beautypg.com

Hangar 9 Inverza 33 ARF User Manual

Page 32

background image

32

Using a 3/32-inch ball driver and 1/4-inch open-ended wrench, install the
ball links on the second to last hole of the servo arm.

Schrauben Sie den Kugelanschluss mit einem 1/4 inch Gabelschlüssel und
3/32 Inbuschlüssel im vorletzten Loch des Servoarms an.

Utilisez une clé BTR 3/32 et une clé plate 1/4 pour installer la rotule sur le
deuxième trou (en partant de l’extérieur) du palonnier.

Installare l’attacco a sfera nel penultimo foro della squadretta, usando le
chiavi appropriate.

†

7

†

8

Use your radio to center the servo and install the arm perpendicular to the
servo case. Install the servo arm screw and tighten the retaining screws on
the servo arm. Apply threadlock to the servo output shaft screw.

Zentrieren Sie mit der Fernsteuerung das Servo und setzen den Arm
rechtwinklig auf. Setzen Sie die Servoarmschraube auf und ziehen die
Halteschrauben an. Sicher Sie die Servoarmschraube mit Schraubensicher-
ungslack.

Utilisez votre système radio pour mettre le servo au neutre et installez le
palonnier à la perpendiculaire de la ligne centrale du servo. Serrez la vis de
fi xation puis les vis latérales de serrage. Appliquez du frein fi let sur la vis de
fi xation.

Centrare il servo con il radiocomando e montare la squadretta perpendicolare
alla linea media del servo. Stringere le viti sulla squadretta del servo ap-
plicando del frenafi letti.

RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION • EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET DU SERVO
DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI COMANDO

Pass the cable through the brass sleeve eye-bolt then, back through the
sleeve. With the servo powered and the rudder taped in the neutral position,
pull the cable until you hear the servo buzzing and crimp. There should not be
any slack in the cables. Adjust if necessary.

Führen Sie das Kabel durch die Quetschhülse dann durch den Augenbolzen
und wieder durch die Quetschhülse. Fixieren Sie das Ruder in Neutralposition
und schalten die RC Anlage ein. Ziehen Sie das Kabel stramm bis Sie das
Servo etwas brummen hören und crimpen dann das Kabel. Das Kabel sollte
nicht durchhängen. Justieren Sie falls notwendig.

Passez le câble dans un manchon en laiton, puis dans la boucle de l’oeillet
et de nouveau dans le manchon en laiton. Avec le servo alimenté et la dérive
maintenue au neutre par de l’adhésif, tirez le câble jusqu’à entendre le servo
bourdonner. Les câbles doivent être parfaitement tendus. Effectuez des
réglages si nécessaires.

Passare il cavo attraverso il manicotto in ottone, l’occhiello del terminale e
poi di nuovo nel manicotto. Con il servo alimentato e il timone bloccato nella
posizione centrale, tirare il cavetto fi nché non si sente il servo ronzare e poi
crimpare il manicotto. Così il cavetto resta ben teso. Regolare se necessario.

†

9