Programmation programming programmierung – Sulky VISION 1 WPB User Manual
Page 31

c) Flow rate test on fixed location and
flow rate reducer
To use the spreader to spread specific products like anti-slug
or during low dose/ha spreading with the flow rate
reducer/limiter specific to the DPX, it is recommended to
calibrate the product T factor with a fixed position test.
• Install the flow rate testing kit on the right side (see DPX
manual).
• Select the
function and move to the last letter of
the reducer (see Selecting a fertilizer).
• Select
to calibrate the product.
• Select calibration test 2.
c) Abdrehprobe im Stand und Streumengen-
begrenzer
Wenn man den Düngerstreuer dazu einsetzen möchte,
spezielle Produkte wie z. B. Schneckenkorn zu streuen oder
nur geringe Streumengen/ha mit dem speziell für den DPX
konzipierten Streumengenbegrenzer zu streuen sind, ist es
empfehlenswert, den „Faktor T“ des Produkts mit einem Test
beim Halt zu kalibrieren.
• Den Kontrollsatz für Abdrehproben auf der rechten Seite
anbringen (siehe Handbuch des DPX).
• Funktion
wählen, sich auf den letzten Buchstaben
„Streumengenregler“ positionieren (Siehe Streugutwahl).
•
wählen, um das Produkt zu kalibrieren.
• Dann 2 Kalibriertest wählen.
31
FR
GB
DE
Programmation
Programming
Programmierung
c) Essai de débit à poste fixe
et réducteur de débit
Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais
pour épandre des produits spécifiques tel que l’anti-limace
ou lors d’épandage à faible dose hectare avec le réducteur
de débit spécifique au DPX, il est conseillé de calibrer
le “Facteur T” du produit avec un test à poste fixe.
• Installer le kit essais de débit côté droit (voir Manuel DPX).
• Sélectionner la fonction
se mettre sur la dernière
lettre “réducteur” (voir choix de l’engrais).
• Sélectionner
pour calibrage produit.
• Sélectionner 2 test de calibrage.
• Mettre en marche la PDF 540
tr
/min et ouvrir la trappe
droite de manière à remplir le sceau au 3/4.
• Entrer le poids obtenu en kg et valider avec
.
Le boîtier a calculé le nouveau “Facteur T” spécifique
au produit.
• L’épandage s’effectuera sans correction,mais en mode DPA
uniquement (ne pas sélectionner les fonctions Test ou
Auto).
• Sélectionner pour
sortir.
Remarque :
(*) Lorsque l'indicateur de positionnement des vérins électriques
est placé au plus bas en cours d'épandage, il faut impérativement
mettre le réducteur de débit.
• Start PDF 540 RPM and open the right shutter to fill the
bucket up to 3/4.
• Enter the weight in kg and validate with
.
The unit has computed the new T factor specific to the
product.
• Spreading will take place without correction but in PDA
mode only (do not select Test or Auto functions).
• Select to
exit.
Note:
(*) When the electric ram position indicator is in its lowest
position during spreading, it is imperative to use the flow rate
reducer.
• Die Zapfwelle auf 540 U/min bringen und den rechten
Schieber öffnen, bis der Eimer 3/4 voll ist.
• Das erhaltene Gewicht in kg eingeben und mit
bestätigen.
Der Computer hat nun den neuen produktspezifischen
„Faktor T“ berechnet.
• Das Streuen wird ohne Korrektur vor sich gehen, dies aber
nur im DPA-Modus (wobei die Funktionen Test oder Auto
nicht angewählt sein dürfen).
• Durch Druck auf
den Vorgang beenden.
Anmerkung:
(*) Wenn der Positionsanzeiger der Elektrozylinder beim Streu-
vorgang ganz unten steht, muss unbedingt der Streumengen-
begrenzer eingesetzt werden.