Integra, Miltex, Symbolen – Integra LifeSciences Prophy Angles 75-20 and 75-22 User Manual
Page 2: Reinigungs/sterilisations anweisungen, Simboli, Istruzioni/sterilizzazione e pulizia, Reiniging\sterilisatie instructies symbole, Voorzorgsmaatregelen

Integra
™
Miltex
®
Integra
™
Miltex
®
Integra
™
Miltex
®
Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.
DENTPROANGDFU Rev. C 06/13
Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.
DENTPROANGDFU Rev. C 06/13
Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.
DENTPROANGDFU Rev. C 06/13
1. Verwijder cup of borstel.
2. Reinig de buitenkant van het hoekstuk grondig met
een gaasspons van die met een
ontsme ingsmiddel is bevochtigd.
3. Schroef de geribde kopdop los door deze met de klok
mee te draaien, verwijder de dop en schroef de
steelhouders vast. De snap-on hoekstukken hebben
één dop, bal en montage.
4. Smeer alle onderdelen in met een smeermiddel voor
handstukken en monteer ze opnieuw. Draai de
geribde dop tegen de klok in stevig vast.
5. Draai de schacht enkele keren rond zodat u het
smeermiddel verspreidt en er zeker van bent dat de
onderdelen goed op elkaar zijn geplaatst.
6. Veeg overtollig smeermiddel weg.
7. Steriliseer het instrument met een autoclaaf voordat u
het terug in gebruik neemt.
1. Reinig de buitenkant van het hoekstuk grondig met een
gaasspons van die met een ontsme ingsmiddel is
bevochtigd.
2. Autoclaveer het hoekstuk volgens de instructies van
de fabrikant. De contrahoekstukken zijn getest en
vertoonden geen bijwerkingen bij 121° C met een
blootstellingstijd van 30 minuten.
•
Voor elke procedure voor autoclaveren dient u de
contrahoek in te smeren.
•
Schade door gebrek aan smeermiddel wordt
beschouwd als verkeerd gebruik en wordt niet gedekt
door de garantie.
•
De maximumtemperatuur voor autoclaveren is 132°C.
•
Gebruik geen droge hi e of koude sterilisatie.
1. Rimuovere la coppe a o lo spazzolino.
2. Pulire accuratamente l'esterno dell'angolo con un
tampone di garza di inumidito di disinfe ante.
3. Svitare il coperchio zigrinato ruotando in senso orario
e rimuovere il cappuccio e i fermi a vite dello stelo.
Gli angoli a sca o si compongono di un'unico gruppo
di cappuccio, sfera e ingranaggi.
4. Lubrificare tu i gli ingranaggi con un lubrificante per
manipoli e riassemblare avendo cura di serrare
saldamente il coperchio zigrinato in senso antiorario.
5. Ruotare l'asse più volte per lubrificare
adeguatamente e accertarsi che gli ingranaggi siano
innestati corre amente.
6. Eliminare il lubrificante in eccesso.
7. Sterilizzare in autoclave prima di reintrodurre in servizio.
1. Pulire accuratamente l'esterno dell'angolo con un
tampone di garza di inumidito di disinfe ante.
2. Sterilizzare in autoclave l'angolo conformemente alle
istruzioni del produ ore. I contrangoli sono stati
sperimentati e si sono dimostrati privi di effe i avversi
se esposti per 30 minuti a 121°C
•
Il contrangolo deve essere lubrificato prima di ogni
tra amento in autoclave.
•
I danni dovuti a carenza di lubrificazione sono
considerati uso negligente e non sono coperti da garanzia.
•
La temperatura massima di tra amento in autoclave è
132°C .
•
Non utilizzare calore secco né sterilizzare a freddo.
1. Entfernen Sie den Löffel oder die Bürste.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Winkelstücks
gründlich mit einem großen, mit Desinfektionsmi el
angefeuchteten Gaze-Schwamm.
3. Lösen Sie die gerändelte Kop appe durch Drehen im
Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Kappe und die
Schraubscha halter. Die einrastbaren Winkelstücke
sind mit einer Einheit aus Kappe, Ball und
Zahnrädern ausgesta et.
4. Schmieren Sie alle Zahnräder mit einem
Handstück-Schmiermi el und setzen Sie das Gerät
wieder zusammen; achten Sie darauf, die
Rändelkappe im Gegenuhrzeigersinn fest anzuziehen.
5. Drehen Sie den Scha einige Male, um das Schmiermi el
zu verteilen und um sicherzustellen, dass die Zahnräder
richtig ineinander greifen.
6. Wischen Sie herausgedrücktes überschüssiges
Schmiermi el ab.
7. Sterilisieren Sie das Gerät durch Autoklavieren, bevor es
wieder verwendet wird.
1. Reinigen Sie die Außenseite des Winkelstücks gründlich
mit einem großen, mit Desinfektionsmi el angefeuchteten
Gaze-Schwamm.
2. Sterilisieren Sie das Winkelstück entsprechend den
Anweisungen des Herstellers. Die Winkelstücke sind bei
121 °C und 30 Minuten Exposition getestet worden, ohne
Schaden zu nehmen.
•
Die Winkelstücke müssen vor dem Autoklavieren
geschmiert werden.
•
Beschädigung aufgrund mangelnder Schmierung fällt unter
unsachgemäßen Gebrauch und wird durch die Garantie
nicht abgedeckt.
•
Die maximale Autoklaviertemperatur beträgt 132 °C.
•
Keine Trockenhitze- oder Kältesterilisation anwenden.
Vorsichtsmassnahmen
Precauzioni
Smering Gebrauchsanweisung
Lubrificazione Istruzioni
Schmieren Instructies
Vorsicht: US-Bundesgesetze beschränken
dieses Gerät auf den Verkauf an oder auf
Anweisung eines Zahnarztes oder Arztes.
A enzione: La legge federale USA consente la
vendita e l’utilizzo di questo dispositivo
soltanto a medici o dentisti o su loro
prescrizione.
Gebruiksaanwijzing
Mid Grade
Autoclaveerbare Prophy-hoekstukken
Symbolen
EC REP
Achtung: zie waarschuwingen of
voorzorgsmaatregelen
Raadpleeg gebruiksaanwijzing
Fabrikant
Geautoriseerd vertegenwoordiger in de
Europese Gemeenschap
Bestelnummer
Partijnummer
In overeenstemming met de vereisten van de
Europese Richtlijn 93/42/EEC
0297
75-20 Schroef type 75-22 Snap-on
Istruzioni per l’uso
Mid Grade
Angoli per la profilassi sterilizzabili in autoclave
Reinigungs/Sterilisations Anweisungen
75-20 Avvitabili 75-22 A sca o
Bedienungsanleitung
Mid Grade
Autoklvierbare Prophylaxe-Winkelstücke
Simboli
Attenzione: vedere avvertenze e precauzioni.
Consultare le istruzioni per l'uso
Fabbricante
Rappresentante autorizzato per
l'Unione Europea
Numero di catalogo
Numero di lotto
Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva
europea 93/42/CEE
0297
Istruzioni/Sterilizzazione e Pulizia
EC REP
Reiniging\Sterilisatie Instructies
Symbole
Achtung: siehe Warnhinweis oder
Vorsichtsmaßnahmen
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Autorisierter Vertreter in der europäischen Union
Bestellnummer
Chargennummer
Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC
0297
75-20 Schraubentyp
75-22 Snap-on
Voorzorgsmaatregelen
Opgelet: De federale wet in de VS beperkt de
verkoop van dit instrument tot door of op
voorschri van een tandarts of arts .
EC REP
0297
0297
0297
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
EC REP
Integra York PA, Inc.
589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
EC REP
Integra York PA, Inc.
589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
EC REP
Integra York PA, Inc.
589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex