beautypg.com

Clarion DB168R User Manual

Page 2

background image

CAUTION /

ATTENTION

/ ACHTUNG /

ATTENZIONE

/ LET OP /

PRECAUCION

/ VARNING /

CUIDADOS

English

Français

Deutsch

Italiano

Nederlands

Español

Svenska

Português

PRECAUTION
Push in the protruding part (STOPPER) as shown in the
figure 8. When this source unit is installed without the
universal mounting bracket.

PRÉCAUTION
Appuyez sur la partie faisant saillie (LANGUETTE)
comme illustré sur la figure 8. Quand ce module source
est installé sans la patte de montage universel.

VORSICHTMASSNAHMEN
Das hervorstehende Teil (STOPPER) wie in Abbildung 8
gezeigt eindrücken. Bei Installation dieses Quellengerätes
ohne Verwendung der Universalhalterung.

PRECAUZIONI
Spingere in dentro la parte sporgente (FERMO) come
mostrato in figura 8. Questo quando quest’unità viene
installata senza la plancia universale di installazione.

VOORZORGEN
Duw het uitsteeksel (AANSLAG) naar binnen, zoals
getoond in figuur 8, wanneer dit toestel zonder de
universele bevestigingsbeugel wordt gemonteerd.

PRECAUCION
Empuje la parte saliente (TAPÓN) como se muestra en
la figura 8. Cuando se instala esta unidad sin la ménsula
de montaje universal.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Tryck in den utskjutande delen (STOPPARE) på det sätt
som visas i figur 8. När denna apparat installeras utan
det allmänna monteringsfästet.

PRECAUÇÕES
Pressione a parte saída (RETENTOR) tal como ilustrado
na figura 8. Quando esta unidade fonte for instalada sem
o suporte de montagem universal.

Figure 11 /

Figure 11

/ Abbildung 11 /

Figura 11

Figuur 11 /

Figura 11

/ Figur 11 /

Figura 11

Fixed Mount (Using the bracket originally equipped in vehicle)

This unit is designed for fixed installation in the dashboard.
If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit with the parts and screws marked (

★).

(Figure 11)
If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation kit to install the source unit in the
following procedure.

1. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure 11. When the source unit is installed without the

universal mounting bracket, holes exist; modification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may
be required for other models.

2. Wire as shown in Installation (Section 8).

3. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dashboard and the center panel.

Montage fixe (Avec la patte fixée à l’origine dans le véhicule)

L’appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de bord.
Si le véhicule est équipé d’une radio installée en usine, installer le module source avec les piéces et les vis marquées
d’un astérisque (

★). (Figure 11).

Si le véhicule n’est pas équipé d’une radio installée en usiine, se procurer le kit d’installation pour installer le module
source en procédant comme suit.

1. Fixer les pattes de montage sur la carrosserie comme indiqué à la Figure 11. Pour installer le module source

sans patte de montage universel, les orifices existent déjà; pour les autres modéles, il faudra peut-être modifier
les pattes de montage (par exemple percer de nouveaux orifices).

2. Effecluer les cåblages comme indiqué dans Installation (Section 8).

3. Fixer l’appareil dans le tableau de bord, puis remonter le tableau de bord et le panneau central.

Fester Einbau (Verwendung der ursprünglich im Fahrzeug vorgesehenen Halterung)

Dieses Gerät ist zur festen Installation im Armaturenbrett entworfen.
Wenn das Fahrzeug serienmäßig mit einem eingebauten Radio ausgestallet ist, installieren Sie die Stromquelle bitte
mit den mit (

★) gekennzeichneten Teilen und Schrauben (Abbildung 11). Wenn das Fahrzeug nicht serienmäßig mit

einem eingebauten Radio ausgestattet ist, kaufen Sie sich bitte einen Einbausatz, um die Stromquelle entsprechend
der folgenden Prozedur zu installieren.

1. Befestigen Sie die Installationshalterungen wie in Abbildung 11 gezeigt am Fahrgestell. Für die Installation ohne

die Universalhalterung sind Löcher vorgesehen. Für andere Modelle können unter Umständen Modifikationen,
wie zum Beispiel Bohren neuer Löcher in der Befestigungsschelle, erforderlich sein.

2. Die Kabel wie im Abschnitt Installation (Abschnitt 8) beschrieben anschließen.

3. Das Gerät im Armaturenbrett befestigen und anschießend das Armaturenbrett und die Mittelkonsole wieder

zusammenbauen.

Installazione fissa (Uso della staffa originariamente installata sul veicolo.)

Quest’unità è progettata per l’installazione fissa sul cruscotto.
Se il veicolo possiede una radio installata in fabbrica, installare l’unità sorgente con le parti e le viti contrassegnate con
un asterisco (

★). (Figura 11)

Se il veicolo non possiede una radio installata in fabbrica, installare l’unità sorgente con un corredo di installazione con
la procedura seguente.

1. Fermare le plance universall di installazione alla carrozzeria nel modo mostrato in Figura 11. Una volta che l’unità

sorgente viene installata senza la plancia universale di installazione, sono presenti del fori. Per gli altri modelli
può rendersi necessaria la modifica della plancia universale, ad esempio l’apertura di nuovi fori.

2. Stendere i cavi nel modo mostrato in figura (sezione 8.).

3. Fermare l’unità al cruscotto e quindi rimontare cruscotto e pannello centrale.

Vaste bevestiging (Gebruik de oorspronkelijke beugel van de auto.)

Dit toestel is ontworpen voor een vaste bevestiging in het dashboard.
Plaats het toestel met de met (

★) gemarkeerde onderdelen en schroeven indien uw auto een standaard gemonteerde

autoradio heeft. (Figuur 11)
Indien uw auto geen standaard autoradio heeft, moeten een installatiekit aanschaffen om het toestel op de volgende
manier te installeren:

1. Zet de bevestigingsbeugels zoals in Figuur 11 wordt getoond aan het chassis vast. Indien het toestel wordt

geplaatst zonder de universele bevestigingsbeugel waarvoor reeds gaten aanwezig zijn, zult u veranderingen
moeten maken voor bepaalde bevestigingsbeugels en mogelijk nieuwe gaten moeten boren.

2. Sluit aan zoals in “Installeren” wordt beschreven (Deel 8).

3. Bevestig het toestel in het dashboard en monteer het dashboard en middenpaneel vervolgens weer.

Montura fija (Usando el soporte originalmente equipado en el vehículo)

Esta unidad ha sido diseñado para la Instalación fija en el tablero de instrumentos.
Si el vehículo está equipado con una radio instalada en fábrica, instale la unidad de la fuente con las piezas los
tornillos marcados con (

★). (Figura 11)

Si el vehículo no está equipado con una radio instalada en fábrica, obtenga un juego de instalación para Instalar la
unidad de la fuente mediante el procedimiento que se da a continuación:

1. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figura 11. Cuando la unidad de la fuente está

instalada sin el soporte de montaje universal, existendo agujeros, puede requerirse una modificación para otros
modelos, tal como perforación de nuevos agujeros.

2. Realice el cableado tal como se muestra en instalación (Sección 8).

3. Asegure la unidad en el tablero de instrumentos, y luego vuelva armar el tablero de instrumentos y el panel

central.

Fast montering (Med användande av fästet som ursprungligen finns i bilen)

Denna enhet är konstruerad för fast installation i instrumentbrädan.
Installera källenheten med de delar och skruvar som är markerade med (

★), om fordonet är utrustat med en

fabriksinstallerad radio. (Figur 11)
Inför skaffa en installationssats för att installera enheten enligt följande procedur, om fordonet inte är utrustat med en
fabriksinstallerad radio.

1. Sätt fast monteringsfästet i chassit på det sätt som visas i Figur 11.Det finns hål om källenheten installeras utan

universalmonteringsfästet. För andra modeller kan det vara nödvändigt att göra modifieringar på
monteringsfästet, som till exempel att borra nya hål.

2. Dra sladdarna på det sätt som visas i “Installation” (avsnitt 8).

3. Sätt fast enheten i instrumentbrädan, och sätt sedan ihop instrumentbrädan och mittpanelen igen.

Montagem fixa (Utilizando o suporte originalmente equipado no veículo)

Se o veículo estver equipado com um rádio instalado pela fábrica, instale a unidade fonte com as peças e os parafusos
assinalados (

★) (Figura 11).

Se o veículo näo estiver equipado com um rádio instalado pela fábríca, adquira um jogo de instalaçäo para instalar a
unidade fonte conforme o seguinte procedimento.

1. Prenda os suportes de montagem ao chassis confo me mostrado na Figura 11. Mesomo que a unidado fonte

seja instalada sem o suporte de montagem universal, os buracos vêm providos; e modificações, lais como
perfuração de novos buracos dos suportes de montagern poderão ser requeridos para os outros modelos.

2. Efectue a ligação conforme mostrado na Instalação (Secção 8).

3. Prenda a unidade no painel de instrumentos, e a seguir reinstale o painel de instrumentos e o palnel central.

2

4

3

5

1

6

7

1 Center Panel (Note 1)
2 Mounting bracket (1 pair for the left and right sides)
3 Source Unit
4 Pocket
5 Dashboard
6 4-The screws are Included with the unit*. (8 mm Max.)
7 Note 2

1 Panneau central (Remarque 1)
2 Patte de montage (1 paire pour chaque côté, gauche et droi)
3 Module source
4 Poche
5 Tableau de bord
6 4-Les vis sont foumies avec l’apparell *. (8 mm max.)
7 Remarque 2

1 Mittelkonsole (Hinwels 1)
2 Befestigungsschelle (1 Paar für die linke und rechte Seite)
3 Stromquelle
4 Tasche
5 Armaturenbrett
6 4-Die Schrauben werden mit dem Gerät mitgeliefert. *

(max 8 mm)

7 Hinweis 2

1 Pannello centrale (Nota 1)
2 Plancia universale di installazione (un paio per il lato sinistro e

quello destro)

3 Unità sorgente
4 Tasca
5 Cruscotto
6 4-Le viti sono accluse all’unità * (max. 8 mm)
7 Nota 2

1 Middenpaneel (Opmerking 1)
2 Bevestigingsbeugel (1 paar voor de linker- en rechterkant)
3 Toestel
4 Opening
5 Dashboard
6 4- Deze schroeven zijn bij het toestel geleverd. * (8 mm max.)
7 Opmerking 2

1 Panel central (Nota 1)
2 Soporte de montaje (1 par para el lado derecho e izquierdo)
3 Unidad de la fuente
4 Bolsillo
5 Panel de instrumentos
6 4- Los tomillos están incluidos en la unidad* (8mm como máx.)
7 Nota 2

1 Mittpanelen (anmärkning 1)
2 Monteringskonsol (1 par för vänster och höger sida)
3 Källenhet
4 Ficka
5 Instrumentbräda
6 4 - Skruvarma medföljer enheten.* (Max. 8 mm)
7 Anmärkning 2

1 Painel central (Nota 1)
2 Suporte de montagem (1 par para cada lado, espuerda e

direita)

3 Unidade fonte
4 Bolso
5 Painel de instrumentos
6 4-Os parafusos vém incluidos com a unidade.* (máx.8mm)
7 Nota 2

❈ : The screws with this mark are included with the unit. (Note 3).
★ : The screws with this mark are originally attached to the vehicle.
Note 1: In some cases, the center panel may require some modification (trimming, filling, etc.).

Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it with a nipper or a similar tool.

Note 3: If reattaching screws which have been detached, remove any filings from the screws and screw mounting

bracket.

❈ : Les vis portant cette marque sont fournles avec l’appareil. (Remarque 3)
★ : Les vis portant cette marques sont montées d’origine dans le véhicule.
Remarque 1: Dans certains cas, il sera parfois nécessaire de modifier le panneau central (découpe, remplissage,

etc.).

Remarque 2: Si le crochet de la patte d’installation interfére avec l’appareil, le plier et l’apatir à l’aide d’une pince par

exemple.

Remarque 3: Si l’on remonte les vis qul ont étá retirées, retirer les dépôts des vis et de la patte de montage de vis.

❈ : Die so gekennzeichneten Schrauben werden mit dem Gerät mitgeliefert (Hinweis 3)
★ : Die so gekennzeichneten Schrauben sind ursprünglich im Fahrzeug eingebaut.
Hinweis 1: Manchmal müssen gewisse Veränderungen an der Mittekonsole vorgenommen werdan (Beschneiden,

Auffüllen etc.)

Hinweis 2: Wenn ein Haken an der Befestigungsschelle beim Einbau des Gerätes stört, diesen mit einer Zange oder

einem ähnlichen Werkzeug umbiegen und flachdrücken.

Hinweis 3: Wenn entfernte Schrauben wieder eingesetzt werden, vorher bitte alle Füllungen aus den

Schraubenlöchern und der Befestigungsschelle wieder entfernen.

❈ : Le viti contrassegnate con questo marchio sono accluse all’unità. (Nota 3)
★ : Le viti contrassegnate con questo marchio sono accluse al veicolo.
Nota 1: in alcuni casi, il pannello centrale può richiedere modifiche, ad esempio rifilature, trapanature, ecc.

Nota 2: se un gancio della plancia universale di installazione interferisce con l’unità, piegarlo ed appialtirlo con un

utensile adatto.

Nota 3: se si triapplicano viti tolte, logiiere da esse e dalla plancia di installazione delle viti eventuali residui melallici.

❈ : Schroeven met deze markering zijn bij het toestel gelevord. (Opmerking 3)
★ : Schroeven met deze markering bevinden zich oorspronlielijk in de auto.
Opmerking 1: In bepaalde gevallen moet u wat veranderingen in het middenpaneel maken (bijvoorbeeld afwerken,

vullen).

Opmerking 2: Indien een haak op de installatiebeugel tegen het toestel drukt, moet u de haak met bijvoorbeeld een

tangetje buigen en plat drukken.

Opmerking 3: Verwijder vijlsel van de schroeven en bevestigingsbeugel indien u verwijderde schroeven weer

bevestigt.

❈ : Los tornillos con esta marca están incluidos en la unidad. (Nota 3)
★ : Los tornillos con esta marca estàn originalmente sujetos al vehículo.
Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerr cierta modificación (Recorte, relleno, etc.).

Nota 2: Si un gancho en et soporte de instalación interfiere con la unidad, dóbelo y aplástelo con una pinzas de corte

u otra herramienta especial.

Nota 3: Para volver colocar los tornillos retirados, quite las limaduras de los tornillos y soporte de montaje del tomillo.

❈ : Skruvar med detta märke medföljer enheten. (Anmärkning 3)
★ : Skruvar med detta märke sitter ursprungligen fast i fordonet.
Anmärkning 1: I vissa fall kan det vara nödvändigt att modifiera mittpanelen en aning (jämna till, fylla ut osv.)

Anmärkning 2: Om en krok på monteringsfästet hindrar enheten, kan kroken böjas och plattas till med en kniptång.

Anmärkning 3: Om en skruv sätts tillbaka efter att ha tagits bort, bör skruvrester tas bort från skruven och

skruvmonteringskonsolen.

❈ : Os parafusos com esta marca vêm incluídos com a unidade (Nota 3).
★ : Os parafusos com esta marca vêm originalmente acoplados no veiculo.
Nota 1: Em alguns casos, o painel central poderá requisitar algumas modificaçães (ajuste, preenchimento, etc.).

Nota 2: Se um gancho do suporte de instalação interferir com a unidade, curve-o e estire-o com um alicate ou

ferramenta semelhante.

Nota 3: Quando recolocar os parafusos que foram retirados, remova qualquer limalha dos parafusos e do suporte de

montagem do parafuso.

284-0722-00

STOPPER/

LANGUETTE

/STOPPER/

FERMO

AANSLAG/

TAPÓN

/STOPPARE/

RETENTOR

MAIN UNIT/

MODULE PRINCIPAL

QUELLENGERÄT/

APPARECCHIO PRINCIPALE

HOOFDTOESTEL/

UNIDAD PRINCIPAL

HUVUDENHET/

UNIDADE PRINCIPAL

Figure 8 /

Figure 8

/ Abbildung 8 /

Figura 8

Figuur 8 /

Figura 8

/ Figur 8 /

Figura 8

Figure 9 /

Figure 9

/ Abbildung 9 /

Figura 9

Figuur 9 /

Figura 9

/ Figur 9 /

Figura 9

Figure 10 /

Figure 10

/ Abbildung 10 /

Figura 10

Figuur 10 /

Figura 10

/ Figur 10 /

Figura 10

Basic System

Système de base

Basis-System

Sistema principale

Basissysteem

Sistema básico

Grundsystem

Sistema Básico

1

2

3

5

4

6

6.

SYSTEM EXAMPLE /

EXEMPLE DE SYSTEME

/ ANLAGE-BEISPIEL /

ESEMPIO DEL SISTEMA

SYSTEEMVOORBEELD /

EJEMPLO DE SISTEMA

/ SYSTEMEXEMPEL /

EXEMPLO DE SISTEMA

■ 1. Do not open the case. There are no user serviceable parts inside. If you drop anything into the unit during

installation, consult your dealer or an authorized CLARION service center.

2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never use hard cloth, thinner, benzene, alcohol, etc. For tough dirt, apply

a little cold or warm water to a soft cloth and wipe off the dirt gently.

■ 1. Ne pas ouvrir le boîtier. Il n’y a pas de pièces utiles à l’intérieur. Si on fait tomber un objet dans l’appareil pendant

l’installation, consulter le revendeur ou un service aprèsvente agréé CLARION.

2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier. Ne jamais utiliser un chiffon rigide, un diluant, du benzène,

de l’alcool, etc. Pour de la saleté tenace, appliquer un peu d’eau froide ou chaude sur un chiffon doux et essuyer
doucement la saleté.

■ 1. Öffnen Sie niemals das Gehäuse. Es befinden sich keine vom Benutzer selbst zu wartenden Teile im Gerät.

Konsultieren Sie Ihren Händler oder eine autorisierte CLARION-Kundendienststelle, wenn Ihnen während der
Installation irgendein Gegenstand in das Gerät hineinfällt.

2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie für die Reinigung niemals ein

hartes Tuch, Verdünner, Benzin, Alkohol o.ä.. Beseitigen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem mit kaltem oder
warmem Wasser befeuchteten Tuch.

■ 1. Non aprite l’involucro. Non ci sono dei componenti che l’utente possa riparare all’interno dell’apparecchio. Se un

oggetto dovesse finire all’interno dell’unità durante l’installazione, rivolgetevi al vostro rivenditore oppure ad un
centro assistenza autorizzato dalla CLARION.

2. Usate un panno soffice ed asciutto per pulire l’involucro. Non usate mai un panno duro, solventi, benzina, alcool,

ecc. Se l’involucro è molto sporco, inumidite un panno soffice con dell’acqua fredda o tiepida e strofinate
l’involucro per rimuovere la sporcizia.

■ 1. Open de behuizing niet. Er bevinden zich geen voor de gebruiker bestemde onderdelen aan de binnenkant. Als

u iets in het toestel heeft laten vallen tijdens de installatie, neem dan contact op met uw dealer of een erkende
onderhoudsdienst van CLARION.

2. Gebruik een zachte, droge doek om de behuizing schoon te maken. Gebruik nooit een ruwe doek, verdunner,

benzeen, alcohol, enz. Hardnekkig vuil kunt u voorzichtig wegvegen met een in een weinig koud of warm water
gedrenkte zachte doek.

■ 1. No abra la caja. No hay piezas de servicio del usuario en el interior. Si se le cae algo dentro de la unidad durante

la instalación, consulte a su distribuidor o algún centro de servicio autorizado CLARION.

2. Utilice un trapo suave y seco para limpiar la caja. No utilice un trapo áspero, disolvente, benceno, alcohol, etc.

Para un lavado más en profundidad, aplique un poco de agua fría o tibia en un trapo suave y limpie la suciedad
con cuidado.

■ 1. Öppna inte höljet. Det finns inga delar inuti bilstereons, som användaren själv kan justera. Om främmande

föremål kommer innanför höljet vid installationen bör närmaste återförsäljare eller en auktoriserad CLARION-
serviceverkstad kontaktas.

2. Använd en mjuk, torr trasa för att göra rent höljet. Använd inte sträva trasor, eller thinner, bensen, sprit, osv. för

rengöring. Om smutsen är svår att få bort kan du fukta en mjuk trasa med kallt eller varmt vatten och torka av
apparaten försiktigt.

■ 1. Não abrir a caixa. Não existem no interior peças sujeitas a manutenção por parte do utilizador. Se deixar cair

algo dentro da aparelho durante a instalação, consulte o seu revendedor ou um centro de manutenção
autorizado CLARION.

2. Utilize um pano macio, seco para limpar a caixa. Nunca utilize um tecido duro, emulsionante, benzina, álcool,

etc. Para sujidade persistente, aplicar um pouco de água fria ou tépida num pano macio e limpar suavemente
a sujidade.

7.

GENERAL CAUTIONS /

PRECAUTIONS GENERALES

/

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN /

PRECAUZIONI GENERALI

/

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN /

PRECAUCIONES GENERALES

/

ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER /

PRECAUÇÕES GERAIS

English

Français

Deutsch

Italiano

Nederlands

Español

Svenska

Português

English

Français

Deutsch

Italiano

Nederlands

Español

Svenska

Português

English

Main Unit

RCA Extension Cable (sold separately)

2-Channel Power Amplifier

Front Speakers

Rear Speakers

Subwoofers

1
2
3
4
5
6

Français

Appareil principal

Câble de rallonge RCA (vendu séparément)

Amplificateur de puissance 2 canaux

Haut-parleurs avant

Haut-parleurs arrière

Subwoofers

1
2
3
4
5
6

Deutsch

Hauptgerät

Cinch-Verlängerungskabel (als Zubehör erhältlich)

2-Kanal-Leistungsverstärker

Frontlautsprecher

Hecklautsprecher

Subwoofer

1
2
3
4
5
6

Italiano

Apparecchio principale

Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente)

Amplificatore di potenza a 2 canali

Altoparlanti anteriori

Altoparlanti posteriori

Subwoofer

1
2
3
4
5
6

Nederlands

Hoofdapparaat

RCA-verlengkabel (los verkrijgbaar)

2-kanaals vermogensversterker

Voorste luidsprekers

Achterste luidsprekers

Subwoofer

1
2
3
4
5
6

Español

Unidad principal

Cable de extensión RCA (vendido separadamente)

Amplificador de potencia de 2 canales

Altavoces frontales

Altavoces traseros

Altavoz de subgraves

1
2
3
4
5
6

Svenska

Bilstereons

RCA-förlängningskabel (säljs separat)

2-kanalsförstärkare

Främre högtalare

Bakhögtalare

Subwoofer-högtalare

1
2
3
4
5
6

Português

Aparelho principal

Cabo de extensão RCA (vendido em separado)

Amplificador de potência de 2 canais

Colunas de som da frente

Colunas de som da rectaguarda

Subwoofer

1
2
3
4
5
6

+284-0722-00,01 05.11.7 18:14 Page 2