Weidmuller ACT20X-SDI-HDO: Solenoid/Alarm driver User Manual
Weidmuller Hardware
Bedienungsanleitung
Magnetventil Schalter/Alarmgeber:
ACT20X-SDI-HDO
Operating instructions
Solenoid/Alarm driver: ACT20X-SDI-HDO
Mode d’emploi
Dispositif d‘alarme / pilote d‘électrovanne :
ACT20X-SDI-HDO
Istruzioni per l’uso
Interruttore elettromagnetico/sistema di allarme:
ACT20X-SDI-HDO
Instrucciones de empleo
Válvula magnética conmutador/alarma:
ACT20X-SDI-HDO
ACT20X-SDI-HDO-L-S
8965400000
ACT20X-SDI-HDO-H-S
8965410000
ACT20X-2SDI-2HDO-S
8965420000
CBX200 USB
8978580000
Technische Daten / Technical Specifications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Eingänge
Inputs
Entrées
Ingressi
Entradas
NPN und mechanische Schalter
NPN and mechanical switch
NPN et commutateur mécanique
Interruttori NPN e meccanici
NPN y conmutador mecánico
Trigger level (low)
Trigger level (low)
Niveau déclenchement (bas)
Trigger level (low)
Nivel de activación (bajo)
≤ 2.0 V DC
Trigger level (high)
Trigger level (high)
Niveau déclenchement (haut)
Trigger level (high)
Nivel de activación (alto)
≥ 10.0 V DC
Max. externe Spannung
Max. external voltage
Tension externe max.
Tensione esterna max.
Tensión máx. externa
28 V DC
Eingangswiderstand
Input impedance
Résistance d‘entrée
Resistenza d‘entrata
Resistencia de entrada
3.50 kΩ
PNP Eingänge
PNP Inputs
Entrées PNP
Ingressi PNP
Entradas PNP
Trigger level (low)
Trigger level (low)
Niveau déclenchement (bas)
Trigger level (low)
Nivel de activación (bajo)
≤ 8.0 V DC
Trigger level (high)
Trigger level (high)
Niveau déclenchement (haut)
Trigger level (high)
Nivel de activación (alto)
≥ 10.0 V DC
Max. externe Spannung
Max. external voltage
Tension externe max.
Tensione esterna max.
Tensión máx. externa
28 V DC
Eingangswiderstand
Input impedance
Résistance d‘entrée
Resistenza d‘entrata
Resistencia de entrada
3.50 kΩ
Ausgang
Output
Sortie
Uscita
Salida
Ausgangsdaten für Strom < 35 mA
Ex Barriere Kanal 1
Low current (< 35 mA)
Ex barrier data channel 1:
Caractéristiques sortie pour courant
< 35 mA Barrière Ex canal 1
Dati di uscita per corrente < 35 mA
barriera Ex canale 1
Datos de salida para corriente < 35 mA
barrera Ex canal 1
Anschlussklemme Kanal 1
(U ohne Last / U mit Last / I max)
Terminal Channel 1 (V out no load
/ Vout with load / I out max)
Borne connexion canal 1 (U sans char-
ge / U avec charge / I max)
Morsetto di collegamento canale 1
(U senza carico / U con carico / I max)
Terminal de conexión canal 1
(U sin carga / U con carga / I máx)
11-12
11-12
11-12
11-12
11-12
Min. 24 V
Min. 12.5 V 35 mA
11-13
11-13
11-13
11-13
11-13
Min. 24 V
Min 13.5 V
35 mA
11-14
11-14
11-14
11-14
11-14
Min. 24 V
Min 14.5 V
35 mA
Ausgangsdaten für Strom < 35 mA
Ex Barriere Kanal 2
(U ohne Last / U mit Last / I max):
Low current (< 35 mA) Ex barrier
data channel 2: (V out no load /
Vout with load / I out max)
Caractéristiques courant < 35 mA
Barrière Ex canal 2 (U sans charge /
U avec charge / I max) :
Dati di uscita per corrente < 35 mA
barriera Ex canale 2 (U senza carico /
U con carico / I max):
Datos de salida para corriente < 35 mA
barrera Ex canal 2
(U sin carga / U con carga / I máx):
21-22
21-22
21-22
21-22
21-22
Min. 24 V
Min. 12.5 V 35 mA
21-23
21-23
21-23
21-23
21-23
Min. 24 V
Min 13.5 V
35 mA
21-24
21-24
21-24
21-24
21-24
Min. 24 V
Min 14.5 V
35 mA
Ausgangsdaten für (< 60 mA)
Ex Barriere Kanal 1
(U ohne Last / U mit Last / I max):
High current (< 60 mA) Ex barrier
data only one channel on 11-14
(V out no load / Vout with load /
I out max)
Caractéristiques courant < 60 mA
Barrière Ex canal 1 (U sans charge /
U avec charge / I max) :
Dati di uscita per (< 60 mA) barriera Ex
canale 1 (U senza carico / U con cari-
co / I max):
Datos de salida para (< 60 mA) barrera Ex
canal 1 (U sin carga / U con carga / I máx):
11-12
11-12
11-12
11-12
11-12
Min. 24 V
Min. 9 V
Min. 11.5 V
60 mA
50 mA
11-13
11-13
11-13
11-13
11-13
Min. 24 V
Min. 10 V
Min. 12.5 V
60 mA
50 mA
11-14
11-14
11-14
11-14
11-14
Min. 24 V
Min. 11 V
Min. 13.5 V
60 mA
50 mA
Statusrelais (Alarm)
Sicherer Bereich / Zone 2 installation
Status relay Output
Safe area / Zone 2 installation
Relais d‘état (alarme) zone sécurisée /
zone 2 installation
Relè di stato (allarme) installazione
campo sicuro / zona 2
Relé de estado (alarma) Zona segura /
instalación zona 2
Max. Spannung
Voltage max.
Tension max.
Tensione max.
Tensión máx.
125 V AC/110 V DC 32 V AC/32 V DC
Max. Strom
Current max.
Courant max.
Corrente max.
Intensidad de corriente máx.
0.5 A AC/ 0.3 A DC 0.5 A AC/ 0.3 A DC
Max. Leistung
Power max.
Puissance max.
Potenza max.
Potencia máx.
62 VA/ 32 W
62 VA/ 32 W
Versorgung
Supply
Alimentation
Alimentazione
Alimentación
Versorgungsspannung
Supply voltage
Tension d‘alimentation
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación
19.2…31.2 V DC
Max. Leistung (2 Kanäle)
Max. consumption (2 channels)
Puissance max. (2 voies)
Potenza max. (2 canali)
Potencia máx. (2 canales)
<3 W (2 channels)
Isolationsspannung / Test / Betrieb
Isolation voltages, Test Operation Tension d‘isolement / essai/fonction-
nement
Tensione di isolamento / Test/esercizio
Tensión de aislamiento / test / funcionamiento
Eingänge / Ausgänge / Versorgung
Inputs / outputs / supply
Entrées / sortie / alimentation
Ingressi / uscite / alimentazione
Entradas / salidas / suministro
2.6 kV AC / 300 V AC
Eingang1 / Ausgang1
Output1 / output2
Entrée1 / Sortie1
Ingresso1 / Uscita1
Entrada1 / Salida1
1.5 kV AC / 150 V AC
Status Relais / Ausgang
Status relay / output
Etat relais / sortie
Stato relè / uscita
Estado relé / salida
1.5 kV AC / 150 V AC
Umgebungsbedingungen
Environmental Specifications
Conditions environnementales
Condizioni ambientali
Condiciones ambientales
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
-20…+60 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura Stoccaggio
Temperatura de almacenamiento
-20…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung)
Relative humidity
Humidité relative (pas de condensation)
Umidità relativa (senza rugiada)
Humedad relativa (sin condensación)
< 95 %
Kommunikationsadapter / Konfigurati-
onssoftware
Communication interface
Adaptateur communication / logiciel de
configuration
Adattatore di comunicazione / software di
configurazione
Adaptador de comunicación / software de
configuración
CBX 200 USB / „WI-Manager“
Abmessungen (HxBxT)
Dimensions (HxWxD)
Dimensions (HxLxP)
Dimensioni (AxLxP)
Dimensiones (Al x An x Fondo)
105.6 Ч 22.5 Ч 114.7 mm
Schutzart
Protection degree
Indice de protection
Grado di protezione
Tipo de protección
IP 20
Drehmoment Anschlussklemme
Screw terminal torque
Couple borne de connexion
Coppia di serraggio morsetto di collegamento Par de apriete del terminal de conexión
0.5 Nm
Leitungsquerschnitt
Wire size
Section de conducteur
Sezione del cavo
Sección recta de cable
AWG 26…14 / 0.13…2.08 mm²
Detaillierte technische Daten entnehmen Sie bitte der Bedienungsleitung ACT 20X / Detailed technical data please refer to the ACT 20X user manual / Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées dans la notice d‘utilisation ACT 20X /
Per i dati tecnici precisi, fare riferimento al manuale di ACT 20X / Para más información acerca de los datos técnicos, consulte el manual de instrucciones ACT 20X
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgendes zu
berücksichtigen:
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden, das mit
nationalen und internationalen Gesetzen, Direktiven und Standards in der ent-
sprechenden Einsatzregion vertraut ist.
Zur Installation in Zone 2 (22) sind grundsätzlich die Bedingungen und Vor-
schriften für den Ex-Bereich einzuhalten. Die Geräte müssen in Gehäuse mit
Zündschutzart Ex n oder Ex e installiert werden, die mindestens der Schutzart
IP54 entsprechen.
Zur Vermeidung von Explosionen in explosionsgefährdeten Bereichen ist vor
der Installation und vor Reparaturarbeiten die Spannung abzuschalten. Es dür-
fen keine unter Spannung stehende Leitungen, Verbindungen oder Stecker ge-
trennt oder angeschlossen werden, wenn ein explosionsfähiges Gasgemisch
vorhanden ist.
Für die Schutzart „Eigensicherheit iD“ bei Anschluss von Signalen aus staubex-
plosionsgefährdeten Bereichen können die Parameter für Eigensicherheit der
Gasgruppe IIB herangezogen werden.
Falls das Gerät bereits zuvor in einem nicht eigensicheren Stromkreis betrie-
ben wurde, ist die erneute Installation oder der Betrieb im eigensicheren Be-
reich nicht zulässig.
Die Konfiguration des Gerätes ist nur im sicheren (nicht explosionsgefährdeten)
Bereich zulässig.
•
•
•
•
•
•
WARNUNG
Alle gültigen Sicherheitsbestimmungen, technischen Anforderungen und Be-
triebshinweise sind vor der Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Ge-
rätes zu berücksichtigen.
Bei Installation des Gerätes in einem explosionsgefährdeten Bereich der Zone
2 (22) sind die gültigen Richtlinien und die Anweisungen in der Bedienungsan-
leitung zu berücksichtigen.
Die Bedienungsanleitung, die Konfigurationssoftware, sowie andere Zertifikate und
weitere Informationen stehen unter www.weidmueller.com zum Download bereit.
•
•
•
Safety instructions
DANGER
For safe installation and safe operation the following must be observed:
The module may only be installed by qualified personnel familiar with the na-
tional and international laws, directives and standards that apply to this region.
For installation in Zone 2 (22): the module must be installed in an outer enclo-
sure having an IP protection of at least IP 54 according to type of protection Ex
n or Ex e.
To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect power before servic-
ing and do not separate connectors when energized and an explosive gas mix-
ture is present.
In type of protection “intrinsic safety iD” the parameters for intrinsic safety for
gas group IIB are applicable.
If the device has been installed in a type of protection other than “intrinsic safe-
ty”, the module must not be re-installed in type of protection ”intrinsic safety”.
Configuration must be performed only in safe area.
•
•
•
•
•
•
WARNING
Prior to installation, commissioning and maintenance of this module, the rele-
vant safety regulations, technical specifications and operating instructions must
be observed.
In connection with installation in hazardous areas the instructions in the user
manual must be observed.
Documentation, permits and other information can be found on the internet at
www.weidmueller.com.
•
•
•
Werkseinstellung / Default Settings / Réglage d‘usi-
ne / Impostazione di fabbrica / Ajuste de fábrica
Folgende Grundfunktionen sind werkseitig eingestellt,
können jedoch mittels Konfigurationssoftware geän-
dert werden. The modules have following default set-
tings. They can be changed via configuration software
„WI Manager“. / Les fonctions de base suivantes sont ré-
glées en usine mais peuvent être modifiées à l‘aide du
logiciel de configuration. / Le seguenti funzioni di base
vengono impostate in fabbrica, ma possono tuttavia es-
sere modificate attraverso il software di configurazione. /
Las siguientes funciones básicas han sido ajustadas de
fábrica, aunque pueden modificarse desde el software
de configuración.
Input Type parameters
Ch1 Function
Direct
Ch2 Function
Direct
Short circuit indication
No
Wire break indication
No
Zulassungen / Approvals / Agréments /
Omologazioni / Homologaciones
Die Geräte der ACT20X-Familie verfügen über welt-
weit relevante Zulassungen. / Devices of ACT20X series
have globally relevant approvals. / Les appareils de la
gamme ACT20X possèdent les homologations nécessai-
res pour le monde entier. / Gli apparecchi della famiglia
ACT20X dispongono delle apposite certificazioni mon-
diali. / Los equipos de la familia ACT20X disponen de
las homologaciones relevantes en todo el mundo.
EMV
EN 61326
ATEX
Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identificación:
II 3 G Ex nA nC IIC T4
II (1) G [Ex ia] IIC/IIB/IIA
II (1) D [Ex iaD]
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
EN 60079-0, EN 60079-11, EN 60079-15,
EN 60079-26, EN 61241-0, EN 61241-11
IECEx
Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identificación:
Ex nA nC IIC T4 Gc
[Ex ia Ga] IIC/IIB/IIA
[Ex ia Da] IIIC
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
IEC 60079-0, IEC 60079-11, IEC 60079-15,
IEC 60079-26; IEC 61241-0, IEC 61241-11
c FM us Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identificación:
Install in CL I, DIV 2, GP A-D T4
Provides IS Circuits to
CL I-III, DIV 1/2 GP A-G
or CL I, Zn 2 AEx/Ex nA nC [ia] IIC T4
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
UL 60079-0, UL 60079-11, UL 60079-15,
FM 3600, FM 3610, FM 3611, FM 3810,
CSA E60079-0, CSA E60079-11, CSA
E60079-15, CSA 22.2-157, CSA 22.2-213
UL
UL 61010-1
GOST
Beantragt / Pending / En cours /
Richiesta / En curso
DNV
Beantragt / Pending / En cours /
Richiesta / En curso
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Deutschland
R.T.Nr. 1068130000/00/01.10
Consignes de sécurité
DANGER
Afin que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil soient sécurisés, tenir compte
de ce qui suit :
L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée qualifiée, familiarisée
avec les lois, directives et normes nationales et internationales en vigueur dans la ré-
gion d‘utilisation du produit.
Pour toute installation en zone 2 (22), les conditions et prescriptions applicables en
zone Ex doivent impérativement être respectées. Les appareils doivent être installés
dans des boîtiers de protection Ex n ou Ex e, répondant au minimum à l‘indice de pro-
tection IP54.
Afin d‘éviter les explosions dans les zones explosibles, couper la tension avant tous
travaux d‘installation et de réparation. Ne séparer ni ne raccorder aucune liaison,
connexion ou connecteur sous tension en présence d‘un mélange gazeux explosible.
Pour la protection „sécurité intrinsèque iD“ lors du raccordement de signaux provenant
de zones à risque d‘explosion de poussières, il est possible de faire appel aux para-
mètres de sécurité intrinsèque du groupe gaz IIB.
Au cas où l‘appareil a déjà été utilisé dans un circuit électrique sans sécurité intrinsè-
que, il est interdit de le réinstaller ou de le faire fonctionner dans une zone à sécuri-
té intrinsèque.
La configuration de l‘appareil n‘est autorisée qu‘en zone sécurisée (non explosible).
•
•
•
•
•
•
ATTENTION
Toutes les directives de sécurité, exigences techniques et consignes d‘utilisation doi-
vent être prises en compte avant l‘installation, la mise en service et la maintenance
de l‘appareil.
Lors de l‘installation de l‘appareil dans une zone explosible de zone 2 (22), tenir
compte des directives et instructions en vigueur décrites dans le mode d‘emploi.
Le mode d‘emploi, le logiciel de configuration ainsi que les certificats et autres infor-
mations peuvent être téléchargées sur le site Internet www.weidmueller.com.
•
•
•
Norme di sicurezza
PERICOLO
Per un‘installazione e un funzionamento sicuro dell’apparecchio, attenersi a quanto in-
dicato di seguito:
L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da tecnici qualificati che siano a
conoscenza delle leggi, direttive e standard nazionali e internazionali vigenti nella re-
gione di utilizzo.
Per l’installazione nella Zona 2 (22), attenersi alle condizioni e disposizioni vigenti per
la zona Ex. Gli apparecchi devono essere installati in custodie con un tipo di protezio-
ne contro l‘innesco Ex n o Ex e, conformi almeno al grado di protezione IP54.
Per evitare il rischio di esplosioni in zone a rischio di esplosione, disattivare la tensio-
ne prima delle operazioni di installazione e riparazione. Non sfilare nè collegare cavi,
collegamenti o prese sotto tensione in presenza di miscele di gas esplosive.
Per il grado di protezione „Sicurezza intrinseca iD“ durante il collegamento di segnali
da zone a rischio di esplosioni per la presenza di polveri, è possibile verificare i para-
metri di sicurezza intrinseca del gruppo di gas IIB.
Se l’apparecchio è stato azionato precedentemente in un circuito elettrico non a sicu-
rezza intrinseca, non è consentita una nuova installazione o un nuovo utilizzo in una
zona a sicurezza intrinseca.
La configurazione dell’apparecchio è possibile solo in una zona sicura (non a rischio
di esplosioni).
•
•
•
•
•
•
AVVERTENZA
Attenersi a tutte le norme di sicurezza, alle esigenze tecniche e alle norme di funzio-
namento prima di installare, mettere in funzione e sottoporre a manutenzione l’appa-
recchio.
Durante l’installazione dell’apparecchio in una zona a rischio di esplosione della Zona
2 (22), attenersi alle direttive vigenti e alle istruzioni riportate nel manuale d‘uso.
Il manuale d’uso, il software di configurazione e altri certificati e informazioni possono
essere scaricati dal sito www.weidmueller.com.
•
•
•
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener presente lo si-
guiente:
El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y familiarizado con
las leyes, directivas y normas nacionales e internacionales de la región en la que está
previsto realizar la instalación del equipo.
Para la instalación en zona 2 (22) deben cumplirse como norma general las condi-
ciones y normativa para atmósferas explosivas. Los equipos deben instalarse en una
carcasa con tipo de protección ignífuga Ex n o Ex e, que cumpla como mínimo el ti-
po de protección IP 54.
Para evitar explosiones en zonas en riesgo de explosiones debe desconectarse la
tensión antes de realizar la instalación o los trabajos de reparación. No deben desco-
nectarse o conectarse líneas, conexiones o conectores energizados ante una mez-
cla gaseosa explosiva.
Para el tipo de protección “seguridad propia iD”, al conectar señales procedentes de
zonas con riesgo de explosión y alta concentración de polvo, es posible consultar los
parámetros de seguridad propios del grupo de gas IIB.
Si el equipo ya se ha utilizado antes en un circuito no propio, no debe realizarse una
nueva instalación o puesta en marcha en la zona de seguridad propia.
La configuración del equipo sólo está permitida dentro de la zona segura (no amena-
zada por el peligro de explosiones).
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA
Todas las normas de seguridad, requisitos técnicos e instrucciones de operación y
funcionamiento vigentes deben tenerse presentes antes de la instalación, puesta en
marcha o mantenimiento del aparato.
Durante la instalación del aparato en una zona con atmósfera explosiva zona 2 (22)
deben tenerse en cuenta las normas e instrucciones vigentes que figuran en el ma-
nual de operación y funcionamiento.
El manual de operación, el software de configuración, así como otros certificados e infor-
maciones están disponibles en la página web www.weidmueller.com para su descarga.
•
•
•