beautypg.com

CIRCUTOR SYNCHROMAX Series User Manual

Synchromax pid, Increase speed decrease speed, Vgen vbb fr.gen fr.bb v% fr.% too fast too slow

background image

Manual de Usuario

User´s Manual

PN: 430059003 REV A

PN: 430059003 REV A

SynchroMax PID

SynchroMax PID

Visualización e Indicaciones / Display and Indications

Modos de Operación / Operation modes

Regulación de velocidad: PID / Speed Regulation : PID

Medidas / Measures

Mensajes / Messages

Simulación / Simulation

Condiciones de sincronización / Sychronization Conditions

92.0

96.0

9

6

.0

81.5

5.3

+0,8

Agujero de panel

Panel cut-out

Holding piece

Brida de sujección

9

2

.0

+

0

,8

Dimensiones: 96 x 96 x 81,5
Peso:

510 gr.

Material caja: ABS autoextinguible
Color caja:

Gris Antracita

Frontal:

IP54 (IP65 opcional)

Dimensions: 96 x 96 x 81.5
Weight:

510 gr.

Case material:Self-exting ABS
Case colour: Anthracite grey
Frontal:

IP54 (IP65 optional)

Dimensiones y datos mecánicos / Dimensions & Mechanical Data

SYNC

V

Increase
speed

Decrease

speed

SynchroMax

Enb

F

VGEN

VBB

Fr.GEN

Fr.BB

V%

Fr.%

TOO
FAST

TOO

SLOW

TOO

FAST

TOO

SLOW

V

V

V

Tbrk

V

F

F

F

F

ok

ok

ok

ok

ok

ok

ok

ok

O

j

= 0

Breaker

Synchronism Relay

On

Tbrk es el tiempo que el contactor necesita para cerrar sus contactos
Tbrk is the time that the breaker needs to close its contacts

El SynchroMax compensa este tiempo, adelantando la orden de Sync
The SynchroMax compensates this time, advancing the Sync order

Off

Busbar

Generator

En un proceso de sincronización es necesario controlar las diferencias de
tensión, frecuencia y fase de las señales a sincronizar. Sólo cuando se
cumplan todas las condiciones, estaremos en condiciones de conectarlas.
Para ello, el nuevo SynchroMax mide y calcula la diferencia de tensión en %, la
diferencia de frecuencia en % y el ángulo de fase. Asimismo tiene en cuenta el
retardo de conexión del contactor, dando la señal de sincronismo adelantada para
compensar éste.
Además el SynchroMax supervisa la df/dt (ROCOF, R

ate

O

f

C

hange

O

f

F

requency

),

y si ésta es muy grande no dará señal de sincronismo.

Función Bus Muerto. Si se habilita esta función, cuando la tensión principal esté por
debajo del valor de bus muerto y la frecuencia del grupo sea correcta (ésta será
ajustada por los relés de regulacion de velocidad) se producirá un pulso de
sincronismo. Para que el SynchroMax vuelva al estado de operación deberá
abrirse/cerrarse la habilitación externa (terminales 5 y 6) Ver Nota 1

In a synchronization process we need to control the voltage, frequency and phase
differences between the two signals to sinchronize. Only when all the conditions will be
reached, we will be in connection condition.
In order to control the above parameters , the new SynchroMax measure and calculate
the voltage difference in %, the frequency difference in % and the phase angle.
In order to determine the exactly phase accordance, the SynchroMax calculates a
phase angle advance determined by the breaker closing time.
In addition, the SynchroMax supervise the R

ate

O

f

C

hange

O

f

F

requency

(ROCOF) and if

this value is too big no synchronization pulse will be allowed.

Dead Bus Facility. If this option is enabled, when the busbar voltage is lower than the
Deadbus voltage and the generator frequency is correct (speed pulses are given in
order to reach it) one synchronization pulse is generated. To recover the normal
operation mode open/close the external control (5 and 6 terminal) To see Note 1

Nota1 / Note 1
El uso de Bus Muerto, requiere que se tomen medidas especiales, para asegurar que la
Red queda desconectada cuando se active la conexión del Generador, de no hacerse
asi, un retorno de Red significaría una entrada no controlada con desastrosas
consecuencias.
To use DeadBus facility require that special security measures will be considered, in
order to assure that the busbar is disconnected when the Generator is connected, if not,
return of busbar will be a non controlled input with disastrous results.

Tensión RMS
Frecuencia
Fase
Tiempo Contactor
R.O.C.O.F.
Bus Muerto

Voltage RMS
Frequency
Phase
Breaker time
R.O.C.O.F.
DeadBus

!

!

!

Rele de Syncronismo activado
Synchronism relay actived

Modo Asistido, pulsar
Assisted Mode, push

R.O.C.O.F. demasiado alto
R.O.C.O.F. too high

Función Bus Muerto ejecutada
Executed Deadbus function

Generador muy rápido (Fg > Fbb+3Hz)
Too fast generator (Fg > Fbb+3Hz)

Generador muy lento (Fg < Fbb-3Hz)
Too fast generator (Fg > Fbb+3Hz)

Símbolos / Symboles

SYNC

V

Enb

F

Control externo habilitado
External control Enabled

Diferencia de tensión dentro de márgenes
Voltage difference into margins

Diferencia de frecuencia dentro de márgenes
Frequency difference into margins

Acelera motor (terminales 16 y 18)
Increase speed (16 and 18 terminals)

Decelera motor (terminales 13 y 15)
Decrease speed (13 and 15 terminals)

Rele sincronismo (terminales 1 y 2)
Synchronism relay (1 and 2 terminals)

V

BB

V

GEN

Fr

.BB

Fr

.GEN

V

%

Fr.

%

Ángulo de desfase red-generador
Busbar-generator phase angle

Tensión principal
Busbar voltage

Tensión generador
Generator voltage

Diferencia tensión
Voltage difference

Diferencia frecuencia
Frequency difference

Frecuencia principal
Busbar frequency

Frecuencia generador
Generator frequency

V =

Vgen - Vbb

Vbb

x 100 (%)

Fr =

Fgen - Fbb

Fbb

x 100 (%)

Fg>Fbb

Fg

Si la frecuencia del generador es superior a la
principal (TOO FAST, demasiado rápido), la
simulación analógica girará en sentido de las
agujas del reloj y viceversa.
If the generator frequency is higher than the
busbar (TOO FAST), the analogue simulation
turns clock-wise and vice versa.

Manual.En este modo el SynchroMax regulará la velocidad del motor,
dará todas las indicaciones pero nunca conectará el rele de
sincronismo. Este último deberá activarse manualmente.
Manually. In this mode the SynchroMax will control the motor
speed,will display all the measures and indications but never will
connect the synchronism relay. This should be connected manually.

Asistido. En este modo el SynchroMax regulará la velocidad del motor,
dará todas las indicaciones y si el usuario mantiene pulsada la tecla
el relé de sincronismo será activado en el momento oportuno, es decir,
para que éste se active deben haber condiciones de sincronismo y
debe estar pulsada la tecla .
Assisted. In this mode the SynchroMax will control the motor speed,
display all the measures and indications and if the user mantain pushed
the key the synchronism relay will be connected in the convenient
time, in other words, for connect the synchronism relay two conditions
should be done, to fulfil synchronism conditions and to having the
key pushed.

Automático. En este modo el SynchroMax regulará la velocidad del
motor, dará todas las indicaciones y el rele de sincronismo será
activado en el momento oportuno, es decir, todo el proceso se realizará
de forma automática.
Automatic. In this mode the SynchroMax will control the motor speed,
display all the measures and indications and the synchronism relay will
be connected in the convenient time, in other words, all the process will
be done automatically.

Características Técnicas / Technical Data

Características Técnicas / Technical Data

Tensión Alterna
Valores standard
Tolerancia
Margen de frecuencia
Consumo Máximo
Tensión Continua
Valores standard
Consumo Máximo

Rango de Tensión
Frecuencia
Sobrecarga Permanente
Consumo

Tensión (R.M.S)
Frecuencia
Ángulo de fase

Display
Color
Ciclo de Presentación
Leds Auxiliares

Temperatura Almacenamiento
Temperatura de Uso

Tipo

Capacidad contacto (carga resis)
Max tensión conmutable
Max corriente conmutable
Max potencia conmutable
Esperanza de vida mecánica
Esperanza de vida eléctrica
Resistencia de aislamiento
Resistencia dieléctrica bob-cont.
Resistencia dieléctrica cont abrts
Resistencia choque funcional
Resistencia choque destructiva
Resistencia a la Vibración NO
Resistencia a la Vibración NC
Construcción

110, 230, 400, 480V

-10/+15%

35...450Hz

10VA

9-18, 18-36, 37-72V

11VA

30....620V

35...80Hz

800V

< 500uA

Cl 1 +/-2dig

+/- 0.01Hz

+/- 0.5º

4 digits

Red, High Efficiency

2 x seg 2 x sec

30

-40...+70ºC
-10...+65ºC

contacto conmutado
change over contact

8A 250Vac / 5A 30Vdc

250Vac / 30Vdc

8Aac / 5Adc

2,000VA / 150W

10,000,000 min

100,000 min

1,000M

W 500Vdc

4,000Vac
1,000Vac

2

100m/s

2

1,000m/s

10 to 55Hz, 1.5mm dob amp
10 to 55Hz, 0.8mm dob amp

Sellado / Sealed

Alternate current

Standard values

Tolerance

Frequency band

Maximum Consumption

Direc current

Standard values

Maximum Consumption

Voltage range

Frequency band

Continuous Overload

Consumption

Voltage (R.M.S.)

Frequency

Phase angler

Display

Colour

Display rate

AuxiliaryLeds

Storage Temperature

Operation Temperature

Type

Contact rating (res. load)

Max switching voltage

Max switching current

Max switching power

Mechanical life expectancy

Electrical life expectancy

Isolation resistance

Dielectric strength coil-contacts

Dielectric strength open-contacts

Functional shock resistance

Destructive shock resistance

Vibration resistance NO
Vibration resistance NC

Construction

Alimentación Auxiliar / Auxiliary Supply

Circuitos de Medida / Measuring Circuits

Precisión / Accuracy

Display

Condiciones Ambientales / Environmental conditions

Reles / Relays

Normas de Diseño / Design Standards

IEC 1010, IEC 348, IEC 664, IEC 801, EN 50081-2, EN 50082-2

Las cargas inductivas reducen fuertemente la esperanza de vida de los relés. Si los reles
deben controlar motores de continua, es muy adecuado intercalar reles auxiliares externos, y
en las bobinas de estos montar supresores de transitorios.
Inductive loads reduce very much the relays life expectancy. If the relays should control dc pilot
motors, is very recommended to use external auxiliary relays with transient suppressor in his coil.

SUPPRESSOR

DEVICE

SYNCHROMAX

DC

POWER

SOURCE

AUX.RELAY

COIL

AUX.RELAY

COIL

SUPPRESSOR

DEVICE

SYNCHROMAX

DC

POWER

SOURCE

Supresor en bobina
Coil suppressor

Supresor en contact
Switch suppressor

Nota Importante / Important Notice:

!

EC (Control externo): La conexión abierta desabilita el relé de sincronismo (breaker)
EC (External control): The connection opened disables the synchronism relay (breaker)

*

NC

ENABLED

NC

NC

NO

NO

NO

L1

L1

L2

L2

INCREASE

DECREASE

SPEED CONTROL

SYNCHRO

Ext Ctrl

BusBar

Gen

AUX

SUPPLY

+

_

AUXILIARY SUPPLY

BusBar & Gen Range: 20...600V 30...80Hz

110

400

480

230

9...18

18...36

36...72

AC(V)
30...80Hz

DC(V)

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

18 17 16 15 14

9

Aux.

Supply

B
R
E
A
K
E
R

L1

Busbar

Generator

L1

L2

L2

L3

L3

EC

*

S
P
E
E
D

C
O
N

T
R
O
L

C
O
N
T
R
O
L

V
E
L

O
C
I
D
A
D

Diagramas de Conexión / Wiring Diagrams

donde Xp banda proporcional / Proportional band .
td tiempo de acción derivativo / Derivative time.
ti tiempo de acción integral / Integral time.

Otros dos parámetros importantes serán:
Other two inportant parameters are :

tn tiempo de ciclo de los contactores / contactor cicle time
tflt tiempo del filtro pasa bajos que se aplica a la señal de entrada/.
filter time in the input sign applied.

El término básico del controlador PID es el proporcional P, que origina una
actuación de control correctiva proporcional al error.
The basic term of the PID controller is the P (proportional), which creates a
proportional correction of the error.

El termino integral I brinda una corrección proporcional a la integral del error.
Esta acción tiene la ventaja de asegurar que en últimas instancias se aplicará
suficiente acción de control para reducir el error de regulación a cero. Sin
embargo la acción integral también tiene un efecto desestabilizador debido al
corrimiento de fase agregado.
The Integral term I gives a correction which is proportional to the integration of
the error. In this case, this action offers the advantage of guaranteeing that it will
be applied enough action to reduce the regualtion error to zero. However, the
integration action has a side effect which is the destabilization due to the slide of
the phase attached to it.

El término derivativo D da propiedades predictivas a la actuación, generando
una acción de control proporcional a la velocidad de cambio del error. Tiende a
dar más estabilidad al sistema pero suele generar grandes valores en la señal de
control.
The derivative term D offers the prediction or forecast properties to the control
action, generating an action which is proportional to the changing speed of the
error. It provides much more estability to the system but it is usually generating big
values on the control signal.

Para controlar la velocidad el SynchroMax utiliza un control proporcional,
integral y derivativo (PID)
definido por la ecuación:
In order to control de speed the SynchroMax use a proporcional, integral and
derivative
control (PID) defined by :

U(t) =

E(t)+

E(t) dt +

dE(t)

dt

1

1

Xp

Ti

Td

Table of contents