IDEX Health & Science FC71-MP User Manual
Page 14
![background image](/manuals/545229/14/background.png)
Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP
14
Pompage contre pression
La pression différentielle maximale
dépend du modèle de tête de pompe
à engrenages (voir page 18).
Avant d’éteindre la pompe
ṇ
Lorsque l’on éteint la tête de
pompe, il est possible que le
liquide pompé reflue si le côté de
sortie n’est pas équipé d’une
vanne de non-retour!
Si la pompe n’est pas utilisée
pendant un certain temps, il est
vivement recommandé de rincer
abondamment la tête de pompe
avec de l’eau.
Interface analogique
Le convertisseur de fréquences
dispose d’une interface analogique
❖
❖
❖
❖
❖
Pour de plus amples informa-
tions, consultez le mode d’emploi
du convertisseur de fréquences
Varispeed 606V7
Pumping against pressure
The max. differential pressure
depends on the mounted gear
pump-head (see page18).
Before switching the pump off
ṇ
If no non-return valve is
mounted on the discharge side of
the pump, a siphoning may occur
at the moment the pump drive is
stopped!
If the pump will not be used for
some time, it is strongly
recommended to thoroughly rinse
the pump-head with water.
Analog interface
The frequency inverter features an
analog interface.
❖
❖
❖
❖
❖
For further information please
refer to the instruction manual of
the frequency inverter Varispeed
606V7.
Pumpen gegen Druck
Der max. Differenzdruck hängt vom
Modell des verwendeten Zahnrad-
Pumpenkopfes ab (siehe Seite 18).
Vor dem Ausschalten der Pumpe
ṇ
Beim Anhalten des Pumpen-
antriebes ist ein Rücklaufen der
Flüssigkeit möglich, falls auf der
Auslass-Seite kein Rückschlag-
ventil montiert ist!
Wird die Pumpe über längere Zeit
nicht eingesetzt, empfiehlt es sich
unbedingt, den Pumpenkopf mit
Wasser gründlich zu spülen.
Analogschnittstelle
Der Frequenzumrichter verfügt über
eine Analogschnittstelle.
❖
❖
❖
❖
❖Für weitere Informationen
konsultieren Sie die Betriebsanlei-
tung des Frequenzumrichters
Varispeed 606V7.