Baumer OHDM 16P5001 User Manual
Page 2
OHDM 16P5001
2/2
Montage und Justage
Mounting
Montage
•Der Laser-Lichttaster kann sowohl mit dem Befestigungswinkel
Art.-Nr. 113917 oder direkt mit M4-Schrauben befestigt werden.
•Der Taster ist immer auf das Tastgut auszurichten. Bewegte
Objekte sollten den Laserstrahl seitlich anfahren (siehe Pfeil** in
Masszeichnung).
•Für eine genaue Positionserkennung von Objektkanten sollte ein
heller, matter Hintergrund in einem Abstand von maximal 300 mm
zum Sensor verwendet werden. Für die Detektion von sehr kleinen
oder dünnen Objekten ist dagegen ein dunkler Hintergrund in
grossem Abstand von Vorteil; der Hintergrund soll möglichst wenig
Licht in den Empfänger zurückwerfen.
•Die Tastweite ist mit der Einstellschraube so einzustellen, dass
sie sich in der Mitte zwischen Hintergrund und Objekt befindet.
Sind Hintergrund und Objekt mehr als 20 mm voneinander
entfernt, so soll die Tastweite etwa 10 mm hinter dem Objekt
eingestellt werden.
•Vorsicht bei der Detektion von Objekten durch kleine Löcher
hindurch. Der Laserstrahl sollte reichlich Platz haben. Zudem darf
das vom Objekt und vom Hintergrund in Richtung Empfängerlinse
reflektierte Licht nicht behindert werden.
•Stark reflektierende Metallflächen in der Nähe des Laserstrahles
sind zu vermeiden. Abhilfsmöglichkeiten: Metallflächen mattieren,
bemalen oder gegenüber dem Laserstrahl stark neigen.
•Zur Reinigung der Frontscheibe genügt i.a. ein sauberer (!),
weicher und trockener Stofflappen. Bei starker Verschmutzung
kann reiner Alkohol verwendet werden.
•The diffuse laser sensor can be directly installed using the 3
through holes provided for M4 screws or with the mounting
bracket 113917.
•Sensor must always be aimed at target. Moving parts must
approach laser beam laterally (see arrow** in outline drawing).
•To detect the position of object edges precisely, a bright and mat
background should be installed at a maximum distance of
300 mm from the sensor. On the other hand, for the detection of
very small and thin objects, a dark background at great distance
is preferred; the background should reflect as little light as possible
back to the receiver.
•Sensing distance Tw must be adjusted using the adjusting screw
at the top of the sensor so that the actual sensing point is halfway
between the target and the background. Provided background and
object are more than 20 mm apart, sensing point should be set
at approximately 10 mm behind the object.
•Special care must be taken when trying to sense targets by
looking through holes. Ample space must be provided for the laser
beam. The path of the light that is reflected by the target as well
as by the background may not be obstructed.
•Very shiny metal surfaces close to the laser beam must be
avoided at all times. Remedial measures: Matt or paint the
interfering surfaces or slant heavily in relation to the laser beam.
•When cleaning the front window of the sensor use a clean (!),
soft and dry cloth. In case of severe soiling the use of pure alcohol
is recommended.
•Le détecteur réflex laser peut être monté avec l'équerre de
fixation Art.-Nr. 113917 ou tout simplement avec des vis type M4.
•Alignez le faisceau laser sur les objets à détecter. Des objets en
mouvement devraient approcher le faisceau latéralement (voir
flèche** dans le dessin au verso).
•Pour une détection de position précise du bord de l'objet, il est
conseillé d'utiliser un arrière-plan clair et mat à une distance
maximale de 300 mm du capteur. Par contre, pour une détection
d'objets très petits ou fins, un arrière-plan sombre à une grande
distance sera appliqué; le moindre possible de lumière doit être
renvoyé au détecteur par réflexion.
•La portée doit être adaptée avec la vis de réglage au milieu de
l'objet à détecter et de l'objet de fond (pour un écartement entre
les deux inférieur à 20 mm). Pour des écartements plus important,
la portée doit être réglée à une distance de 10 mm derrière l'objet.
•Attention en cas d'une détection d'objets au travers d'un petit
trou. Le faisceau laser doit avoir largement de la place. En plus
la lumière réfléchie par l'objet et par le fond en direction de la
lentille réceptrice ne doit pas être occultée.
•Des surfaces métalliques fortement réfléchissantes sont à éviter
dans un entourage de 25 mm autour du faisceau laser. Remède:
dépolir, peindre ou incliner fortement la surface par rapport au
faisceau laser.
•Le nettoyage de la fenêtre frontale se fait en général avec un
chiffon propre (!), souple et sec. En cas d'encrassement tenace,
on peut se servir d'alcool pur.
Technische Daten
Technical data
Données techniques
max. Stromverbrauch Mittelwert / Spitzenwert
max. supply current average / peak
Consommation Moyenne max. / Valeure de pointe
max. Schaltstrom
max. switching current
Courant de sortie max.
Spannungsabfall
Voltage drop
Tension résiduelle
Ansprechzeit
Response time
Temps d'activation
Abfallzeit
Release time
Temps désactivation
Kurzschlussfest
Short circuit protection
Protégé contre courts-circuits
Verpolungsfest
Reverse polarity protection
Protégé contre inversion de polarité
Betriebstemperatur
Temperature range
Température de service
Schutzklasse
Protection class
Classe de protection
max. Anzugsdrehmoment
max. tightening torque
Couple max. de serrage
Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2)
Voltage supply range Vs (UL-Class 2)
Plage de tension Vs (UL-Class 2)
Tastweite einstellbar Tw
Sensing distance adjustable Tw
Portée ajustable Tw
Tastbereich Tb
Sensing range Tb
Plage de détection Tb
Abstand des Laserfokus
Beam focal point
Distance du Foyer du laser
10 - 30 VDC
25 mA / 35 mA
200 mA
£1,8 VDC
£ 0,6 ms
£ 0,6 ms
ja / yes / oui
ja / yes / oui
-10...+50 °C
IP 67
-- Nm
25...300 mm
5...25 / 40...300 mm
80 mm