beautypg.com

Benutzerinformationen user information – MEDC dSLB 20 LED User Manual

Page 7

background image

7

Benutzerinformationen

User information

• Darauf achten, dass das Gewinde leicht gefettet

bleibt

• Schließen des Gerätes erfolgt in umgekehrter

Reihenfolge

11. Es dürfen nur die vom Hersteller vorgeschriebenen

Einführungsteile für Kabel und Leitungen verwendet
werden. Zur Montage der KLE sind nur geeignete
Werkzeuge zulässig. Der Kabelanschluss ist nur für
fest verlegte Leitungen geeignet. Kabeldurchmesser
Ø 5,5 bis 13,0 mm.

12. Bei Anschluss von Leitungen im Anschlussraum

“erhöhte Sicherheit” müssen das Gerät und die
Leitungen spannungsfrei geschaltet sein.

13. Es dürfen nur vom Hersteller vorgeschriebene An-

schlussklemmen verwendet werden.

14. Wartung und Pflege: Das Betriebsmittel enthält keine

zu wartende Teile. Die Vorgaben der EN 60079-17
hinsichtlich der regelmäßigen Überprüfung des Explo-
sionsschutzes sind einzuhalten.

device is open.

• Please be careful to leave the thread lightly

covered by grease.

• Close the device in the opposite order of events.

11. Only the cable entries prescribed by the manufac-

turer may be used. Use only suitable tools for
installing the cable glands. The cable connection is
suited only for permanent cables. Cable diameter
Ø 5.5 to 13.0 mm.

12. Upon connecting cables in the “increased safety“

enclosure the device and the cables must be
electrically disconnected.

13. Only terminals as prescribed by the manufacturer

may be used.

14. Maintenance and servicing: The equipment does not

contain any parts that needed maintaining. The specifi-
cations of EN 60079-17 concerning the regular chek-
king of explosion protection are to be complied with.

Informations à l'utilisateur

Informaciones para el usuario

Ce matériel d’exploitation est un appareil protégé contre
les explosions et destiné à être utilisé dans une atmo -
sphère de gaz explosive de catégorie 2G et/ou 3G en
zones 1 et/ou 2 ou dans une atmosphère de poussière de
catégorie 2D et/ou 3D en zones 21 et/ou 22.

Les consignes d'avertissement et de sécurité suivantes
doivent être particulièrement prises en considération:

1. Le raccordement et l’installation de l’appareil

doivent être effectués en respectant le type de
protection indiqué et conformément aux directives
d’installation par un professionnel averti.

2. Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence

de processus à forte génération de charge, de
processus de frottement et de séparation méca-
nique, de pulvérisation d’électrons (notamment
dans un environnement de dispositifs de peinture
électrostatiques) et de transport de poussière par
air comprimé.

3. L’appareil est construit dans la classe d’isolation I et

doit être raccordé et exploité uniquement avec les
valeurs de tension indiquées. Le conducteur de
protection doit toujours être raccordé correctement.

4. Il faut veiller à ce que le boîtier ne soit pas

endommagé.

5. Dans le cas de l’utilisation de l’appareil dans des

équipements industriels, il faut respecter les con-
signes de prévoyance des accidents de l’associa-
tion des caisses de prévoyance professionnelles
pour les installations et les dispositifs électriques.

6. L’appareil ne doit être utilisé que sous les condi-

tions environnantes indiquées. Des conditions
environnantes défavorables peuvent provoquer une
détérioration de l’appareil et, en con sé quence, un
éventuel danger pour la vie de l’utilisateur.

De telles conditions environnantes défavorables
peuvent être les suivantes:

• humidité, poussières (tenir compte du type de

protection)

• gaz inflammables, vapeurs, solvants qui ne sont

El presente equipo es un aparato con protección contra
explosión, concebido para el uso en atmósfera de gas explo-
sivo de la categoría 2G o bien 3G, dentro de las zonas 1 o
bien 2, así como también en atmósfera de polvo de la cate-
goría 2D o bien 3D dentro de las zonas 21 o bien 22.

Durante su utilización hay que observar las instrucciones
de seguridad y advertencias siguientes:

1. Para la conexión y la instalación de este equipo

hay que contar con personal especializado y debi-
damente instruido, teniendo en cuenta el modo de
protección indicado y las directivas prescritas para
la instalación.

2. Este equipo no debe ser utilizado en entornos en

los que se llevan a cabo procesos con generación
de carga electrostática o procesos de corte o
fricción, o en lugares con emisiones de electrones
(por ejemplo, instalaciones electrostáticas de
pintado) o con transporte neumático de polvo.

3. El equipo está dimensionado según la Clase de

protección I, y debe conectarse y utilizarse exclusi-
vamente con la tensión de alimentación eléctrica
prescrita. Tener siempre en cuenta la polaridad
especificada para los bornes. Es imprescindible
conectar siempre correctamente el conductor de
protección.

4. Asegurarse de que no se deteriora la carcasa.

5. Si se emplea este equipo en instalaciones industriales

hay que tener en cuenta las directivas de prevención
de accidentes de la Asociación de Agrupaciones
Profesionales para instalaciones y utillajes eléctricos.

6. El equipo sólo puede utilizarse bajo las condiciones

ambientales especificadas. Si se emplea bajo
condiciones ambientales inadecuadas puede dete-
riorarse el equipo y constituir un peligro para la
integridad física y la vida del usuario.

Se incluyen entre estas condiciones ambientales
inadecuadas, entre otras:

• humedad, polvo (tener en cuenta la categoría de

protección)

• gases, vapores o disolventes combustibles, no cu -