Baumer N 153 User Manual
Page 2
Deutsch
Elektrische Inbetriebnahme
- Die SPA elektrisch nicht verändern.
- Keine Verdrahtungsarbeiten unter Spannung vornehmen.
- Der elektrische Anschluss darf unter Spannung nicht aufgesteckt oder abgenommen
werden.
- Die gesamte Anlage EMV gerecht installieren. Einbauumgebung und Verkabelung bein-
flussen die EMV der SPA. SPA und Zuleitungen räumlich getrennt oder in grossem Ab-
stand zu Leitungen mit hohem Störpegel (Frequenzumrichter, Schütze, etc.) verlegen.
- Bei Verbrauchern mit hohen Störpegeln separate Spannungsversorgung für die SPA be-
reitstellen.
- Geschirmte Kabel verwenden. Schirmgeflecht muss mit der Kabelverschraubung oder
dem Stecker verbunden sein.
- Kabelschirm über die nachfolgenden angeschlossenen Geräte erden.
Elektrischer Anschluss – Stecker
- Nicht benutzte Ausgänge dürfen nicht beschaltet sein.
- Bei kundensseitiger Kabelkonfektionierung ausschliesslich geschirmte Leitungen und
Steckverbinder in EMV-Ausführung verwenden.
- Bei Kabellitzen Aderendhülsen verwenden.
- Anleitung des Steckverbinderlieferanten beachten.
- Steckverbinder auf Geräte-Stecker leicht andrücken und vorsichtig festschrauben.
- Max. zulässiger Biegeradius 30 mm.
- Geeigneter Steckverbinder (Gegenstück) als Einzelteil oder mit unterschiedlichen Kabel-
längen, siehe Zubehör.
Anschlussbelegung M8
Stecker
Belegung
Aderfarbe DIN47100
IEC757
Pin 1
Tx,Rx–, RS485
weiss
orange
Pin 2
Tx,Rx+, RS485
braun
braun
Pin 3
Sensorversorgung +24 V
gelb
rot
Pin 4
Sensorversorgung 0 V
grün
schwarz
Anschlussbelegung M16
Stecker
Belegung
Aderfarbe DIN47100
IEC757
Pin 1
Sensorversorgung +24 V
gelb
rot
Pin 2
Sensorversorgung 0 V
grün
schwarz
Pin 3
–
–
–
Pin 4
Tx,Rx+, RS485
braun
braun
Pin 5
Tx,Rx–, RS485
weiss
orange
English
Electrical commissioning
- Make no electrical changes to the SPA.
- Do not carry out wiring work with system energized.
- Electrical connection may not be connected or disconnected while energized.
- Install entire system in accordance with EMC guidelines. Installation environment and
wiring affect EMC of SPA. Install SPA and supply lines in separate areas or at a great di-
stance from wiring with a high interference level (frequency converter, contactor etc.).
- Provide separate power supply for SPA in case of consumers with high interference
levels.
- Use shielded cables. Braided shield must be connected to cable gland or plug.
- Ground cable shield via devices connected downstream.
Electrical connection – plug
- Outputs not in use may not be connected.
- In case of customer cable assembly, use only shielded lines and connectors with an
EMC design.
- Use wire end ferrules for flexible leads.
- Observe instructions of connector supplier.
- Press connector lightly onto device plug and carefully screw on.
- Maximum permissible bending radius is 30 mm (1.2 inches).
- For suitable connector (mating connector) as individual part or with different cable
lengths, see Accessories.
Connection assignment M8
Plug
Assignment
wire color DIN47100
IEC757
Pin 1
Tx,Rx–, RS485
white
orange
Pin 2
Tx,Rx+, RS485
brown
brown
Pin 3
Sensor supply +24 V
yellow
red
Pin 4
Sensor supply 0 V
green
black
Connection assignment M16
Plug
Assignment
wire color DIN47100
IEC757
Pin 1
Sensor supply +24 V
yellow
red
Pin 2
Sensor supply 0 V
green
black
Pin 3
–
–
–
Pin 4
Tx,Rx+, RS485
brown
brown
Pin 5
Tx,Rx–, RS485
white
orange
Français
Mise en service électrique
- Ne pas modifier le système électrique du SPA.
- Ne pas effectuer de travaux de câblage sous tension.
- Le raccordement électrique ne doit pas être mis ou enlevé sous tension.
- Installer toute l’installation en respectant la compatibilité électromagnétique.
L’environnement et le câblage influencent la compatibilité électromagnétique du SPA. Le
SPA et les conduites d’alimentation doivent être séparés ou être posés en respectant
une grande distance par rapport aux conduites à fort niveau de parasite (convertisseur de
fréquence, disjoncteur, etc.).
- Pour les consommateurs à fort niveau de parasite, prévoir une alimentation électrique
différente de celle du SPA.
- Utiliser des câbles protégés. La trame antiparasite doit être reliée au vissage du câble ou
à la prise.
- Mettre à la terre la protection du câble ou les appareils branchés en aval.
Branchement électrique – Prise
- Les sorties non utilisées ne doivent pas être en contact.
- Si le client confectionne le câble, n’utiliser que du câble antiparasite et des prises avec
compatibilité électromagnétique.
- Pour les cordons, utiliser des fiches d’extrémité de câble.
- Respecter la notice du fournisseur de prises.
- Enfoncer légèrement le connecteur à fiches sur la prise de l’appareil et visser avec pré-
caution.
- Rayon de pliure maximum autorisé 30 mm.
- Connecteur à fiches (connecteur opposé) comme pièce unique ou avec différentes lon-
gueurs de câble, Cf. accessoires.
Occupation du branchement M8
Prise
Occupation
couleur DIN47100
IEC757
Broche 1
Tx,Rx–, RS485
blanc
orange
Broche 2
Tx,Rx+, RS485
brun
brun
Broche 3
alimentation du capteur +24 V
jaune
rouge
Broche 4
alimentation du capteur 0 V
vert
noir
Occupation du branchement M16
Prise
Occupation
couleur DIN47100
IEC757
Broche 1
alimentation du capteur +24 V
jaune
rouge
Broche 2
alimentation du capteur 0 V
vert
noir
Broche 3
–
–
–
Broche 4
Tx,Rx+, RS485
brun
brun
Broche 5
Tx,Rx–, RS485
blanc
orange
Italiano
Messa in funzione elettrica
- Non modificare i parametri elettrici di SPA.
- Non eseguire interventi di cablaggio quando l’apparecchio è sotto tensione.
- Non è consentito inserire o disinserire l’allacciamento elettrico quando l’apparecchio è sotto tensione.
- Installare l’intero impianto nel rispetto dei requisiti di compatibilità elettromagnetica.
L’ambiente di montaggio e i cablaggi influiscono sulla compatibilità elettromagnetica
di SPA. Tenere fisicamente separati l’apparecchio SPA e le linee di alimentazione,
oppure posarle ben distanziate dalle linee con elevati livelli di disturbo (convertitori di
frequenza,protezioni, ecc.).
- In caso di dissipatori con elevati livelli di disturbo, prevedere una tensione di alimentazio-
ne separata per SPA.
- Utilizzare cavi schermati. La treccia schermante va connessa al collegamento a vite del
cavo o al connettore.
- Mettere a terra la schermatura del cavo mediante gli apparecchi collegati a valle.
Allacciamento elettrico - Connettori
- Non è consentito cablare le uscite non utilizzate.
- In caso di montaggio dei cavi da parte del cliente, utilizzare esclusivamente linee scher-
mate e connettori a spina in esecuzione di compatibilità elettromagnetica.
- Nei cavetti utilizzare capsule terminali.
- Attenersi alle istruzioni del fornitore dei connettori a spina.
- Inserire il connettore nella presa dell’apparecchio premendo leggermente, quindi avvitare
con precauzione.
- Raggio di piegatura max. ammesso: 30 mm.
- Connettore a spina adatto (contropezzo) come componente singolo o con cavi di diversa
lunghezza, vedere Accessori.
Assegnazione dei pin M8
Pin
Assegnazione
colore DIN47100
IEC757
Pin 1
Tx,Rx–, RS485
bianco
arancio
Pin 2
Tx,Rx+, RS485
marrone
marrone
Pin 3
Alimentazione sensore +24 V
giallo
rosso
Pin 4
Alimentazione sensore 0 V
verde
nero
Assegnazione dei pin M16
Pin
Assegnazione
colore DIN47100
IEC757
Pin 1
Alimentazione sensore +24 V
giallo
rosso
Pin 2
Alimentazione sensore 0 V
verde
nero
Pin 3
–
–
–
Pin 4
Tx,Rx+, RS485
marrone
marrone
Pin 5
Tx,Rx–, RS485
bianco
arancio
Español
Puesta en servicio eléctrica
- No modificar eléctricamente el SPA.
- No realizar ningún trabajo de cableado bajo tensión.
- La conexión eléctrica no se debe enchufar o desenchufarse bajo tensión.
- Instalar correctamente todo el equipo EMV. El entorno del montaje y el cableado influyen
sobre el EMV del SPA. Colocar el SPA y los cables de alimentación con suficiente sepa-
ración o a una gran distancia de cables que poseen un elevado nivel de interferencias
(convertidores de frecuencia, contactores, etc.).
- Para los consumidores con un elevado nivel de interferencias, poner a disposición un
suministro de tensión aparte para el SPA.
- Utilizar cables apantallados. El trenzado del apantallamiento tiene que estar unido a la
atornilladura del cable o al enchufe.
- Poner a tierra el apantallamiento del cable a través de los aparatos siguientes conectados.
Conexión eléctrica – enchufe
- Las salidas no utilizadas no deben estar conectadas.
- En el caso de que el cliente confeccione los cables, emplear exclusivamente cables
apantallados y uniones de enchufe de ejecución EMV.
- En los conductores emplear virolas de cables.
- Prestar atención a las instrucciones del proveedor del acoplamiento de enchufe.
- Apretar ligeramente el acoplamiento de enchufe contra el enchufe del aparato y roscar
cuidadosamente.
- Máximo radio de flexión permitido: 30 mm.
- Acoplamiento de enchufe adecuado (pieza opuesta) como pieza aislada o con diferentes
longitudes de cables, ver accesorios.
Ocupación de las conexiones M8
Pin
Ocupación
color DIN47100
IEC757
Pin 1
Tx,Rx–, RS485
blanco
naranja
Pin 2
Tx,Rx+, RS485
marrón
marrón
Pin 3
Alimentazione sensore +24 V
amarillo
rojo
Pin 4
Alimentazione sensore 0 V
verde
negro
Ocupación de las conexiones M16
Pin
Ocupación
color DIN47100
IEC757
Pin 1
Alimentazione sensore +24 V
amarillo
rojo
Pin 2
Alimentazione sensore 0 V
verde
negro
Pin 3
–
–
–
Pin 4
Tx,Rx+, RS485
marrón
marrón
Pin 5
Tx,Rx–, RS485
blanco
naranja
Anschluss / Connection / Connexion /
Collegamento / Conexión
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones
Beschreibung
Master/Gateway und Spindelpositionsanzeigen (SPA) sind über ei-
ne RS485 Schnittstelle miteinander verbunden.
Description
Master/Gateway and spindle position displays (SPA) are intercon-
nected via an RS485 interface.
Description
Le maître/Gateway et les indications de position de broche sont re-
liés entre eux par une interface RS485.
Descrizione
Master/Gateway e visualizzazione posizione albero di comando
(SPA) sono collegati tra loro da un’interfaccia RS485.
Descripción
El Master/Gateway y las indicaciones de la posición del husillo
están unidos mediante un interfaz RS485.
Abschlusswiderstand
Connection resistor
Résistance terminale
Resistenza terminale
Resistencia final
SPA
N 150
Master
N 242
RS485
2
4
3
1
2
4
3
1
2
1
3
4
5
2
1
3
4
5
n
n-1
1
Systembeschreibung / System description
Description du système / Descrizione del sistema
Descripción del sistema
1 Optional: Anzeigenlage (N 150)
2 Gewindestift M4
3 Drehmomentstift
4 Dichtung
5 LED/Diode (N 153)
1 Optional: display position (N 150)
2 M4 Allen screw
3 Torque pin
4 Gasket
5 LED/Diode (N 153)
1 En option :
position de l’affichage (N 150)
2 tige filetée M4
3 tige de couple
4 joint
5 LED/Diode (N 153)
1 Opzionale: posizione di
visualizzazione (N 150)
2 Perno filettato M4
3 Spina di torsione
4 Guarnizione
5 LED/Diodo (N 153)
1 Opcional:
posición del indicador (N 150)
2 Varilla roscada M4
3 Varilla de par de giro
4 Junta
5 LED/Diodo (N 153)
300
150
ca. 60
13
ca. 52
ш12
ш12
5
6
8
7
Gateway
GK473
75
20.5
22
16
13
37
6.5
45
14
30.15
31.8
26
12.5
ø14H
7
ш20
1
75°
28
4.8
6
ш6h9
0.5x 45°
2:1
4
2
1
3
5
5 Stecker M8
Plug M8
Prise mâle M8
Connettore maschio M8
Enchufe M8
6 Buchse M8
Socket M8
Prise femelle M8
Connettore femmina M8
Caja de enchufe M8
7 Stecker M16
Plug M16
Prise mâle M16
Connettore maschio M16
Enchufe M16
8 Buchse M16
Socket M16
Prise femelle M16
Connettore femmina M16
Caja de enchufe M16