beautypg.com

Baumer GI342 User Manual

Page 2

background image

Deutsch

Elektrische Inbetriebnahme

- Drehgeber elektrisch nicht verändern.

- Keine Verdrahtungsarbeiten unter Spannung vornehmen.

- Der elektrische Anschluss darf unter Spannung nicht aufgesteckt oder abgenommen

werden.

- Die gesamte Anlage EMV gerecht installieren. Einbauumgebung und Verkabelung beein-

flussen die EMV des Drehgebers. Drehgeber und Zuleitungen räumlich getrennt oder in

grossem Abstand zu Leitungen mit hohem Störpegel (Frequenzumrichter, Schütze usw.)

verlegen.

- Bei Verbrauchern mit hohen Störpegeln separate Spannungsversorgung für den Dreh-

geber bereitstellen. Drehgebergehäuse und die Anschlusskabel vollständig schirmen.

- Drehgeber an Schutzerde (PE) anschliessen. Geschirmte Kabel verwenden. Schirmge-

flecht muss mit der Kabelverschraubung oder Stecker verbunden sein. Anzustreben ist

einbeidseitiger Anschluss an Schutzerde (PE). Gehäuse über den mechanischen Anbau

erden, bei elektrisch isoliertem Anbau zusätzliche Verbindung herstellen.

- Kabelschirm über die nachfolgenden angeschlossenen Geräte erden. Bei Problemen mit

Erdschleifen mindestens eine einseitige Erdung.

Bei Nichtbeachtung kann es zu Fehlfunktionen, Sach- und Personenschäden kommen.

Elektrischer Anschluss

Nicht benutzte Ausgänge dürfen nicht beschaltet sein.

Bei Ausführung mit Kabel nicht benutzte Adern isolieren.

Ausgangstreiber

Bei ausgeschalteter Betriebsspannung, Ausgänge (Spur) nicht mit Spannung beaufschla-

gen (Zerstörungsgefahr). Anschlussleitungen der Ausgänge am Kabelende mit einem Ab-

schlusswiderstand beschalten, sonst besteht eine Überlastung der Ausgangstreiber durch

Leitungsreflektionen.

Drehgeber-Gehäuse und Schirmgeflecht des Anschlusskabels sind nur dann opti-

mal verbunden, wenn das Schirmgeflecht grossflächig im Steckverbinder auf liegt

und die Überwurfmutter fest angezogen ist.

Anschlussbelegung
Ohne Kommutierungssignal

Mit Kommutierungssignal

Aderfarbe

Belegung

Aderfarbe

Belegung

grau

Spur B

braun/grün

UB

rosa

Spur B inv.

rot

Spur N (Nullimpuls)

rot

Spur N (Nullimpuls)

schwarz

Spur N inv. (Nullimp. inv.)

schwarz

Spur N inv. (Nullimpuls inv.)

braun

Spur A

braun

Spur A

grün

Spur A inv.

grün

Spur A inv.

rosa

Spur B inv.

weiss/grün

GND

grau

Spur B

braun/grün

UB

weiss/grün

GND

weiss

Spur W inv.

gelb

Spur W

blau

Spur V

violett

Spur V inv.

grau/rosa

Spur U inv.

rot/blau

Spur U

Empfehlung: Ab 10 m Kabellänge paarweise verdrillte Leitungen verwenden.

Français

Mise en service électrique

- Ne pas modifier la structure électrique de l’encodeur.

- N’effectuer aucun travail de câblage sous tension.

- Le raccordement électrique ne doit pas être branché ou débranché sous tension.

- Installer toute l’installation en respectant la compatibilité électromagnétique.

L’environnement d’installation et le câblage influencent la compatibilité électromagné-

tique de l’encodeur. Poser l’encodeur et les conduites dans des espaces séparés ou

à une grande distance des conduites à haut niveau perturbateur (convertisseur de fré-

quence, disjoncteurs, etc.)

- En présence de consommateurs à fort niveau perturbateur, effectuer une alimentation

électrique séparée pour l’encodeur. Effectuer un blindage total du boîtier de l’encodeur et

des câbles de raccordement.

- Brancher l’encodeur à la terre (PE). Utiliser des câbles blindés. La tresse de blindage doit

être raccordée au vissage du câble ou à la prise. Il est préférable d’avoir un raccordement

à la terre des deux côtés (PE). Mettre le boîtier à la terre avec le montage mécanique, en

cas de montage à isolation électrique, effectuer une liaison supplémentaire.

- Mettre le blindage du câble à la terre par les appareils branchés en aval. En cas de problèmes

avec les bouches de mise à la terre, effectuer au moins une mise à la terre unilatérale.

En cas de non-respect, il peut se produire des erreurs de fonction, des dommages matéri-

els et personnels.

Raccordement électrique

Les sorties non utilisées ne doivent pas être commutées. En cas d’utilisation d’un câble,

isoler les brins non utilisés.

Pilotes d’initialisation

Lorsque la tension de fonctionnement est coupée, ne pas envoyer de tension sur les

sorties (trace) (risque de destruction). Pourvoir les câbles de branchement des sorties à

l’extrémité du câble d’une charge mobile sinon il existe un risque surcharge sur les pilotes

d’initialisation due à des réflexions de conduite.

Le boîtier de l’encodeur et la tresse de blindage du câble de raccordement ne sont

reliés de manière optimale que si une grande partie de la tresse de blindage est

sur la prise mâle et que l’écrou-raccord est serré à fond.

Affectation des bornes
Sans signaux de commutation

Avec signaux de commutation

Couleur de fil Désignation

Couleur de fil Désignation

Gris

Voie B

Brun/vert

+U alimentation

Rose

Voie B inv.

Rouge

Voie 0 (impulsion zéro)

Rouge

Voie 0 (impulsion zéro)

Noir

Voie 0 inv. (imp. zéro. inv.)

Noir

Voie 0 inv. (imp. zéro.) inv.)

Brun

Voie A

Brun

Voie A

Vert

Voie A inv.

Vert

Voie A inv.

Rose

Voie B inv.

Blanc/vert

0 V alimentation

Gris

Voie B

Brun/vert

+U alimentation

Blanc/vert

0 V alimentation

Blanc

Voie W inv.

Jaune

Voie W

Bleu

Voie V

Violet

Voie V inv.

Gris/rose

Voie U inv.

Rouge/bleu

Voie U

Recommandation: à partir de 10 m de câble, utiliser des conduites torsadées par paire.

English

Electrical commissioning

- Make no electrical changes to the encoder.

- Do not carry out any wiring work when the equipment is live.

- Never plug in or remove the electrical connection when the equipment is live

- Ensure that the equipment is installed in line with EMC regulations. The installation envi-

ronment and wiring affect the EMC of the encoder. The encoder and supply leads must

be laid separately or at a sufficient distance from cables with a high level of interference

(frequency converters, contactors etc.).

- In the case of consumers with a high level of interference, provide a separate power

supply for the encoder. Completely shield the encoder housing and connecting cables.

- Connect the encoder to the PE conductor. Use shielded cable. The shield braiding must

be connected to the cable gland or plug. Bilateral connection to protected earth (PE)

is recommended wherever possible. Earth the housing via the mounted mechanical

structure, in case of an electrically isolated mounted structure create an additional con-

nection.

- Earth the cable shield via the downstream devices. In case of problems with earth

loops, one-sided earthing as a minimum requirement.

Failure to observe these instructions can result in malfunctions, damage to the equipment

and personal injury.

Electrical conncetion

Outputs that are not used must not be connected. When using cables, insulate all conduc-

tors that are not used.

Output drivers

With the operating voltage switched off, do not apply voltage to the outputs (track) (dan-

ger of permanent damage). The ends of output connecting cables should be terminated

with a terminating resistor, otherwise the output drivers will be overloaded as a result of

output reflections.

The encoder housing and shielding braid of the connecting cable are only ideally

connected when a large area of the shielding braid is making contact on the con-

nector and the union nut is firmly tightened.

Terminal assignment
Without commutations signals

With commutations signals

Core colour

Assignment

Core colour Assignment

grey

Track B

brown/green UB

pink

Track B inv.

red

Track N (zero pulse)

red

Track N (zero pulse)

black

Track N inv. (zero pul.+inv.)

black

Track N inv. (zero pulse inv.)

brown

Track A

brown

Track A

green

Track A inv.

green

Track A inv.

pink

Track B inv.

white/green

GND

grey

Track B

brown/green

UB

white/green GND
white

Track W inv.

yellow

Track W

blue

Track V

violet

Track V inv.

grey/pink

Track U inv.

red/blue

Track U

Recommendation: From a cable length of 10 m, use twisted pair conductors.

Abmessungen/Dimensions/Dimensions/Dimensioni/Dimensiones

GI341 – Einseitig offene Hohlwelle, Zentralbefestigung / Blind hollow shaft, central moun-

ting / Arbre final, fixation centrale / Albero in uscita, montaggio centrale / Eje extremo, fija-

ción central

GI342 – Durchgehende Hohlwelle, Klemmring / Through hollow shaft, clamping ring / Arbre

creux traversant, bague de serrage / Albero cavo passante, anello di fissaggio /

Eje hueco continuo, anillo inmovilizador

Italiano

Messa in funzione elettrica

- Non modificare l’encoder dal punta di vista elettrico.

- Non eseguire opere di cablaggio in presenza di tensione.

- L’allacciamento elettrico non deve essere collegato o scollegato sotto tensione.

- Installare l’intero impianto secondo le norme di compatibilità elettromagnetica. Il luogo

di montaggio e il cablaggio influenzano la compatibilità elettromagnetica dell’encoder.

Posare l’encoder e le linee di alimentazione separatamente oppure a notevole distanza

dai cavi con elevato livello di disturbo (inverter, relè, ecc.).

- In caso di utenze con elevati livelli di disturbo, predisporre un‘alimentazione di tensione

separata per l‘encoder. Prevedere una totale schermatura dell‘alloggiamento dell‘encoder

e dei cavi di collegamento.

- Collegare l’encoder alla messa a terra di protezione (PE). Utilizzare cavi schermati. La cal-

za schermante deve essere collegata all’attacco a vite del cavo o al connettore. Sarebbe

opportuno prevedere un collegamento su entrambi i lati alla messa a terra di protezione

(PE). Mettere a terra l’alloggiamento mediante il montaggio meccanico, mentre per il

montaggio isolato elettricamente prevedere un ulteriore collegamento.

- Mettere a terra la schermatura dei cavi mediante gli apparecchi collegati a valle. In caso

di problemi con circuiti di messa a terra, prevedere almeno una messa a terra unilaterale.

Il mancato rispetto di queste avvertenze può comportare malfunzionamenti, danni materi-

ali e personali.

Allacciamento elettrico

Le uscite non utilizzate non devono essere cablate. In caso di cablaggio, isolare i fili non

utilizzati.

Driver d‘uscita

In caso di tensione d’esercizio disattivata, non alimentare le uscite (traccia) con tensione

(pericolo di distruzione). Cablare le linee di collegamento delle uscite all’estremità cavo

con una resistenza terminale, altrimenti si ha un sovraccarico del driver d’uscita dovuto a

riflessioni di linea.

L’alloggiamento dell’encoder e la calza schermante del cavo di allacciamento so-

no perfettamente collegati solo quando la calza schermante appoggia su un’ampia

superficie del connettore e il dado a risvolto è saldamente serrato.

Assegnazione dei connettori
Senza commutazione signals

Con commutazione segnale

Colore

Assegnazione

Colore

Assegnazione

grigio

Percorso B

marrone/verde UB

rosa

Percorso B inv.

rosso

Perc. N (im. zero)

rosso

Percorso N (impulso zero)

nero

Perc. N inv. (i. zero inv.)

nero

Percorso N inv. (imp. zero inv.)

marrone

Percorso A

marrone

Percorso A

verde

Percorso A inv.

verde

Percorso A inv.

rosa

Percorso B inv.

bianco/verde

GND

verde

Percorso B

marrone/verde UB

bianco/verde

GND

bianco

Percorso W inv.

giallo

Percorso W

azzurro

Percorso V

violeta

Percorso V inv.

grigio/rosa

Percorso U inv.

rosso/azzuro

Percorso U

Racc.: Per cavi di lunghezza superiore a 10 m, utilizzare una coppia di cavi intrecciati.

Español

Puesta en servicio eléctrica

- No realizar modificaciones eléctricas en el encoder.

- No realizar trabajos de cableado en tensión.

- No está permitido enchufar o desenchufar en tensión la conexión eléctrica.

- Instalar todo el sistema conforme a las normas de compatibilidad electromagnética. El

entorno de montaje del cableado afecta a la compatibilidad electromagnética del enco-

der. Instalar el encoder y los cables que van a parar al mismo separados espacialmente

o a una gran distancia de cables con fuertes niveles de interferencias (de convertidores

de frecuencia, de contactores, etc.).

- En el caso de aparatos receptores o consumidores que presenten niveles de interferen-

cias elevados, preparar una alimentación eléctrica independiente para el encoder. Apan-

tallar totalmente la carcasa del encoder y los cables de conexión.

- Conectar el encoder a tierra de protección (PE). Utilizar cables apantallados. La malla del

cable debe estar conectada al prensaestopas del cable o al conector. Se ha de aspirar

a una conexión a tierra de protección (PE) en ambos extremos. Poner a tierra la carcasa

mediante el elemento de montaje mecánico y, en el caso de un montaje eléctricamente

aislado, establecer una conexión adicional.

- Poner a tierra la pantalla del cable a través de los dispositivos conectados aguas abajo.

Si existen problemas con bucles de tierra, debe realizarse la puesta a tierra al menos en

un extremo.

En el caso de inobservancia de estas especificaciones pueden producirse anomalías fun-

cionales, daños materiales y lesiones físicas.

Conexión eléctrica

No está permitido conectar nada a las salidas no utilizadas. En la ejecución con cable, ais-

lar los hilos no utilizados.

Excitador de salida

Con la tensión de servicio desconectada, no permitir que llegue tensión a las salidas (huel-

la) (peligro de destrucción). Conectar las líneas de alimentación de las salidas en el extre-

mo del cable con un resistor terminal pues, en otro caso, existe una sobrecarga del exci-

tador de salida provocada por las reflexiones de la línea.

La carcasa del encoder y la malla de pantalla del cable de conexión están conec-

tadas de manera óptima únicamente si la malla de la pantalla está apoyada sobre

una gran superficie dentro del conector y la tuerca de racor está firmemente pri-

eta.

Patillaje del conector
Sin commutación signar

Con commutación signar

Color

Función

Color

Función

Gris

Canal B

Marrón/verde UB

Rosa

Canal B inv.

Rojo

Canal N (imp. de cero)

Rojo

Canal N (impulso de cero)

Negro

Canal N inv. (imp. de cero in.)

Negro

Canal N inv. (imp. de cero inv.) Marrón

Canal A

Marrón

Canal A

Verde

Canal A inv.

Verde

Canal A inv.

Rosa

Canal B inv.

Blanqui/verde GND

Gris

Canal B

Marrón/verde

UB

Blanqui/verde GND
Blanqui

Canal W inv.

Amarillo

Canal W

Azul

Canal V

violett

Canal V inv.

Gris/rosa

Canal U inv.

Rojo/azul

Canal U

Recomendación: A partir de una longitud de cable de 10 m, utilizar cables de pares trenza-

dos.

6.5

33.5

1.5

15

58

6.6

3

5

ø10 H7...

ø15 H7

30°

42

21

.7

5

M3 x 6

6

30°

M3 x 6

42

21.7

5

ø10 H7...

ø15 H7

6.5

33.5

58

6.6

ø3

0

Zusätzliche Informationen / Additional information / Informations supplémentaires
Informazioni aggiuntive / Informaciones adicionales

Die Montageanleitung ist eine Ergänzung zu bereits vorhandenen Dokumentationen

(z.B. Katalog, Datenblatt, Handbuch).

These installation instructions supplement documentation which already exists

(e.g. catalog, data sheet, manual).

La notice de montage est un complément des documents déjà existants

(par exemple informations de produit et notices d‘utilisation).

Le istruzioni per il montaggio sono un’integrazione alla documentazione già esistente

(per esempio informazioni sul prodotto e Istruzioni per l’uso).

Las instrucciones de montaje son un complemento de documentaciones ya existentes

(por ejempio informaciones del producto e instrucciones de servicio).

Zulässige Lagerbelastung / Admitted bearing load / Charge admissible du palier / Carico dei

cuscinetti ammesso / Carga máxima admisible de los rodamientos

Max. 20 N radial, 10 N axial

Lagerlebensdauer / bearing life / Durée de vie des paliers / Durata dei cuscinetti / Vida útil

de los rodamientos

80000 h (3000 U/min / rpm)

Antriebswelle / Rundlauf max. 0,1 mm

Antriebswelle GI342 / Eintauchtiefe mind. 35 mm

Taumelbewegung Gebergehäuse max. ≤0,2 mm (axial / radial)

Drive shaft / concentricity max. 0.1 mm

Drive shaft GI342 / depth of immersion min. 35 mm

Libration encoder housing max. ≤0.2 mm (axial / radial)

Arbre de transmission / rotondité maxi 0,1 mm

Arbre de transmission GI342 / profondeur de plongée au moins 35 mm

Nutation du boîtier du résolveur maxi ≤0,2 mm (axial / radial)

Albero motore / concentricità max. 0,1 mm

Albero motore GI342 / profondità d’immersione min. 35 mm

Movimento oscillante alloggiamento encoder max. <0,2 mm (assiale / radiale)

Eje de accionamiento / concentricidad máx. 0,1 mm

Eje de accionamiento GI342 / profundidad de penetración mín. 35 mm

Movimiento oscilante del cuerpo del encoder máx. <0,2 mm (axial / radial)

This manual is related to the following products: