto al arma.

Para garantizar que el arma y el visor de puntería funcionen a la perfección como
una sola unidad, el visor de puntería debería ser montado por un armero cualificado.

Las lesiones en el ojo debido al efecto rebote del arma se pueden evitar mediante un
montaje correcto con la debida distancia al ojo. Además, la distancia al ojo correcta
es una garantía para obtener un campo visual completo.

Calibración del visor de puntería ZEISS V8 en el arma

La calibración de los visores de puntería ZEISS V8 en el arma, es decir, la corrección

de las desviaciones del punto de impacto, resulta sencilla gracias al enclavamiento
por clic en el ajuste vertical y horizontal de la retícula. Para ello hay que proceder del

modo siguiente:

Tras desenroscar las tapas de protección

(7 u 8)

, la retícula se puede regular

vertical

(9)

y horizontalmente

(10)

girando los botones de regulación. En los

visores de puntería de la serie ZEISS V8, un clic se corresponde con un ajuste de 1
cm en 100 m.

Si el arma dispara bajo, se debe corregir el disparo hacia arriba (dirección “

H

”),

girando el botón de ajuste

(9)

en el sentido contrario de las agujas del reloj.

Si el arma dispara alto, se debe corregir el disparo hacia abajo, girando el botón

de ajuste

(9)

en el sentido contrario de las agujas del reloj.

Si el arma dispara a la izquierda, se debe corregir el disparo hacia la derecha

(dirección

“R”

), girando el botón de ajuste

(10)

en el sentido de las agujas del

reloj.
Si el arma dispara a la derecha, se debe corregir el disparo hacia la izquierda,

girando el botón de ajuste

(10)

en el sentido contrario de las agujas del reloj.

Tras corregir el tiro, saque el botón

(9 o 10)

hacia arriba del enclavamiento

y coloque la marca cero del anillo graduado

(11)

en la marca del índice

(12)

.

Presione el botón

(9 o 10)

hacia abajo en el enclavamiento. El índice sirve para

volver a localizar la posición original al ajustar la retícula posteriormente (para
otras distancias o para otros tipos de munición).

Nota:

los visores de puntería de la serie ZEISS V8 se suministran con la retícula

ajustada en el centro del rango de ajuste y la marca cero de los anillos de ajuste

(11)

en la marca del índice

(12).

A partir de este punto es posible realizar una regulación

hacia arriba y abajo o bien hacia la izquierda o la derecha que abarca la mitad de

los márgenes de regulación indicados a continuación en los datos técnicos. Para las

correcciones de tiro de los visores de puntería con ajuste rápido de la retícula (ASV)

(13)

, es decir en equipos con ASV-H (vertical) o ASV-S (horizontal), tenga en cuenta

las isntrucciones de uso “ASV+ / ASV LongRange / ASV AdvancedLongRange” en
www.zeiss.com/cop/manuals.

Los visores ZEISS V8 están diseñados de tal forma que, al regular la retícula, no se

detecta el consiguiente movimiento de la retícula hacia el centro de la imagen. La
retícula permanece siempre en el centro de la imagen en cualquier ajuste.

Estanqueidad

El visor de puntería es estanco al agua, se ha probado según ISO 9022-80 y

está relleno de nitrógeno. El sellado perfecto está garantizado incluso si la tapa

protectora

(7 u 8)

del ajuste de la retícula no está enroscada. Compruebe siempre

que la tapa protectora

(7 u 8)

y los anillos de estanqueidad de debajo estén bien

colocados.

Retícula

Su visor de puntería está equipado con la retícula de su elección. En los modelos

ZEISS V8 la retícula se encuentra en el segundo plano focal. La retícula no se amplía
cuando se cambia el aumento, sino que siempre permanece igual. Por tanto, la
cobertura de la retícula en estos visores de puntería depende del aumento.
Podrá ver un resumen de las retículas disponibles y de la magnitud de cobertura en
www.zeiss.es/consumer-products/caza/content/reticulas.html

Cuidado y mantenimiento

El visor está equipado con el revestimiento ZEISS LotuTec

®

. La

eficaz capa protect

ora

reduce notablemente la suciedad y of

rece una superficie

especialmente lisa con un

poderoso efecto antiadherente. Red

uce la adhesión de c

ualquier tipo de suciedad

y permite una limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas. Además, el revestimiento
LotuTec

®

es resistente y no se desgasta.

Su visor de puntería ZEISS V8 no requiere ningún cuidado especial. ¡No elimine las
partículas de suciedad de m

ayor tamaño (p. ej.,

arena) frotando, sino soplando o

con un

pincel fino! Con el

tiempo, las huellas dactilares pueden a

tacar la superficie

de las lentes. ZEISS recomienda el empleo del ZEISS Lens Cleaning Kit para el cuidado
y la conservac

ión del producto.

Para evitar la formaci

ón de hongos en el sistema óptico, espec

ialmente en regiones

tropicales, guarde el dispositivo en un lugar seco y procure siempre una buena

ventilación de las superficies exteriore

s de las lentes.

Accesorios disponibles

Ofrecemos una amplia gama de accesorios para su ZEISS V8 como, por ejemplo, Flip
Cover, pantalla de

protección solar o

Neoprene Cover.

Encontrará más informac

ión en:

www.zeiss.com/cop/hunting

Piezas de repuesto o conversión de retícula para ZEISS V8

Si necesita repuestos o una conver

sión para su visor,

p. ej., tapas protectoras,

póngase en co

ntacto con su distribuidor especializado, su representante local o con

nuestro s

ervicio de atención

al cliente.

Servicio al cliente y garantía

Si tiene alguna pregunta sobre el servicio o desea descargar las

condiciones de la garantía, visite nuestra sitio web:

www.zeiss.com/cop/warranty

En caso de consultas sobre el servicio o si desea una copia gratuita de los términos de

garantía aplicables a su r

egión, póngase en contacto con:

ZEISS Customer Service

Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5, 35576 Wetzlar, Alemania
Teléfono

+49 800 934 77 33

E-Mail [email protected]

ZEISS Customer Service USA

Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, EE. UU.
Teléfono +1-800-441-3005
E-Mail [email protected]