Exo Terra Fogger User Manual
Fogger, Ultrasonic fog generator, Générateur de brouillard à ultrasons
Fogger
Operating Instructions
Place the Exo Terra Fogger in the waterpart of the terrarium
or in the Exo Terra medium Waterfall so that the water fully
covers the water level sensor. The fogger works best when
the top of the water level sensor is 5-30 mm below the sur-
face.
Connect the power pack to the Fogger cable and plug it into
a suitable wall socket. For optimum performance, please
ensure that the cable is fully unrolled and the water is at
room temperature.
When the ON/OFF indicator is lit-up, the Fogger is operating
and producing mist. The fogger diffuses about 200 ml of
water per hour.
If the water level falls below the minimum level, the water
level sensor automatically turns the Fogger off and the
ON/OFF indicator light is switched off.
Note: In areas where water hardness is a concern, the for-
mation of mineral deposits on the fogger is a common
occurrence. When deposits reach a point where they
diminish the fogger’s performance, soak the unit in a solu-
tion consisting of equal parts water and white vinegar for
30 minutes. Remove any remaining residue using a
toothbrush.
The ceramic membrane has a limited lifespan and will need
to be replaced from time to time, whenever the ON/OFF indi-
cator is lit-up but the device is not producing mist. (sold sep-
arately)
Exchanging the membrane
Note: Replacement membrane and key sold separately
(Art. # PT-2082)
The membrane (d) is subject to wear and needs to be
exchanged once the mist effect begins to slow down. Its
Ultrasonic Fog Generator
ENGLISH
Operating Instructions
Distributed by / Distribué par :
Canada : Rolf C. Hagen Inc. Montreal, QC H9X 0A2
France : Hagen France SA. F-77388 Combs la Ville.
Notice d’utilisation
Placez le Fogger Exo Terra dans la partie aquatique du terra-
rium ou dans la cascade naturelle moyenne Exo Terra de
manière à ce que l’eau couvre entièrement le capteur de
niveau d’eau. C’est lorsque celui-ci se trouve à 5-30 mm en
dessous de la surface que le générateur de brouillard fonc-
tionne le mieux.
Connectez le bloc d’alimentation au cordon du Fogger et
branchez-le dans une prise murale adéquate. Pour un fonc-
tionnement optimal, assurez-vous que le cordon est entière-
ment déroulé et que l’eau est à la température de la pièce.
Lorsque l’indicateur ON/OFF est allumé, le Fogger fonctionne
et produit du brouillard. Le générateur de brouillard diffuse
environ 200 ml d’eau à l’heure.
Si le niveau d’eau tombe en dessous du niveau minimum, le
capteur de niveau d’eau arrête automatiquement le Fogger
tandis que la lumière de l’indicateur ON/OFF s’éteint.
Note: Dans les secteurs où la dureté de l’eau est une préoc-
cupation, la formation de dépôts minéraux sur le brumisa-
teur se produit couramment. Lorsque ces dépôts diminuent
le rendement de l’appareil, faites-le tremper dans une
solution d’eau et de vinaigre en parts égales, pendant
30 minutes. Enlevez tous les résidus à l’aide d’une brosse
à dents.
La membrane en céramique a une durée de vie limitée et doit
être remplacée de temps en temps, lorsque l’indicateur
ON/OFF est allumé mais que l’appareil ne produit pas de
brouillard. (vendue séparément)
Changement de membrane
Note: La membrane et la clé de rechange sont vendues
séparément (article no PT-2082)
La membrane (d) s’use et doit être remplacée chaque fois que
Générateur de brouillard à ultrasons
FRANÇAIS
Notice d’utilisation
noir de la rondelle vers le bas, dans l’ordre inverse de la
description ci-dessus. La zone interne de la cavité doit être
complètement sèche avant l’installation des pièces.
IMPORTANT! La membrane comporte une face avant et une
face arrière (d).
Spécifications
Consommation
24 VA
Voltage
24 V
Température de l’eau
+ 10 à + 35 °C
Vertrieb durch:
Germany : HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm
Gebrauchsanleitung
Stellen Sie den Exo Terra Fogger in das Wasserteil des
Terrariums oder in den Exo Terra Medium Wasserfall, sodass
das Wasser den Wasserstandsensor vollständig bedeckt. Der
Fogger funktioniert am besten, wenn sich die Oberseite des
Wasserstandsensors 5 bis 30 mm unterhalb der Wasserober-
fläche befindet.
Verbinden Sie das Fogger Kabel mit dem Netzgerät und
stecken Sie es in eine geeignete Wandsteckdose.
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, versichern Sie
sich bitte, dass das Kabel vollständig ausgerollt ist und dass
das Wasser Zimmertemperatur hat. Wenn die ON/OFF Anzeige
leuchtet, ist der Fogger in Betrieb und produziert Dampf. Der
Fogger verteilt ca. 200 ml Wasser pro Stunde.
Wenn der Wasserstand unter das Minimalniveau sinkt, schal-
tet der Wasserstandsensor den Fogger automatisch aus und
die ON/OFF Anzeige leuchtet nicht mehr.
Anmerkung: An Orten mit hoher Wasserhöhe kommt es häu-
fig zur Bildung von Mineralablagerungen am Fogger. Wenn
die Ablagerungen einen Punkt erreichen, an dem sie die
Leistung des Foggers beeinträchtigen, tauchen Sie die
Einheit für 30 Minuten in eine zu gleichen Teilen aus
Wasser und Essig bestehende Lösung ein. Entfernen Sie
mögliche Restablagerungen mit einer Zahnbürste.
Die keramische Membran hat eine beschränkte Lebensdauer
und muss von Zeit zu Zeit erneuert werden, nämlich immer
dann, wenn die ON/OFF Anzeige leuchtet, aber das Gerät
keinen Dampf erzeugt (separat erhältlich).
Erneuerung der Membran
Anmerkung: Ersatzmembran und Schlüssel sind separat
erhältlich (Art.-Nr. PT-2082)
Die Membran (d) ist ein Verschleißteil und muss ausgetauscht
Ultraschall-Dampferzeuger
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Distributed by / Distribué par :
Canada : Rolf C. Hagen Inc. Montreal, QC H9X 0A2
U.S.A. : Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp. Mansfield MA. 02048
U.K. : Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd. Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH
• Increases air
humidity levels
up to 100%
• Great visual effect
Fogger
• Augmente les
niveaux d’humidité
de l’air jusqu’à 100 %
• Effet visuel
grandiose
Fogger
• Erhöht die
Luftfeuchtigkeit bis
zu 100%
• Großer visueller
Effekt
weichen Tuch und montieren Sie die neue Membran (d), den
schwarzen Ring nach unten, in der umgekehrten
Reihenfolge der Entfernung. Die Innenseite des Gerätes
muss vollständig trocken sein, bevor die Teile installiert wer-
den.
WICHTIG! Es gibt eine Vorder- und eine Rückseite der
Membran (d).
Technische Daten
Stromverbrauch 24
VA
Specifications
Power consumption
24 VA
Voltage
24 V
Water temperature
+ 10∞ to + 35∞C
Minimum water level
45 mm
Housing
Nickel-plated brass
EMV checked in accordance with EN 50081-1
and EN 50082-1
1
2
4
3
5
1. Cordon d'alimentation
2. Capteur de niveau
3. Indicateur On/Off
4. Membrane
5. Écrou de l’anneau
1
2
4
3
5
1. Power Cord
2. Level Sensor
3. On/Off Indicator
4. Membrane
5. Ringnut
1
2
4
3
5
1. Netzkabel
2. Wasserstandsensor
3. On/Off Anzeige
4. Membrane
5. Ringmutter
Spannung 24
V
Wassertemperatur +10° bis
+35°C
Min. Wasserstand
45 mm
Gehäuse
aus Nickel überzogenem
Messing
EMV kontrolliert gemäß EN 50081-1 und EN 50082-1
Netzgerät
Eingangsspannung
230 V - 50 Hz
Ausgangsspannung 24
V
Leistung 24
VA
Sicherheit
geschützt vor Überladen
und Überhitzen
Produziert gemäß EN 60742
Problemlösung
Kein Dampf – ON/OFF Anzeige ist ausgeschaltet
• Überprüfen Sie, ob das Netzgerät korrekt angeschlossen ist
Wenig oder kein Dampf – ON/OFF Anzeige ist eingeschaltet
• Der schwarze Sensor muss sich mindestens 5 mm
unterhalb der Wasseroberfläche befinden.
• Tauchen Sie die Einheit für 30 Minuten in eine zu gleichen
Teilen aus Wasser und Essig bestehende Lösung ein.
Entfernen Sie mögliche Restablagerungen mit einer
Zahnbürste.
• Weichen Sie das Gerät in einer 50/50 Wasser-Essig-
Lösung ein.
• Kontrollieren Sie die Membran und tauschen Sie sie aus,
falls diese defekt ist.
Niveau minimum d’eau
45 mm
Boîtier
Cuivre plaqué de nickel
Contrôlé EMV en conformité avec EN 50081-1
et EN 50082-1
Bloc d’alimentation
Voltage d’entrée
230 V - 50 Hz
Voltage de sortie
24 V
Sortie 24
VA
Sécurité
Protégé contre la surcharge
et la surchauffe
Construit en conformité avec EN 60742
Résolution de problèmes
Pas de brouillard – l’indicateur ON/OFF est éteint
• Vérifiez si le bloc d’alimentation est connecté
correctement.
Peu ou pas de brouillard – l’indicateur ON/OFF est allumé
• Le capteur noir doit se trouver à au moins 5 mm sous la
surface de l’eau.
• Faites tremper l’appareil dans une solution d’eau et de
vinaigre en parts égales, pendant 30 minutes. Enlevez tous
les résidus à l’aide d’une brosse à dents.
• Trempez l’appareil dans une solution 50/50 d’eau et de
vinaigre.
• Contrôlez la membrane et remplacez-la si elle est
défectueuse.
Power pack
Input voltage
230 V - 50 Hz
Output voltage
24 V
Output 24
VA
Safety
Protected against overload
and overheating
Built in accordance with EN 60742
Problem solving
No mist - ON/OFF indicator is off
• Check that the power pack is properly connected.
Little or no mist - ON/OFF indicator is on
• The black sensor must be at least 5 mm below the
surface of the water.
• Soak the unit in a solution consisting of equal parts water
and white vinegar for 30 minutes. Remove any remaining
residu using a toothbrush.
• Soak the device in a 50/50 water vinegar solution.
• Check the membrane and replace when defective.
lifespan depends on a number of factors including operating
time, water hardness, water purity etc. (replacement parts
Art. # PT-2082)
Disconnect the power pack from the power supply and
remove the Fogger from the water. Remove any residue on
the Fogger using water and vinegar, ideally by soaking the
device for about 30 minutes. Make sure the Fogger is com-
pletely dry before unscrewing the ring with the key. Using
the membrane key (a), insert the key into the ring nut (b) and
turn counter-clockwise. Remove the brass washer (c) and
the membrane (d). The rubber washer (e) is best left in
place. Clean chemical or mineral deposits on the ring nut (b)
and the brass washer (c) with a soft cloth and install the new
membrane (d), the black ringside facing down, in the reverse
order of the above. The inside area of the unit cavity must be
completely dry before the parts are installed.
IMPORTANT! There is a front and back of the membrane (d)
l’effet du brouillard commence à diminuer. Sa durée de vie
dépend d’un certain nombre de facteurs parmi lesquels le
temps de fonctionnement, la dureté de l’eau, la pureté de l’eau
etc. (pièces de rechange article n
o
PT-2082)
Débranchez le bloc d’alimentation du réseau et enlevez le
Fogger de l’eau. Nettoyez tous les résidus sur le Fogger en
utilisant de l’eau et du vinaigre, idéalement en trempant
l’appareil durant environ 30 minutes. Assurez-vous que le
Fogger est complètement sec avant de desserrer l’anneau
avec la clé. En utilisant la clй а membrane (a), insérez la clé
dans l’écrou rond (b) et tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Enlevez la bague en cuivre (c) et la
membrane (d). Il est préférable de laisser la bague en
caoutchouc (e) en place. Nettoyez les dépôts chimiques ou
minéraux sur le boulon rond (b) et la bague en cuivre (c) avec
un linge doux et installez la nouvelle membrane (d), le côté
werden, wenn der Dampfeffekt nachlässt. Ihre Lebensdauer
hängt von verschiedenen Faktoren wie z.B. der
Gebrauchsdauer, der Wasserhärte und der Wasserreinheit ab.
(Ersatzteil Art.-Nr. PT-2082) Trennen Sie das Netzgerät von
der Stromzufuhr und nehmen Sie den Fogger aus dem
Wasser. Entfernen Sie alle Rückstände auf dem Fogger mit
Wasser und Essig; weichen Sie den Fogger am besten 30
Minuten lang ein. Versichern Sie sich, dass der Fogger voll-
ständig getrocknet ist, bevor Sie den Ring mit dem Schlüssel
abschrauben. Stecken Sie den Schlüssel mit dem
Membranschlüssel (a) in die Ringmutter (b) und drehen Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie die
Messingscheibe (c) und die Membran (d). Die Gummischeibe
(b) wird am besten an Ort und Stelle gelassen. Reinigen Sie
die Chemikalien- oder Mineralablagerungen auf der
Ringmutter (b) und der Messingscheibe (c) mit einem
CAUTION!
Please read the following before installing the Fogger!
1. The Exo Terra Fogger emits a high frequency vibration up to
2” (5cm) above the membrane when in use. This vibration
can harm the terrarium’s inhabitants should they come in
contact with it. As a safety precaution, the fogger should be
installed and concealed in such a manner as to prevent the
terrarium’s inhabitants from coming in contact with it
(ex: inside of the Exo Terra Waterfall)
2. The Fogger should be operated only with the original power
pack included.
3. The power pack must be kept dry at all times.
4. Always remove the power pack from the main current
before touching the Fogger or removing it from the water.
5. Do NOT touch the small jet of water at the top.
6. Do not use the device if the cable or power pack show
any damage.
7. Remove the power pack from the mains if you want to
switch off the Fogger for an extended period of time.
8. Use only original Exo Terra replacement parts.
We accept no liability for damage caused by incorrect use of
the device or for damage caused by the device to plants or
animals.
ACHTUNG!
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise, bevor
Sie den Fogger installieren!
1. Bei Gebrauch gibt der Exo Terra Fogger eine Hochfrequenz-
Vibration bis zu 5 cm über der Membran ab. Diese Vibration
kann für die Terrarienbewohner gefährlich sein, wenn sie in
Berührung mit dieser Vibration kommen. Aus Sicherheits-
gründen sollte der Fogger so installiert und so untergebracht
werden, dass die Terrarienbewohner nicht damit in
Berührung kommen können (z.B. im Inneren eines
Exo Terra Wasserfalls).
2. Das Netzgerät muss jederzeit trocken gehalten werden.
3. Trennen Sie das Netzgerät immer von der Stromzufuhr, bevor
Sie den Fogger anfassen oder ihn aus dem Wasser nehmen.
4. Berühren Sie NICHT die kleine Wasserdüse an der Oberseite.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder das
Netzgerät beschädigt ist.
6. Trennen Sie das Netzgerät von der Stromzufuhr, wenn Sie
den Fogger längere Zeit nicht mehr benutzen wollen.
7. Benutzen Sie ausschließlich originale Exo Terra Ersatzteile.
Wir übernehmen weder die Verantwortung für Schäden,
die durch falschen Gebrauch des Gerätes entstehen noch für
Schäden, die durch das Gerät an Pflanzen oder Tieren
verursacht werden.
ATTENTION!
Veuillez lire ce qui suit avant d’installer le Fogger!
1. Le Fogger Exo Terra émet une vibration de haute fréquence
jusqu'à 5 cm (2") au-dessus de la membrane lorsqu'il
fonctionne. Cette vibration peut nuire aux habitants du
terrarium s'ils sont en contact avec le générateur de
brouillard. Comme mesure de sécurité, celui-ci devrait être
installé et caché de façon à empêcher les habitants du
terrarium d'en approcher (ex. : l'intérieur de la cascade
naturelle Exo Terra).
2. Le générateur de brouillard ne devrait fonctionner qu'avec le
bloc d'alimentation original inclus.
3. Le bloc d'alimentation doit être maintenu sec en tout temps.
4. Débranchez toujours le bloc d'alimentation avant de toucher
le générateur de brouillard ou de le retirer de l'eau.
5. NE TOUCHEZ PAS le petit jet d'eau au sommet.
6. N'utilisez pas l'appareil si le cordon ou le bloc d'alimentation
est endommagé.
7. Retirez le bloc d'alimentation de la prise si vous voulez étein-
dre le générateur de brouillard pendant une période prolongée.
8. Utilisez seulement des pièces de rechange originales Exo Terra.
Nous n'acceptons aucune responsabilité pour les dommages
causés par un mauvais usage de l'appareil ni pour les dom-
mages infligés par l'appareil aux plantes ou aux animaux.
32.393 [WT] Fogger manual 6Tnew 10/3/06 10:09 AM Page 1