Commandes – Ariens SNO- THRO 922008 User Manual
Page 3
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

C O M M A N D E S
COMMANDE DE VITESSE 1: Fixe la vitesse du tracteur.
On peut changer de vitesse, ou mettre en arrière, sans
avoir a appuyer sur la poignée d'embrayage.
COMMANDE DE GAZ 2: Contrôle la vitesse du moteur.
Manoeuvrez la commande à la position STOP pour arrêter
le moteur. Manoeuvrez la commande à la position PAR K
après avoir arrêté le moteur.
EMBRAYAGE DU TRACTEUR 3: Actionne la marche du
tracteur. Appuyez pour mettre le tracteur en mouvement;
relâchez pour l'arrêter.
MANIVELLE 4: Tourne la chute de déchargé 240° pour
que la neige soit projetée loin du terrain à débarrasser.
DEFLECTEUR 5; Contrôle la hauteur â laquelle on peut
projeter la neige.
DEMARREUR MANUEL 6; Tirez la corde pour mettre le
moteur en marche.
EMBRAYAGE
A
CHASSER
7:
Actionne
la
tairère
et
l'impulseur.
GlLISSOIRS 8: Contrôlent la distance engre le grattoir et
la surface du terrain à débarrasser.
STARTER 9: Ferme la prise d'air: tirez le starter pour met
tre le moteur en marche.
AMORCEUR 10; La prise d'air doit être fermée en amor
çant le moteur. Appuyez et maintenez enfoncé l'amorceur
pendant qu'on tire une fois la corde du démarreur. Relâchez
l'amorceur, puis tirez la corde du démarreur pour mettre
le moteur en marche.
6.7 AND 8 H.P.
6.7 UND8P.S.
6.7 OU 8 C.V.
MOTORANTREIBER
(PRIMER)
10:
Der
Abdrosslungs-
hebel soll in der Abdrosslungslage sein, waehrend man den
Motor antreibt. Man soll den Antreiber hinunterdruecken
und halten, waehrend man den Anlaufskabel einmal zieht.
Man laesst dann den Antreiber los, zieht den Anlaufskabel
wieder und startet den Motor.
MOTORKUPPLUNG 11: Man soll die Sno-Thro Kupplung
einschalten, bevor man die Motorkupplung einschaltet; man
hebt
den
Hebel,
um
einzuschalten;
VORSICHT:
man
soll den Hebel vorsichtig und leicht einschalten, sodass der
Treibriemen nicht beschaedigt wird.
AUSGLEICHSGETRIEBESCHLOSS
12:
Wenn
in
der
"in"
(zugeschlossenen) Lage, ziehen beide Raeder zum Weg
schaffen des Schness. Wenn in der "out" (abgestellten)
Lage, ist der Ausgleichsgetrieb aufgeschlossen und erlaubt
leichtes Drehen mit Rasengeraeten.
EMBRAYAGE DU MOTEUR 11; Engagez l'embrayage d^u
chasse-neige avant d'embrayer le moteur: levez la poignee
pour engager. ATTENTION! Levez lentement la poignée
pout éviter des avaires de courroie.
VEROUILLAGE
DU
DIFFERENTIEL
12:
En
position
IN, les deux roues s'avancent ensemble pour l'enlevement
de la neige. En position OUT, le différentiel est engagé
pour qu'on puisse tourner facilement avec les accessories
pour la pelouse.
-3-