Weidmuller ACT20X-HDI-SDO: NAMUR pulse isolator User Manual
Weidmuller Hardware
Bedienungsanleitung
NAMUR Impulstrenner: ACT20X-HDI-SDO
Operating instructions
NAMUR pulse isolator: ACT20X-HDI-SDO
Mode d’emploi
Séparateur d‘impulsions : ACT20X-HDI-SDO
Istruzioni per l’uso
Separatori di impulsi NAMUR: ACT20X-HDI-SDO
Instrucciones de empleo
Separador de impulsos NAMUR: ACT20X-HDI-SDO
ACT20X-HDI-SDO-RNO-S
8965340000
ACT20X-HDI-SDO-RNC-S
8965350000
ACT20X-HDI-SDO-S
8965360000
ACT20X-2HDI-2SDO-RNO-S
8965370000
ACT20X-2HDI-2SDO-RNC-S
8965380000
ACT20X-2HDI-2SDO-S
8965390000
CBX200 USB
8978580000
Technische Daten / Technical Specifications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Eingänge
Inputs
Entrées
Ingressi
Entradas
NAMUR Sensor, gemäß
NAMUR sensor according
Capteur NAMUR, selon
Sensore NAMUR, secondo
Sensor NAMUR, según
EN 60947-5-6
Mechanischer Schalter, serieller oder
paralleler Widerstand
Mechanical Switch with Serial and
Parallel Resistance
Interrupteur mécanique, résistance sé-
rie ou parallèle
Interruttore meccanico, resistenza
seriale o parallela
Conmutador mecánico,
con resistencia serie o paralela
Serieller Widerstand
Serial resistance
Résistance série
Resistenza seriale
Resistencia serie
nom. 750 Ω
Paralleler Widerstand
Parallel resistance
Résistance parallèle
Resistenza parallela
Resistencia paralela
nom. 15 kΩ
Frequenzbereich
Frequency range
Plage de fréquence
Campo della frequenza
Rango de frecuencias
0…5 kHz
Min. Impulslänge
Min. pulse length
Longueur d‘impulsion min.
Lunghezza min. impulso
Longitud máx. de impulso
> 0.1 ms
Eingangswiderstand
Resistance
Résistance d‘entrée
Resistenza d‘entrata
Resistencia de entrada
nom. 1 kΩ
Trigger level, Signal
Trigger level, signal
Niveau de déclenchement, signal
Trigger level, segnale
Nivel de activación, señal
< 1.2 mA, > 2.1 mA
Trigger level, Kabelbruch
Trigger level, cable fault
Niveau de déclenchement, rupture de ligne Trigger level, rottura cavo
Nivel de activación, rotura de cables
< 0.1 mA, > 6.5 mA
Ausgänge
Outputs
Sorties
Uscite
Salidas
Status Relais (Alarm),
Sicherer Bereich / Zone 2
Status Relay (Alarm), Safe Area /
Zone 2
Relais d‘état (alarme), zone sécuri-
sée / zone 2
Relè di stato (allarme), campo sicuro /
Zona 2
Relé de estado (alarma), zona
segura / zona 2
Max. Spannung
Max. voltage
Tension max.
Tensione max.
Tensión máx.
125 V AC / 110 V DC 32 V AC / 32 V DC
Max. Strom
Max. current
Courant max.
Corrente max.
Intensidad de corriente máx.
0.5 A AC / 0.3 A DC
0.5 A AC / 1 A DC
Max. Leistung
Max. power
Puissance max.
Potenza max.
Potencia máx.
62.5 VA / 32 W
16 VA / 32 W
Relais Ausgang, Sicherer Bereich /
Zone 2
Relay Output, Safe Area / Zone 2
Sortie relais, zone sécurisée / zone 2
Uscita relè, campo sicuro / Zona 2
Salida de relé, zona segura / zona 2
Max. Spannung
Max. voltage
Tension max.
Tensione max.
Tensión máx.
250 V AC / 30 V DC
32 V AC / 30 V DC
Max. Strom
Max. current
Courant max.
Corrente max.
Intensidad de corriente máx.
2 A AC / 2 A DC
2 A AC / 2 A DC
Max. Leistung
Max. power
Puissance max.
Potenza max.
Potencia máx.
500 VA / 60 W
64 VA / 60 W
Max. Schaltfrequenz
Max. switching frequency
Fréquence de commutation max.
Frequenza di commutazione max.
Frecuencia máx. de conmutación
20 Hz
Transistor NPN Ausgang
Transistor NPN Output
Sortie transistor NPN
Transistor NPN uscita
Transistor salida NPN
Max. Schaltfrequenz
Max. switching frequency
Fréquence de commutation max.
Frequenza di commutazione max.
Frecuencia máx. de conmutación
5 kHz
Min. Impulslänge
Min. pulse length
Longueur d‘impulsion min.
Lunghezza min. impulso
Longitud máx. de impulso
60 μs
Max. Laststrom / Spannung
Max. load, current / voltage
Courant de charge / tension max.
Corrente di carico/Tensione max.
Intensidad de carga / tensión máx.
80 mA / 30 V DC
Spannungsabfall bei 80 mA
Voltage drop at 80 mA
Chute de tension à 80 mA
Caduta di tensione a 80 mA
Caída de tensión a 80 mA
< 2.5 V DC
Versorgung
Power Supply
Alimentation
Alimentazione
Alimentación
Versorgungsspannung
Supply voltage
Tension d‘alimentation
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación
19.2…31.2 V DC
NAMUR-Versorgung
NAMUR-supply
Alimentation NAMUR
Alimentazione NAMUR
Alimentación NAMUR
8 V DC / 8 mA
Max. Leistung (2 Kanäle)
Max. consumption (2 channels)
Puissance max. (2 voies)
Potenza max. (2 canali)
Potencia máx. (2 canales)
≤ 3 W
Isolationsspannungen, Test / Betrieb
Isolation Voltages, Test / Operation Tensions d‘isolement, essai /
fonctionnement
Tensioni di isolamento, test /
esercizio
Tensiones de aislamiento test /
funcionamiento
Eingänge / Ausgänge / Versorgung
(verstärkte Isolierung)
Inputs / outputs / supply
(reinforced insulation)
Entrées / sorties / alimentation
(isolation renforcée)
Ingressi/Uscite/Alimentazione
(maggiore isolamento)
Entradas / salidas / alimentación
(aislamiento reforzado)
2.6 kV AC / 300 V AC
Ausgang 1 zum Ausgang 2
(verstärkte Isolierung)
Output 1 to output 2
(reinforced insulation)
Entre sortie 1 et sortie 2
(isolation renforcée)
Uscita 1 all’uscita 2
(maggiore isolamento)
Salida 1 a salida 2
(aislamiento reforzado)
1.5 kV AC / 150 V AC
Status Relais zur Versorgung
(verstärkte Isolierung)
Status relay to supply
(reinforced insulation)
Entre relais d‘état et alimentation
(isolation renforcée)
Relè di stato all‘alimentazione
(maggiore isolamento)
Estado del relé para la alimentación
(aislamiento reforzado)
1.5 kV AC / 150 V AC
Umgebungsbedingungen
Environmental Specifications
Conditions environnementales
Condizioni ambientali
Condiciones ambientales
Umgebungstemperatur
Specifications range
Température ambiante
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
-20…+60 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura Stoccaggio
Temperatura de almacenamiento
-20…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung)
Relative humidity (non-condensation)
Humidité relative (pas de condensation)
Umidità relativa (senza rugiada)
Humedad relativa (sin condensación)
< 95 %
Kalibrationstemperatur
Calibration temperature
Température d‘étalonnage
Temperatura di calibrazione
Temperatura de calibración
+20…28 °C
Allgemeine Daten
General Specifications
Caractéristiques générales
Dati Generali
Datos generales
Kommunikationsschnittstelle, Adapter /
Konfigurationssoftware
Communication interface, adapter /
configuration software
Interface de communication, adaptateur /
logiciel de configuration
Interfaccia di comunicazione,
adattatore / software di configurazione
Interfaz de comunicaciones, adaptador /
software de configuración
CBX 200 USB / „WI-Manager“
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
105.6 Ч 22.5 Ч 114.7 mm
Schutzart
Protection degree
Indice de protection
Grado di protezione
Tipo de protección
IP 20
Drehmoment Anschlussklemme
Screw terminal torque
Couple borne de raccordement
Coppia di serraggio morsetto di collegamento Par de apriete del terminal de conexión
0.5 Nm
Vibration, gemäß
Vibration
Vibration, selon
Vibrazione, secondo
Vibración según
IEC 60068-2-6, test Fc, 1g, 2…100 Hz
Vibration, kontinuierlich, gemäß
Vibration, continuous
Vibration, en continu, selon
Vibrazione, continua, secondo
Vibración continua, según
IEC 60068-2-64, test Fh, 1g, 3…100 Hz
Leitungsquerschnitt (Litze)
Wire size, stranded wire
Section du conducteur (brin)
Sezione del cavo (trefolo)
Sección recta de cable (conductor)
AWG 26…14 / 0.13…2.08 mm
2
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgendes zu berück-
sichtigen:
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden, das mit natio-
nalen und internationalen Gesetzen, Direktiven und Standards in der entsprechenden
Einsatzregion vertraut ist.
Zur Installation in Zone 2 (22) sind grundsätzlich die Bedingungen und Vorschriften für
den Ex-Bereich einzuhalten. Die Geräte müssen in Gehäuse mit Zündschutzart Ex n
oder Ex e installiert werden, die mindestens der Schutzart IP54 entsprechen.
Zur Vermeidung von Explosionen in explosionsgefährdeten Bereichen ist vor der In-
stallation und vor Reparaturarbeiten die Spannung abzuschalten. Es dürfen keine un-
ter Spannung stehende Leitungen, Verbindungen oder Stecker getrennt oder ange-
schlossen werden, wenn ein explosionsfähiges Gasgemisch vorhanden ist.
Für die Schutzart „Eigensicherheit iD“ bei Anschluss von Signalen aus staubexplosi-
onsgefährdeten Bereichen können die Parameter für Eigensicherheit der Gasgruppe
IIB herangezogen werden.
Falls das Gerät bereits zuvor in einem nicht eigensicheren Stromkreis betrieben wur-
de, ist die erneute Installation oder der Betrieb im eigensicheren Bereich nicht zuläs-
sig.
Die Konfiguration des Gerätes ist nur im sicheren (nicht explosionsgefährdeten) Be-
reich zulässig.
•
•
•
•
•
•
WARNUNG
Alle gültigen Sicherheitsbestimmungen, technischen Anforderungen und Betriebshin-
weise sind vor der Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes zu berück-
sichtigen.
Bei Installation des Gerätes in einem explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 (22)
sind die gültigen Richtlinien und die Anweisungen in der Bedienungsanleitung zu be-
rücksichtigen.
Die Bedienungsanleitung, die Konfigurationssoftware, sowie andere Zertifikate und
weitere Informationen stehen unter www.weidmueller.com zum Download bereit.
•
•
•
Safety instructions
DANGER
For safe installation and safe operation the following must be observed:
The module may only be installed by qualified personnel familiar with the national and
international laws, directives and standards that apply to this region.
For installation in Zone 2 (22): the module must be installed in an outer enclosure hav-
ing an IP protection of at least IP 54 according to type of protection Ex n or Ex e.
To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect power before servicing and
do not separate connectors when energized and an explosive gas mixture is present.
In type of protection “intrinsic safety iD” the parameters for intrinsic safety for gas
group IIB are applicable.
If the sensor circuits have been installed in a type of protection other than “intrinsic
safety”, the module must not be re-installed in type of protection ”intrinsic safety”.
Configuration must be performed only in safe area.
•
•
•
•
•
•
WARNING
Prior to installation, commissioning and maintenance of this module, the relevant safe-
ty regulations, technical specifications and operating instructions must be observed.
In connection with installation in hazardous areas the instructions in the user manu-
al must be observed.
Documentation, permits and other information can be found on the internet at www.
weidmueller.com.
•
•
•
Werkseinstellung / Default Settings / Réglage d‘usi-
ne / Impostazione di fabbrica / Ajuste de fábrica
Folgende Grundfunktionen sind werkseitig eingestellt,
können jedoch mittels Konfigurationssoftware geän-
dert werden. / The modules have following default set-
tings. They can be changed via configuration software
„WI Manager“. / Les fonctions de base suivantes sont ré-
glées en usine mais peuvent être modifiées à l‘aide du
logiciel de configuration. / Le seguenti funzioni di base
vengono impostate in fabbrica, ma possono tuttavia es-
sere modificate attraverso il software di configurazione. /
Las siguientes funciones básicas han sido ajustadas de
fábrica, aunque pueden modificarse desde el software
de configuración.
Ch. 1 Function
direct
Ch. 2 Function
direct
Short Circuit Indication
yes
Breakage Indication
yes
Zulassungen / Approvals / Agréments /
Omologazioni / Homologaciones
Die Geräte der ACT20X-HDI-SDO-Familie verfügen über
weltweit relevante Zulassungen. / Devices of ACT20X-
HDI-SDO series have globally relevant approvals. / Les
appareils de la gamme ACT20X-HDI-SDO possèdent les
homologations nécessaires pour le monde entier. / Gli
apparecchi della famiglia ACT20X-HDI-SDO dispongono
delle apposite certificazioni mondiali. / Los equipos de la
familia ACT20X-HDI-SDO disponen de las homologacio-
nes relevantes en todo el mundo.
EMV
EN 61326
ATEX
Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identificación:
II 3 G Ex nA nC IIC T4
II (1) G [Ex ia] IIC/IIB/IIA
II (1) D [Ex iaD]
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
EN 60079-0, EN 60079-11, EN 60079-15,
EN 60079-26, EN 61241-0, EN 61241-11
IECEx
Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identificación:
Ex nA nC IIC T4 Gc
[Ex ia Ga] IIC/IIB/IIA
[Ex ia Da] IIIC
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
IEC 60079-0, IEC 60079-11, IEC 60079-15,
IEC 60079-26; IEC 61241-0, IEC 61241-11
c FM us Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identificación:
Install in CL I, DIV 2, GP A-D T4
Provides IS Circuits to
CL I-III, DIV 1/2 GP A-G
or CL I, Zn 2 AEx/Ex nA nC [ia] IIC T4
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
UL 60079-0, UL 60079-11, UL 60079-15,
FM 3600, FM 3610, FM 3611, FM 3810,
CSA E60079-0, CSA E60079-11, CSA
E60079-15, CSA 22.2-157, CSA 22.2-213
UL
UL 61010-1
GOST
Beantragt / Pending / En cours / Richie-
sta / Encargo
DNV
Beantragt / Pending / En cours / Richie-
sta / Encargo
Consignes de sécurité
DANGER
Afin que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil soient sécurisés, tenir compte
de ce qui suit :
L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée qualifiée, familiarisée
avec les lois, directives et normes nationales et internationales en vigueur dans la ré-
gion d‘utilisation du produit.
Pour toute installation en zone 2 (22), les conditions et prescriptions applicables en
zone Ex doivent impérativement être respectées. Les appareils doivent être installés
dans des boîtiers de protection Ex n ou Ex e, répondant au minimum à l‘indice de pro-
tection IP54.
Afin d‘éviter les explosions dans les zones explosibles, couper la tension avant tous
travaux d‘installation et de réparation. Ne séparer ni ne raccorder aucune liaison,
connexion ou connecteur sous tension en présence d‘un mélange gazeux explosible.
Pour la protection „sécurité intrinsèque iD“ lors du raccordement de signaux provenant
de zones à risque d‘explosion de poussières, il est possible de faire appel aux para-
mètres de sécurité intrinsèque du groupe gaz IIB.
Au cas où l‘appareil a déjà été utilisé dans un circuit électrique sans sécurité intrinsè-
que, il est interdit de le réinstaller ou de le faire fonctionner dans une zone à sécuri-
té intrinsèque.
La configuration de l‘appareil n‘est autorisée qu‘en zone sécurisée (non explosible).
•
•
•
•
•
•
ATTENTION
Toutes les directives de sécurité, exigences techniques et consignes d‘utilisation doi-
vent être prises en compte avant l‘installation, la mise en service et la maintenance
de l‘appareil.
Lors de l‘installation de l‘appareil dans une zone explosible de zone 2 (22), tenir
compte des directives et instructions en vigueur décrites dans le mode d‘emploi.
Le mode d‘emploi, le logiciel de configuration ainsi que les certificats et autres infor-
mations peuvent être téléchargées sur le site Internet www.weidmueller.com.
•
•
•
Norme di sicurezza
PERICOLO
Per un‘installazione e un funzionamento sicuro dell’apparecchio, attenersi a quanto in-
dicato di seguito:
L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da tecnici qualificati che siano a
conoscenza delle leggi, direttive e standard nazionali e internazionali vigenti nella re-
gione di utilizzo.
Per l’installazione nella Zona 2 (22), attenersi alle condizioni e disposizioni vigenti per
la zona Ex. Gli apparecchi devono essere installati in custodie con un tipo di protezio-
ne contro l‘innesco Ex n o Ex e, conformi almeno al grado di protezione IP54.
Per evitare il rischio di esplosioni in zone a rischio di esplosione, disattivare la tensio-
ne prima delle operazioni di installazione e riparazione. Non sfilare nè collegare cavi,
collegamenti o prese sotto tensione in presenza di miscele di gas esplosive.
Per il grado di protezione „Sicurezza intrinseca iD“ durante il collegamento di segnali
da zone a rischio di esplosioni per la presenza di polveri, è possibile verificare i para-
metri di sicurezza intrinseca del gruppo di gas IIB.
Se l’apparecchio è stato azionato precedentemente in un circuito elettrico non a sicu-
rezza intrinseca, non è consentita una nuova installazione o un nuovo utilizzo in una
zona a sicurezza intrinseca.
La configurazione dell’apparecchio è possibile solo in una zona sicura (non a rischio
di esplosioni).
•
•
•
•
•
•
AVVERTENZA
Attenersi a tutte le norme di sicurezza, alle esigenze tecniche e alle norme di funzio-
namento prima di installare, mettere in funzione e sottoporre a manutenzione l’appa-
recchio.
Durante l’installazione dell’apparecchio in una zona a rischio di esplosione della Zona
2 (22), attenersi alle direttive vigenti e alle istruzioni riportate nel manuale d‘uso.
Il manuale d’uso, il software di configurazione e altri certificati e informazioni possono
essere scaricati dal sito www.weidmueller.com.
•
•
•
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener presente lo si-
guiente:
El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y familiarizado con
las leyes, directivas y normas nacionales e internacionales de la región en la que está
previsto realizar la instalación del equipo.
Para la instalación en zona 2 (22) deben cumplirse como norma general las condi-
ciones y normativa para atmósferas explosivas. Los equipos deben instalarse en una
carcasa con tipo de protección ignífuga Ex n o Ex e, que cumpla como mínimo el ti-
po de protección IP 54.
Para evitar explosiones en zonas en riesgo de explosiones debe desconectarse la
tensión antes de realizar la instalación o los trabajos de reparación. No deben desco-
nectarse o conectarse líneas, conexiones o conectores energizados ante una mez-
cla gaseosa explosiva.
Para el tipo de protección “seguridad propia iD”, al conectar señales procedentes de
zonas con riesgo de explosión y alta concentración de polvo, es posible consultar los
parámetros de seguridad propios del grupo de gas IIB.
Si el equipo ya se ha utilizado antes en un circuito no propio, no debe realizarse una
nueva instalación o puesta en marcha en la zona de seguridad propia.
La configuración del equipo sólo está permitida dentro de la zona segura (no amena-
zada por el peligro de explosiones).
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA
Todas las normas de seguridad, requisitos técnicos e instrucciones de operación y
funcionamiento vigentes deben tenerse presentes antes de la instalación, puesta en
marcha o mantenimiento del aparato.
Durante la instalación del aparato en una zona con atmósfera explosiva zona 2 (22)
deben tenerse en cuenta las normas e instrucciones vigentes que figuran en el ma-
nual de operación y funcionamiento.
El manual de operación, el software de configuración, así como otros certificados e infor-
maciones están disponibles en la página web www.weidmueller.com para su descarga.
•
•
•
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Deutschland
R.T.Nr. 1068120000/00/10.09