Silverline Butane Gas Torch User Manual
Page 2
![background image](/manuals/463571/2/background.png)
Produktübersicht
1) Griff
2) Düse
3) Gaszufuhrregler
Sicherheitshinweise für Gasbrenner
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne
Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie
von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung
unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
• Dieser Gasbrenner darf nur in Bereichen mit ausreichender Belüftung verwendet
werden.
• Dieser Gasbrenner darf nie in Kellerräumen, unterirdischen Konstruktionen oder
anderen beengten Raumverhältnissen verwendet werden.
• Sicherstellen, dass der Gasbrenner stabil steht.
• Den Gasbrenner nicht in Eingängen, Durchgängen u. ä. verwenden.
• Den Gasbrenner niemals in irgendeiner Weise modifizieren.
• Niemals anderen als den in den „Technischen Daten“ angegebenen Brennstoff
verwenden.
• Bei Einfüllen des Brennstoffs vorsichtig vorgehen.
• Beachten Sie, dass Teile dieses Gasbrenners während des Gebrauchs heiß
werden. Vor dem Verstauen immer erst vollständig abkühlen lassen.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie
diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Befüllen mit Brennstoff
WARNUNG! Der Gasbrenner muss vor dem Nachfüllen von Brennstoff vollständig
abgekühlt sein. NIEMALS einen noch heißen Gasbrenner befüllen!
• Verwenden Sie eine herkömmliche Butangas-Nachfüllflasche für Feuerzeuge zum
Auffüllen des Gasbrenners.
1. Den Gasbrenner vertikal und gut fest halten.
2. Die Düse der Gasflasche in die Nachfüllöffnung (6) einführen.
3. Die Gasflasche höchstens 10 Sekunden gegen den Gasbrenner drücken, damit
das Gas aus der Gasflasche in den Gasbrenner strömen kann.
WARNUNG! Der Gasbrenner füllt sich sehr schnell und kühlt während des
Befüllvorgangs ab. Die Gasflasche nicht länger als 10 Sekunden gegen den
Gasbrenner drücken. Wenn Sie die Gasflasche länger gegen den Gasbrenner
drücken, dann kann dies zum Vereisen der Gasflasche und/oder des Gasbrenners
sowie zu Schäden im Inneren des Geräts und zum Erlöschen der Garantie führen.
Betrieb
Anzünden des Gasbrenners
1. Den Gaszufuhrregler (3) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Den Zünder (4) drücken und gedrückt halten, um den Gasbrenner zu zünden.
WARNUNG! Beim Zünden des Gasbrenners stets den Zünder vollständig
herunterdrücken, bis das Piezo-Zündelement das Gas entzündet. Wird der Zünder
nicht ganz gedrückt, so beginnt das Gas zu strömen, wird dabei aber nicht
entzündet. Dadurch entsteht eine gefährliche Ansammlung von Gas, die u.a. zu
einem plötzlichen Aufflammen führen kann.
3. Den Zünder wieder freigeben; die Flamme brennt nun konstant.
4. Zum Regulieren der Flammenstärke den Druckregler (6) drehen.
5. Zum Löschen der Flamme den Gaszufuhrregler (3) bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen.
6. Nach Beendigung der Arbeit den Gasbrenner auf den Standfuß setzen und vor
der Aufbewahrung abkühlen lassen.
WARNUNG! Dieser Gasbrenner darf NIEMALS länger als 2 Minuten betrieben
werden. Das Gerät muss vor der erneuten Verwendung vollständig abgekühlt sein.
Wartung
• Halten Sie den Gasbrenner stets sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub stellen
eine Brandgefahr dar.
Características del producto
1) Mango
2) Boquilla del soplete
3) Dial de control de flujo
Instrucciones de seguridad relativas al soplete de gas
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no
cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance
de los niños.
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación
adecuada.
• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u
otros espacios reducidos.
• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito en las
características técnicas.
• Recargue el combustible con cuidado.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje
siempre que se enfríen por completo antes de almacenar el soplete.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas
sus características y funciones. Asegúrese de que el embalaje contiene todas
las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas,
solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Carga de combustible
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el soplete se haya enfriado completamente antes
de recargar el combustible. ¡Nunca rellene el soplete cuando esté caliente!
• Utilice gas butano convencional para cargar el soplete.
1. Sujete firmemente el soplete y manténgalo en posición vertical.
2. Inserte la boquilla en la base del punto de recarga/ Ajuste de presión (6).
3. Apriete la bombona contra el soplete no más de 10 segundos para que el gas
pase del envase al soplete.
ADVERTENCIA: El soplete se cargara y enfriará rápidamente. No mantenga la
bombona contra el soplete durante más de 10 segundos: el soplete se carga
rápidamente. Si lo mantiene más tiempo puede provocar daños internos e invalidar
la garantía.
Funcionamiento
Ignición del soplete
1. Gire en sentido horario el dial de control de flujo (3).
2. Mantenga pulsado el interruptor de ignición (4) para encender el soplete.
ADVERTENCIA: Cuando encienda el soplete deberá apretar completamente el
interruptor de ignición para que el mecanismo piezoeléctrico encienda el gas. Si
no aprieta completamente no podrá encender el soplete, además será demasiado
peligroso ya que la cantidad de gas expulsado podría provocar una explosión/
incendio.
3. Ahora puede soltar el interruptor de ignición, la llama permanecerá constante.
4. Ajuste el intensidad de la llama girando el punto de recarga/ ajuste de presión
(6).
5. Para apagar el soplete, gire completamente el dial de control de flujo (3) en
sentido horario.
6. Cuando termine con su soplete, conéctelo a la base y deje que se enfríe antes
de guardarlo.
ADVERTENCIA: Este soplete no debe ser utilizado durante más de 2 minutos. Deje
que se enfríe durante cada ciclo de trabajo.
Mantenimiento
• Mantenga su soplete limpio en todo momento. El exceso de polvo y suciedad
pueden provocar riesgo de incendio.
Familiarizzazione Prodotto
1) Impugnatura
2) Ugello della torcia
3) Regolatore del flusso
Norme di Sicurezza
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisici o mentali, o con mancanza di
esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• È essenziale che questa torcia sia usata esclusivamente in ambienti con una
ventilazione adeguata
• Questa torcia non deve mai essere usata in scantinati, in strutture sotterranee o
in altre aree chiuse
• Accertarsi che la torcia sia in una posizione stabile
• Questa torcia deve essere usata lontano da porte, corridoi o altre zone di
passaggio
• Non cercare mai di modificare la torcia in alcun modo
• Non cercare di usare altro tipo di combustibile a parte quello indicato in
“Specifiche Tecniche”
• Eseguire le operazioni di ricarica con estrema cautela
• Alcune parti della torcia diventeranno calde durante l’uso. Prima di rimettere a
posto la torcia lasciarla sempre raffreddare completamente
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le
sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni.
In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare
di utilizzare questo strumento
Prima dell’Uso
Riempimento Benzina
• Utilizzare un accendino a gas butano bomboletta di ricarica per il rifornimento
della torcia.
1. Afferrare saldamente la torcia tenendolo in posizione verticale.
2. Inserire l’ugello della bomboletta nella base del punto di ricarica/regolazione
dell pressione (6).
3. Premere la bomboletta contro la torcia per un massimo di 10 secondi per
rilasciare il gas nella torcia.
ATTENZIONE: La torcia si riempie rapidamente e si raffredda nel processo. NON
tenere la bomboletta contro la torcia per più di 10 secondi. Questo può portare a la
bomboletta e/o torcia di congelarsi, provocare danni interni ed invalidare la garanzia
Operazione
Accensione della torcia
1. Ruotate il selettore di controllo di flusso (3) completamente in senso antiorario
2. Premere e tenere premuto l’interruttore di accensione (4) per accendere la
torcia
AVVERTENZA: Quando si accende la torcia, premere sempre l’interruttore di
accensione completamente, fino a quando l’accensione il piezo elettrico non si
mette in opera e accende il gas. La pressione parziale dell’interruttore inizia il flusso
di gas, ma non effettivamente accende il gas. Questo può portare ad un pericoloso
accumulo di gas, ed ad incendi spontanei, ecc.
3. A questo punto è possibile rilasciare il dispositivo di avviamento; la fiamma
rimane costante
4. Regolare l’intensità della fiamma ruotando il punto di riempimento/regolazione
pressione (6)
5. Per spegnere la fiamma, ruotate la ghiera di controllo di flusso (3)
completamente in senso orario
6. Una volta terminato l’utilizzo della torcia, collegarla alla base e lasciarla
raffreddare completamente prima di riporla
ATTENZIONE: Questa torcia NON DEVE essere utilizzata continuamente per più di 2
minuti. Lasciare raffreddare l’apparecchio completamente tra cicli di utilizzo.
Manutenzione
• Tenere la torcia pulita in ogni momento. Sporcizia e polvere eccessiva può creare
un pericolo di incendio
Productbeschrijving
1) Handvat
2) Mondstuk
3) Vlam controlewiel
Gas brander veiligheid
WAARSCHUWING: De gasbrander is niet geschikt voor gebruik door personen met
een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij
de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor
de veiligheid
• De brander mag alleen in een goed geventileerde omgeving gebruikt worden
• De brander mag niet in kelders, ondergrondse structuren en andere nauwe/
gesloten omgevingen gebruikt worden
• Zorg ervoor dat de brander tijdens gebruik stabiel/recht gehouden wordt
• Gebruik de brander niet in portieken en andere doorgangen
• De brander mag niet aangepast worden
• Gebruik geen brandstof anders dan beschreven
• Ben voorzichtig bij het her-vullen van de brander
• Sommige onderdelen worden tijdens het gebruik erg heet. Laat de brander
volledig afkoelen voordat deze wordt opgeborgen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw gereedschap uit en inspecteer het grondig. Zorg dat u met alle kenmerken
en eigenschappen van het apparaat vertrouwd bent.
• Controleer of alle onderdelen van het gereedschap aanwezig zijn en in goede
staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Het vullen van de brander
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de brander volledig is afgekoeld voordat deze
wordt gevuld!
• Vul de brander met gebruik van een aansteker navul bus aan
1. Houd de brander stevig, verticaal vast
2. Plaats het mondstuk van de navul bus in het vul punt (6) van de brander
3. Druk de bus voor maximaal 10 seconden tegen de branden om het gas over te
brengen
LET OP: De brander is erg snel gevuld. Houd de navul bus niet langer dan 10
seconden tegen de brander. Als u de navul bus langer tegen de brander houdt, kan
de brander inwendige worden beschadigd en komt uw garantie te vervallen
Gebruiksinstructies
Het ontsteken van de brander
1. Draai het controlewiel (3) volledig naar links
2. Houdt de ontstekingsschakelaar (4) in gedrukt om de brander te ontsteken
WAARSCHUWING: Bij het ontsteken van de brander, drukt u de
ontstekingsschakelaar volledig in tot de vlam zichtbaar is. Wanneer de schakelaar
gedeeltelijk ingedrukt wordt begint de gasstroming, maar het gas wordt niet
ontbrandt. Dit kan leiden tot een gevaarlijke gasophoping en een spontane vuurbal,
etc.
3. U kunt de schakelaar nu loslaten; de vlam blijft branden
4. De grootte van de vlam kan versteld worden door de drukverstelling (6) te
roteren
5. Om te vlam te doven draait u het vlam controlewiel (3) volledig naar rechts
6. Wanneer u klaar bent met het gebruik van de brander, plaatst u deze terug op
de voet (5). Laat de brander volledig afkoelen voordat deze wordt opgeborgen
WAARSCHUWING: De maximale gebruikscyclus van de brander bedraagt 2 minuten.
Laat de brander tussen cyclussen volledig afkoelen
Onderhoud
• Houdt de brander te allen tijde schoon. Vuil en stof creëren een mogelijk
brandgevaar
Technische Daten
Brennstoff: Feuerzeuggas (Butan)
Max. Flammentemperatur: 1300 °C
Brenndauer: ca. 25 Min.
Abmessungen (Ø x B x H): Ø 37 x 90 x 130 mm
4) Zünder
5) Standfuß
6) Nachfüllöffnung/Druckregler
Características técnicas
Combustible: Gas butano
Temperatura máxima de la llama: 1.300 °C
Autonomía: aprox. 25 minutos
Dimensiones (diámetro X ancho x alto): ø37 x 90 x 130 mm
4) Interruptor de ignición
5) Base
6) Punto de recarga/Ajustador de
presión
Specifiche Tecniche
Carburante: Gas butano
Max. temperatura di fiamma: 1300 ° C
Tempi di bruciatura: ca. 25min
Dimensioni (diametro x L x A): Ø37 x 90 x 130 mm
4) Pulsante di accensione
5) Base
6) Punto di ricarica/Regolazione
della pressione
Specificaties
Brandstof: Gasaansteker butaan
Maximale vlamtemperatuur: 1300°C
Brand tijd: Ongeveer 25 minuten
Afmetingen (dia. x B x H): 37 x 90 x 130 mm
4) Ontstekingsschakelaar
5) Voet
6) Vul punt/drukverstelling
www.silverlinetools.com
553079_Z1MANPRO1.indd 2
05/07/2013 11:37