IDEX Health & Science REGLO Digital – version with Settings Menu User Manual
Page 3
REGLO Digital/ISMATEC SA / 13.09.07/CB/GP
3
Contents
Dispensing by volume
within a pre-set time
24
Intermittent dispensing
by volume
25
by time
26
Number of dispensing cycles 27
Drip-free dispensing
28
Pumping against pressure
29
When the pump is idle
29
Overcurrent protector
29
Analog interface
RS232 OUT
30
Serial interface
RS232 IN
31
RS232 OUT
32
Commands
33
Cascading several pumps
38
Flow rates
39
Programming software
40
Accessories
Foot switch
40
Spare cassettes
41
Cassette material
41
Preparing the cassettes with
pressure lever
42
Service and repairs
43
Replacement parts
43
Disposal
43
Technical specifications
44
Sommaire
Dosage d'un volume
en une unité de temps
24
Dosage par intervalles
de volume
25
de temps
26
Nb. de cycles de dosages
27
Dosage sans goutte
28
Pompage contre pression
29
Durant les temps d'arrêt
29
Protection de surcharge
29
Interface analogique
RS232 OUT
30
Interface sérielle
RS232 IN
31
RS232 OUT
32
Liste des ordres
33
Montage en cascade de
plusieurs pompes
38
Débits
39
Logiciel de programmation
40
Accessoires
Pédale de commande
40
Cassettes de rechange
41
Matériau de cassettes
41
Préparer les cassettes avec
levier de pression
42
Service technique et
réparations
43
Pièces détachées
43
Mise au rebut
43
Spécifications techniques
44
Inhaltsverzeichnis
Volumendosierung
in einer Zeiteinheit
24
Intervall-Dosieren
nach Volumen
25
nach Zeit
26
Anzahl Dosierzyklen
27
Tropfenfreies Dosieren
28
Pumpen gegen Druck
29
Wenn die Pumpe ruht
29
Überlastschutz
29
Analog Schnittstelle
RS232 OUT
30
Serielle Schnittstelle
RS232 IN
31
RS232 OUT
32
Befehle
33
Kaskadierung
38
Fließraten
39
Programmier-Software
40
Zubehör
Fußschalter
40
Ersatzkassetten
41
Kassettenmaterial
41
Vorbereiten der
Anpresshebel-Kassetten
42
Service und Reparaturen
43
Ersatzteile
43
Entsorgung
43
Technische Daten
44
Hinweis (Kassetten)
Beim Einsatz von neuen Schläuchen
kann es vorkommen, dass je nach
verwendetem Schlauch (Härte und
Durchmesser) die Pumpe anfäng-
lich nicht fördert. Trifft dies zu, so
empfehlen wir, die Schläuche zu
benetzen und die Pumpe zuerst
mit eingesetztem Schlauch ca. 15
– 30 Minuten laufen zu lassen. Bei
Applikationen mit hohem Diffe-
renzdruck (>1 bar) empfehlen wir,
die Kassette mit Anpresshebel
einzusetzen.
Please note (cassettes)
When using new tubing for the first
time, it may occur that, depending
on the tubing used (hardness and
diameter), the pump cannot be
primed and, hence, does not deliver
the liquid. If that is the case we
recommend you to wet the tubing
and to run the pump with the
tubing inserted for about 15 to 30
minutes. For applications with a
high differential pressure (>1 bar),
we recommend the use of cassettes
with pressure lever.
Remarque (cassettes)
Lors de la première utilisation de
nouveaux tubes, il se peut, suivant
le tube utilisé (dureté et diamètre),
que l’amorçage du tube ne se fasse
pas correctement et que de ce fait
aucun liquide ne soit délivré. Si tel
est le cas, nous conseillons de
remplir les tubes et de faire
fonctionner la pompe avec tube
inséré pendant 15 à 30 minutes.
Pour des applications avec de fortes
pressions différentielles (>1 bar), il
est conseillé d’utiliser les cassettes
avec levier de pression.