Antes de empezar, Replacing the ink ribbon, Comment changer le ruban – Canon CP1250-D User Manual
Page 3: Como cambiar la cinta, Installing printing paper, Chargement du papier d'impression, Instalando papel de impresión
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
ANTES DE EMPEZAR
ESPAÑOL
1
)
2)
3)
Asegúrese de quitar la cinta aislante en la parte trasera de la calculadora antes de
conectar el cable de CA a la máquina.
Enchufe el cable de CA. (Figura (a) )
Enciéndala. Automaticamente será Impreso en el
papel "C".
El interruptor está localizado en el lado derecho del
aparato. (Figura
(g) )
INTERRUPTOR SELECTOR DE PUNTO DECIMAL
DECIMAL
1-ТП-----1
DECIMAL
M
- utilizado para designar la posición del punto decimal para (+, 0,2,3,4, 6,
1^ los resultados calculados.
- Las adiciones y substracciones son realizadas con dos dígitos decimales
automáticamente. Es conveniente para cálculos monetarios.
-Todos los números efectivos hasta 12 dígitos son Impresos o
desplegados.
CONMUTADOR DE REDONDEO
ROUNDINQ
г-ШГп
- Es usado para redondear el resultado hacia arriba [ ^ ], redondear [5/4], o
redondear hacia abajo [ '^ ] a la cantidad de decimales pre-seleccionados.
TECLA DE GRAN TOTAL / RATE SET
GRAN TOTAL
/ ^ - Cuando los cálculos son realizados con el conmutador GT colocado en
oi^oN*,^n Activado (ON), los totales son acumulados en el registro de gran total.
Cada vez que usted presiona (M), el subtotal y el símbolo G+ son
impresos. Cuando usted presiona la tecla @ , el gran total Intermedio es
desplegado e Impreso con el símbolo GO. Presione @ por segunda vez
para obtener el gran total seguido por el símbolo GX.
RATE SET
GT
I----- iïi
- Sitúe el interuptor en "RATE" Para fijarlo en el modo de conversión
"TAX"
IMPRESION / ENCENDIDO
- Entradas y resultados aparecerán en la pantalla, pero no serán impresos.
- Entradas y resultados aparecerán en pantalla y serán Impresos.
CONMUTADOR CONTADOR DE ENTRADAS
Este conmutador activa la cuenta e Impresión del número de ítems hasta
ITEM
999.
veces que las teclas EE y Q se presionan. Cuando el contador de n° de entradas está
situado en n+/- la calculadora contará el n° de veces que se presiona la tecla
EE y
restará
del total el n° de veces que se presiona la tecla Q .
veces que las teclas @ y B se presionan. Cuando el contador de n° de entradas está
situado en n+/- la calculadora contará el n° de veces que se presiona la tecla B y restará
del total el n de veces que se presiona la tecla B .
de entradas (ITEM) está en la posición n+ o n+/-, puede imprimirse el número de entradas
registradas por el contador, hasta tres dígitos, en la izquierda del papel, presionando la
tecla S o la tecla (El para la cuenta de entradas y la tecla SD o la tecla m para la
memoria de cuenta de entradas.
FUNCIÓN DE CÁLCULO DE IMPUESTO
- Se utiliza esta tecla para sumar el importe del impuesto a la cifra que
aparece en la pantalla.
- Se utiliza esta tecla para reducir el Importe del Impuesto de la cifra que
aparece en la pantalla.
CALCULO DE COSTES-VENTAS-MARGEN
[c^ [
síll
I [Eüsüi - Se utiliza para calcular el coste, el precio de venta y el porcentaje del
margen. Introduzca el valor de dos de estas tres variables para obtener el
resultado del balance cor respondiente. (Por ejemplo. Introduzca el valor
del coste y del precio de venta para obtener el margen de beneficio %).
FUNCION DEL CALENDARIO Y DEL RELOJ
- Sirve para cambiar entre los modos de calendario y reloj.
- Sirve para cambiar entre 12 o 24 horas en el ajuste horario del modo de reloj.
- Sirve para cambiar entre AM o PM en el ajuste horario del modo de reloj.
- Sirve para fijar la fecha y la hora en los modos de calendarlo y reloj.
- Sirve para seleccionar el fermato de fecha entre "AAAA/MM/DD",
'—'
"DD/MM/AAAA" o "MM/DD/AAAA" en el modo de calendarlo.
Nota: Los contenidos de la memoria se borrarán cuando el modo cambia a la Calendario/Reloj.
[12/24]
CZI
[AM/PM]
CZI
rrimeSel]
□□
[Format]
FUNCION DE REBOSE
En los siguientes casos, cuando aparece una "E" en la pantalla, el teclado se bloquea
electrónicamente, y la operación subsiguiente no es posible, presione para borrar el
La función de rebose ocurre cuando:
1. El resultado o el contenido de la memoria excede de 12 dígitos a la izquierda del punto
2. Divide por "0"
3. La velocidad de la operación secuencial es más rápida que la velocidad del proceso
(Rebosamiento del registro de la memoria intermedia)
■ Las interferencias eléctricas o la electricidad estática pueden ocasionar mal
funcionamiento de la pantalla o la pérdida del contenido de la memoria. /
En caso de que esto se produzca, pulse la tecla [RESET], y reinicie el ¿Ou
funcionamiento de su calculadora. Después de reiniciar, asegúrese
de introducir nuevamente los valores de cambio e impuestos.
^
ESPECIFICACIONES
Suministro de Energía: CA120V 60Hz
Temperatura de operación: 32®F a 104®F (0®C a 40®C)
Capacidad de Cálculos: Máximo de 12 dígitos
Dimensiones: 335mm (longitud) x 245mm (ancho) x 94mm (alto)
13-3/16" (longitud) X 9-21/32" (ancho) x 3-45/64" (alto)
Peso: 2 kg (4.4 Ib)
(Sujeto a cambios sin previo aviso)
Para el Ca, los E.E.U.U. Solamente
La batería incluida contiene el material del perclorato - El manejo especial debe ser aplicado.
REPLACING THE INK RIBBON
Note:
Turn the power switch off.
1) Lift up the tab on the back-side of the printer cover, and then remove the cover.
(Figure 1)
2) While pinching together the ribbon lock (A) in the direction of arrow, lift ribbon
spools off the shafts. Discard the old ribbon and spools. (Figure 2)
3) Separate the spools of new ribbon between the tape and printer head. Guide it
around the four positions of the ribbon guide (B) and place the spools on the
shafts. (Figure 3)
4) When the ribbon spools have settled, release the ribbon locks. If necessary,
rotate the spools until the pegs on the botton of the spool seat themselves in the
holes of the spool holder. (Figure 4)
5) Rotate either spool to take up any ribbon slack, making sure that the ribbon is
positioned around the four ribbon guides. Replace the printer cover. (Figure 5)
IMPORTANT:
Use only the same type of ribbon spools.
FRANÇAIS
COMMENT CHANGER LE RUBAN
Nota
: Mettez l'interrupteur d'alimentation hors tension.
1) Soulever la saille à l'arriére du couvercle de l'imprimante, et enlever le couvercle.
(Figure 1)
2) Tout en maintenant le loquet du ruban (A) vers la flèche, soulevez les bobines de
ruban hors des axes. Enlevez les rubans et les bobines usés. (Figure 2)
3) Séparez les bobines du nouveau ruban entre le papier et la tête de l'imprimante.
Faites passer par les quatre positions selon l'indicateur de ruban (B) et placez
les bobines sur le axes. (Figure 3)
4) Ajustez bien les bobines et relâchez les loquets. Si nécessaire, faites tourner un
peu les bobines dans les deux sens jusqu' à ce que les chevilles en bas des
bobines s'installent bien dans les trous du support de bobine. (Figure 4)
5) Faites tourner l'une ou l'autre bobine pour tendre le ruban et assurez-vous que
le ruban passe bien par les quatre points indiqués. Replacez le couvercle de
l'imprimante. (Figure 5)
NOTE IMPORTANTE:
Utilisez toujours le même genre de bobine de ruban et
installez le rouleau encreur comme indiqué.
COMO CAMBIAR LA CINTA
Nota:
Apáguela.
1) Levante la pestaña del lado posterior de la tapa de la impresora y luego retire la
tapa. (Figura 1)
2) Mientras sostiene el seguro de la cinta (A) en la dirección de las flechas, levante
los carretes de cinta del eje. Deseche la cinta y carretes viejos. (Figura 2)
3) Separe los carretes de cinta nueva entre la cinta y la cabeza de la impresora.
Guíe la cinta alrededor de las cuatro guias de cinta (B) y coloque los carretes
encima de los ejes. (Figura 3)
4) Permita que los carretes se asienten y suelte los seguros de cinta. Si es
necesario, gire los carretes hasta que las clavijas en la base encajen en los
huecos del soporte de carrete. (Figura 4)
5) Gire cualquiera de los carretes para templar la cinta y asegúrese que la cinta
pase por las cuatro gulas de cinta. Coloque nuevamente la cubierta de la
impresora. (Figura 5)
NOTA IMPORTATE:
Utilice únicamente el mismo tipo de carretes de cinta y
coloque la cinta de la manera Indicada.
INSTALLING PRINTING PAPER
1) Lift up the paper arm. (Figure 6)
• When Inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.
2) Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned
as shown. (Figure 7)
• Suitable paper roll - Width: 2-1/4" (57mm)
Diameter: 3-3/8" (86mm) max.
3) Insert the paper Into the slit at the back of the machine as Indicated. (Figure 8)
4) Turn the power switch on. Press the paper feed key to advance the paper as
shown. (Figure 9)
FRANÇAIS
CHARGEMENT DU PAPIER D'IMPRESSION
1) Soulever le bras d'alimentation du papier. (Figure 6)
• Couper le bord du papier avant de l'insérer, tel qu'indiqué.
2) Placer un rouleau de papier neuf sur le bras. Le bord du papier doit être disposé
tel qu'indiqué. (Figure 7)
• Rouleau de papier approprié - Largeur : 2 po 1/4 (57mm)
Diamètre : 3 po 3/8 (86mm) max.
3) Insérer le papier dans la fente à l'arrière de la calculatrice. (Figure 8)
4) Mettre la calculatrice sous tension. Appuyer sur la touche d'alimentation Q] pour
faire avancer le papier. (Figure 9)
INSTALANDO PAPEL DE IMPRESIÓN
1 ) Levantar la cubierta de la Impresora. (Figura 6)
• Antes de Introducir el papel, corte el borde del papel como se muestra.
2) Coloque el nuevo rollo de papel en el brazo de la calculadora. El borde del papel
deberá ser colocado como se muestra en la. (Figura 7)
• Rollo de papel adecuado - Ancho: 2-1/4" (57mm)
Diámetro: 3-3/8" (86mm) max.
3) Introduzca el papel en la ranura posterior de la máquina, como se Indica en la.
(Figura 8)
4) Encienda la calculadora. Presione la tecla de advance de papel Q] para
avanzar el papel como se muestra. (Figura 9)
6
)