Silverline Forestry Helmet User Manual
Page 2
Dämpfungswerte
Hinweise zur Sicherheit - Forsthelm
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Sie dienen zu Ihrem
persönlichen Schutz. Für spätere Nachschlagezwecke sollten Sie diese Anweisungen zusammen
mit dem Produkt aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass die vorliegenden Sicherheitsanweisungen
allen Personen bekannt sind, die dieses Produkt verwenden.
Gebrauchshinweise
Dieser Helm ist für Ihre eigene Sicherheit vorgesehen und muss über die gesamte
Gefährdungsdauer getragen werden. Es ist nur für Erwachsene vorgesehen und dient nicht für
einen uneingeschränkten Kopf-, Gesichts- und Gehörschutz. Alle Bestandteile des Forsthelms
müssen für den beabsichtigten Zweck geeignet sein. Prüfen Sie den Helm, Gehörschutz und das
Visier vor der Verwendung auf einen guten Zustand. Sie dürfen auf keinen Fall beschädigt sein.
Anbringen
Den Helm aufsetzen und den Sitz des Riemens kontrollieren. Zum Anpassen des Sitzes den
oberen und unteren Teil des hinteren Riemens zusammenschieben. Zum Arretieren am oberen
Riemen die Stifte in die Öffnungen hineindrücken. Am Kinnriemen die Schnallen verstellen, bis
der Helm bequem sitzt. Nicht zu fest ziehen. Die Höhe des Gehörschutzes kann verstellt werden,
indem die Federhalterungen nach ober unten verschoben werden.
Kennzeichnungen
Der Augen- und Gesichtsschutz ist am Helm und am Sichtfenster gekennzeichnet. Wenn die
Kennzeichnungen nicht übereinstimmen, gilt die niedrigste Kennzeichnung als Nennwert.
Kennzeichnungen am Sichtfenster
B, Mittlere Energie beim Aufprall auf Hochgeschwindigkeitspartikel
CE, CE-Prüfzeichen
Kennzeichnungen am Helm
EN, Bezeichnung der erfüllten Norm
CE, CE-Prüfzeichen
H=11dB, M=20dB, L=11dB. SNR =22dB
Dieser Gehörschutz entspricht dem “normalen Größenbereich” und ist in der Regel passend.
Bitten Sie um professionellen Rat, wenn sich keine gute Passform einstellen lässt.
VOrSICHT
Die Hartschale soll den Kopf vor dem Aufprall herabfallender Gegenstände schützen. Zwar bietet
die Schale in anderen Bereichen auch einen begrenzten Schutz, jedoch ist die Hartschale generell
nicht als frontaler, seitlicher oder hinterer Aufprallschutz vorgesehen. Wenn der Helm bereits
einen starken Aufprall überstanden hat, muss er sofort entsorgt werden, auch wenn noch keine
Schäden zu sehen sind. Zum Anbringen der Helme dürfen nur die vom Hersteller genehmigten
Vorrichtungen benutzt werden. Der Helm darf in keinster Weise verändert werden. Prüfen Sie alle
Bestandteile regelmäßig. Sofort auswechseln, wenn Anzeichen von Schäden zu erkennen sind.
Das Visier ist als Gesichtsschutz bei einem mittelschweren Aufprall vorgesehen, jedoch ist
es nicht unzerstörbar. Das Visier ist ungetönt und bietet keinen Schutz vor verschüttetem
geschmolzenem Metall, heißen Festkörpern oder gefährlichen elektrischen Spannungen. Der
Gehörschutz ist zum Schutz der Hörorgane vorgesehen, jedoch ist er nicht unzerbrechlich.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die zu erwartenden Gefahren festzustellen und
einen angemessenen Schutz für den Gefahrbereich auszuwählen. Das Material, das mit der
Haut in Kontakt tritt, kann bei anfälligen Personen allergische Reaktionen auslösen. Bei einer
allergischen Reaktion sofort den Bereich verlassen, den Helm abnehmen und einen Arzt rufen.
Die Missachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise zur Verwendung des Artikels über den
gesamten Gefährdungszeitraum hinweg führt zu einer Verringerung der effektiven Nutzung des
Artikels und kann Krankheiten oder Schädigungen verursachen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Alle einstellwerkzeuge entfernen
• Vergewissern Sie sich stets, dass alle Einstellwerkzeuge und Schraubenschlüssel vor dem
Betrieb des Werkzeugs entfernt wurden
Kinder und Haustiere
• Kinder und Haustiere müssen einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich einhalten. Schließen
Sie Werkzeuge an einem Ort ein, zu dem Kinder keinen Zugriff haben
Gleichgewicht halten
• Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung, sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
stets das Gleichgewicht. Verwenden Sie keine Werkzeuge, wenn Sie auf instabilem Untergrund stehen
Valores de atenuación
Directrices de seguridad – Casco forestal
Para su propia protección por favor lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad antes de
usar. Guarde estas instrucciones con el producto para poder consultarlas en el futuro. Asegure que
toda la gente que use este producto haya leído por completo estas instrucciones de seguridad.
Instrucciones de empleo
Este casco ha sido diseñado para su seguridad personal y debe ser llevado durante toda la
exposición a peligros. Ha sido diseñado para uso por adultos solamente y no ofrece protección
ilimitada para la cabeza, la cara y los oídos. Por favor asegure que todas las partes del casco sean
adecuadas para el uso intencionado. Antes de usar inspeccione los auriculares protectores y la
visera para asegurar estén en buena condición y no esté dañados en modo alguno.
Instalación
Coloque el casco en la cabeza para comprobar que encaja el correaje. Deslice juntas la parte
superior e inferior de la correa posterior para conseguir el encaje deseado. Bloquee la correa en
su sitio presionando las clavijas posicionadoras en los orificios incluidos en la correa superior.
Ajuste las hebillas en el barboquejo elástico hasta conseguir un encaje confortable. No apriete
demasiado. La altura de los auriculares protectores puede ser ajustada deslizándolos arriba o
abajo de las abrazaderas de alambre.
Marcas
La protección ocular y facial puede estar marcada tanto en el casco como en la ocular. Si las
marcas no son iguales, la marca inferior debe ser usada para la evaluación.
Marcas en la ocular
B, Impacto de mediana energía contra partículas a alta velocidad
CE, Certificación CE
Marcas en el casco
EN, Número de norma que satisface el producto
CE, Certificación CE.
H=11dB, M=20dB, L=11dB. SNR =22dB
Estos auriculares protectores son de “alcance dimensional normal” y encajarán en la mayoría de
los usuarios. Si no consigue un encaje correcto, solicite consejo profesional.
PreCAUCIón
El casco ha sido diseñado para proteger la cabeza al reducir la fuerza de los objetos que caigan
sobre su parte superior. Si bien ofrece una protección limitada en otras partes de la envuelta, el
casco no ha sido diseñado para proteger contra impactos frontales, laterales o posteriores. Si el
casco sufre un gran impacto, deséchelo inmediatamente incluso si no muestra daños visibles.
Los cascos no deberán llevarse con accesorios que no hayan sido aprobados por el fabricante.
No altere o modifique nunca ninguna parte del casco. Verifique todas las partes con cuidado y si
observa cualquier señal de daño recambie el casco inmediatamente. La visera ha sido diseñada
para protección facial contra peligros por impacto moderados pero no es irrompible. Esta visera no
es capaz de filtrar y no ofrece protección contra salpicaduras de metal fundido, sólidos calientes o
peligros eléctricos. Los auriculares protectores han sido diseñados para protección auricular pero
no son irrompibles. El usuario es responsable de conocer a fondo todos los peligros que pueden
surgir y de seleccionar el nivel correcto de protección para uso en la zona de peligro. Los materiales
que entran en contacto con la piel pueden causar reacciones alérgicas en individuos susceptibles.
Si observa una reacción, abandone la zona, quítese el casco y solicite consejo médico. Si no se
observan estas instrucciones y avisos sobre la utilización de este producto durante todo el tiempo de
exposición podrá reducirse su eficacia y podría resultar en enfermedad o discapacidad.
Instrucciones generales de seguridad
Limpie el área de trabajo
• Pueden ocurrir accidentes si los bancos y las áreas de trabajo tienen demasiada aglomeración de
utensilios o están sucios. Los pisos se deben mantener limpios, evitando trabajar donde el piso
esté resbaladizo. Si trabaja al aire libre, cerciórese de todos los posibles peligros como resbalarse
o tropezar antes de usar esta herramienta
niños y animales domésticos
• Los niños y los animales domésticos deben mantenerse siempre a una distancia de seguridad de
su área de trabajo. Guarde las herramientas con llave lejos del alcance de los niños
Mantenga su equilibrio
• Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. No utilice herramientas cuando esté sobre una superficie inestable
Valori di attenuazione
Linee guida per la sicurezza – Casco forestale
Per la vostra salvaguardia vogliate leggete e comprendete bene tutte le istruzioni di sicurezza
prima dell’uso. Queste istruzioni devono sempre accompagnare il prodotto, per consentirne
la consultazione in futuro. Assicurarsi che tutti coloro che utilizzano il prodotto abbiano letto e
familiarizzato con le presenti istruzioni per la sicurezza.
Istruzioni d’uso
Questo casco è studiato per la vostra salvaguardia e deve essere indossato per tutta la durata di
esposizione al pericolo. E’ per l’uso da parte di personale adulto e non fornisce una protezione
illimitata di testa, viso e orecchie. Verificare che tutte le parti del casco forestale siano adatte
all’uso previsto. Prima dell’uso controllare il casco, i paraorecchi e la visiera per verificare che
siano in buone condizioni e non presentino alcun danneggiamento.
Come indossarla
Mettere il casco sulla testa e stringere la bardatura. Far scorrere contemporaneamente la parte
superiore ed inferiore della cinghia posteriore per ottenere una giusta aderenza. Fissare la cinghia
in posizione spingendo la spina di fissaggio nei fori sulla cinghia superiore. Regolare la fibbia
sulla cinghia per il mento elastica sino ad ottenere una comoda aderenza. Non stringere troppo.
L’altezza dei paraorecchi può essere regolata facendoli scorrere sul filo di supporto.
Simboli
La protezione degli occhi e del viso può essere segnata sia sul casco che sull’oculare.
Se la simbologia non è uguale, deve essere utilizzata quella con il valore più basso come effettiva.
Simboli sull’oculare
B, Media energia d’impatto contro particelle ad alta velocità
CE, Certificazione CE
Simboli sul casco
EN, Numero dello standard a cui corrisponde il prodotto
CE, Certificazione CE
H=11dB, M=20dB, L=11dB. SNR =22dB
Questi paraorecchi sono di ‘misura regolare’ e si adattano alla maggior parte degli utenti. Qualora
non si riesca ad ottenere una buona calzata, chiedere l’intervento di un esperto.
ATTenzIOne
La parte rigida del casco è studiata per proteggere la testa riducendo la forza d’impatto degli oggetti in
caduta nella parte superiore del casco. Sebbene vi sia una limitata protezione in altre parti del casco, la
parte rigida non è progettata per offrire protezione contro impatti frontali, laterali o posteriori. Sostituire
il casco se questo ha subito un forte colpo anche se non sono presenti danni visibili. Elementi diversi
da quelli approvati dal costruttore non dovrebbero essere montati sul casco. Non alterare o modificare
mai il casco in alcuna delle sue parti. Controllare tutte le parti regolarmente e se si notano segni di
danneggiamento, sostituire immediatamente. Questa visiera è intesa per la protezione del viso da
pericoli di urto modesti, ma non è infrangibile. Questa visiera non ha azione filtrante e non protegge
dagli spruzzi di metallo fuso, dai solidi roventi o dai pericoli elettrici. I paraorecchi sono studiati per
fornire protezione, ma non sono infrangibili. E’ compito dell’utente familiarizzare con i pericoli eventuali
e scegliere il giusto livello di protezione da utilizzare nella zona di pericolo. I materiali che entrano in
contatto con la pelle possono causare reazioni allergiche in soggetti predisposti. Qualora compaia una
reazione, uscire dalla zona, togliere il casco e chiedere l’assistenza di un medico. Il mancato rispetto
di queste istruzioni e avvertenze per l’uso di questo prodotto durante tutto il tempo di esposizione al
rischio ne riduce l’efficacia e può causare malattie e invalidità.
Informazioni generali sulla sicurezza
Pulitura dell’area di lavoro
• La presenza di sporcizia e disordine nell’area di lavoro e sui banchi di lavorazione può causare
incidenti; si raccomanda pertanto di tenere i pavimenti sempre puliti, evitando di effettuare lavori
in aree caratterizzate da pavimentazioni scivolose. Durante l’esecuzione di lavorazioni in esterni,
verificare sempre la presenza di potenziali rischi di scivolamento e interruzione dell’alimentazione
prima di usare l’apparecchio
Bambini e animali
• Si raccomanda di tenere bambini ed animali a distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Quando
inutilizzati, attrezzature e macchinari devono essere tenuti chiusi in un’area non accessibile a
bambini e animali
Mantenere una posizione che consenta un equilibrio ottimale
• Evitare di sporgersi; tenere sempre i piedi saldamente ancorati al suolo; evitare di utilizzare le
attrezzature quando i piedi poggiano su una superficie instabile
DeMPInGSWAArDen
Veiligheidsrichtlijnen - Bosbouwhelm
Voor uw persoonlijke bescherming dient u vóór het gebruik alle veiligheidsinstructies te lezen
en volledig te begrijpen. Bewaar deze instructies bij het product voor toekomstig gebruik.
Verzeker u ervan dat alle mensen die dit product gebruiken volledig vertrouwd zijn met deze
veiligheidsinstructies.
Gebruiksinstructies
Deze helm is ontworpen voor uw persoonlijke veiligheid, en moet gedragen worden in periodes
van blootstelling aan gevaren. De helm is uitsluitend bedoeld voor gebruik door volwassenen, en
biedt geen onbeperkte hoofd, gelaats- en gehoorbescherming. Gelieve u ervan te verzekeren dat
alle onderdelen van de bosbouwhelm geschikt zijn voor het bedoelde gebruik. Inspecteer de helm,
de gehoorbeschermers en het gelaatscherm vóór het gebruik om u ervan te verzekeren dat ze in
goede staat zijn en geen enkele beschadiging vertonen.
Opzetten
Zet de helm op uw hoofd om te zien of het harnas past. Schuif de bovenkant en de onderkant
van de achterriem samen om het harnas passend te maken. Vergrendel de positie van de
riemen door de opneempennen in de gaten op de bovenriem te duwen. Verstel de gespen op de
elastische kinriem tot de helm comfortabel zit. Span de riemen niet te strak aan. De hoogte van de
gehoorbeschermers kan versteld worden door de draadbeugels op en neer te schuiven
Markeringen
De oog- en gelaatsbescherming zijn mogelijk voorzien van markeringen op de helm en het
oogglas. Als de markeringen niet dezelfde zijn, moet de laagste markering gebruikt worden als
veiligheidsklasse.
Markeringen op het oogglas
B, Gemiddelde-energie impact tegen snelle deeltjes
CE, CE Certificering
Markeringen op de helm
EN, Nummer van de norm waaraan het product voldoet
CE, CE Certificering
H=11dB, M=20dB, L=11dB. SNR =22dB
Deze gehoorbeschermers hebben een ‘normale grootte’, en passen voor de meeste gebruikers.
Vraag professionele hulp als u er niet in slaagt het gelaatscherm passend te maken.
OPGeLeT
De veiligheidshelm is bedoeld om hoofdbescherming te bieden, door de kracht van voorwerpen
die op de veiligheidshelm vallen op te vangen. Hoewel ook op andere plaatsen een beperkte
bescherming is voorzien, is de veiligheidshelm niet ontworpen om bescherming te bieden tegen
schokken aan de voor-, zij of achterkant. Als de helm een grote schok heeft ondergaan, moet
deze onmiddellijk verwijderd worden, ook al is er geen schade zichtbaar. De helmen mogen niet
gedragen worden met eender welke hulpstukken die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant. De
onderdelen van de helm mogen nooit gewijzigd of gemodificeerd worden. Controleer regelmatig
alle onderdelen, en vervang deze onmiddellijk als u enige tekens van beschadiging waarneemt.
Het gelaatscherm is bedoeld voor gelaatsbescherming tegen gematigde impactgevaren, maar is
niet onbreekbaar. Het gelaatscherm heeft geen filterwerking en biedt geen bescherming tegen
metaalspat, hete vaste stoffen of elektrische gevaren. De gehoorbeschermers zijn bestemd voor
de bescherming van het gehoor, maar zijn niet onbreekbaar. Het is de verantwoordelijkheid van de
gebruiker om zich op de hoogte te stellen van de gevaren die zich kunnen voordoen, en om het
juiste niveau van bescherming te selecteren dat gebruikt moet worden in de gevaarlijke ruimte.
De materialen die in aanraking komen met de huid kunnen allergische reacties veroorzaken bij
de mensen die eraan blootgesteld worden. Als een dergelijke reactie zich voordoet, verlaat dan
de ruimte, neem de helm af en raadpleeg een dokter. Als de instructies en waarschuwingen met
betrekking tot het gebruik van dit product niet op alle momenten van de blootstelling worden
opgevolgd, kan dit leiden tot een afname van de doeltreffendheid van het product en tot ziekte
en invaliditeit.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Houd de werkomgeving schoon
• Een rommelige of vuile werkomgeving of werkbank kan tot ongevallen leiden. Houd de vloer vrij
en werk niet op een glibberige vloer. Zorg er bij het verrichten van buitenwerk voor dat u alle
mogelijke slip- en struikelgevaren kent voordat u dit gereedschap gebruikt
Kinderen en huisdieren
• Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand van uw werkruimte. Bewaar gereedschappen
achter slot en grendel buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen of onervaren personen dit
gereedschap niet gebruiken
Houd uw evenwicht
• Reik niet te ver, zorg dat u altijd stevig staat en gebruik het gereedschap niet als u op een
onstabiele ondergrond staat
Frequenz (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Mittlere Dämpfung
8.6
11.1
21.1
29.9
32.6
31.4
26
Standard-Dämpfung
3.3
2.3
2.3
3.5
2.7
4
5.3
Angenommener Schutzgrad
5.3
8.8
18.8
26.4
29.9
27.4
20.7
Frecuencia en Hz
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Valor de atenuación medio
8.6
11.1
21.1
29.9
32.6
31.4
26
Valor de atenuación estándar
3.3
2.3
2.3
3.5
2.7
4
5.3
Valor de protección supuesto
5.3
8.8
18.8
26.4
29.9
27.4
20.7
Frequenza Hz
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Valore medio di attenuazione
8.6
11.1
21.1
29.9
32.6
31.4
26
Valore standard di attenuazione
3.3
2.3
2.3
3.5
2.7
4
5.3
Valore di protezione teorico
5.3
8.8
18.8
26.4
29.9
27.4
20.7
Frequentie Hz
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Gemiddelde dempingswaarde
8.6
11.1
21.1
29.9
32.6
31.4
26
Standaard dempingswaarde
3.3
2.3
2.3
3.5
2.7
4
5.3
Aangenomen beveiligingswaarde
5.3
8.8
18.8
26.4
29.9
27.4
20.7
Konformitätserklärung
name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigter: Silverline Tools
Erklärt, dass das Produkt:
name/Gerätetyp: Waldarbeiter-Schutzhelm
Bauart/Seriennummer: 140873
Mit den folgenden richtlinien übereinstimmt:
• PPE Richtlinie 89/686/EEC
• EN352-3:2002
• EN397:1995+A1:2000
• EN166:2001
• EN1731:2006
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Benannte Stelle: Eport Compliance Laboratory LTD
Ort: Shenzhen, China
Datum: 31/05/11
Unterschrift:
Direktor
name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen Bevollmächtigten:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Großbritannien
Declaración de conformidad CE
el abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Modelo/nombre: Casco forestal
Tipo y n° de serie: 140873
está en conformidad con las directivas:
• PPE Directiva 89/686/EEC
• EN352-3:2002
• EN397:1995+A1:2000
• EN166:2001
• EN1731:2006
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: Eport Compliance Laboratory LTD
Lugar de declaración: Shenzhen, China
Fecha: 31/05/11
Firma:
Director
nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
name/ model: Casco forestale
Tipo/numero di serie: 140873
Si conforma ai seguenti direttivi:
• PPE Direttiva 89/686/EEC
• EN352-3:2002
• EN397:1995+A1:2000
• EN166:2001
• EN1731:2006
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Organismo informato: Eport Compliance Laboratory LTD
Posto di dichiarazione: Shenzhen, Cina
Data: 31/05/11
Firma:
Direttore
nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
Eg-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
naam/model: Houthakkershelm
Type/ serie nr: 140873
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• PPE Richtlijn 89/686/EEC
• EN352-3:2002
• EN397:1995+A1:2000
• EN166:2001
• EN1731:2006
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: Eport Compliance Laboratory LTD
Plaats van afgifte: Shenzhen, China
Datum: 31/05/11
Handtekening:
Director
naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
140873_Z1MANPRO1.indd 2
01/08/2011 15:22