beautypg.com

Dati caratteristici – Nikon Action-EX User Manual

Page 2

background image

SPECIFICATIONS

TECHNISCHE DATEN

SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES

Type

Porro prism central focusing type

Model

Action EX

7x35CF

7x50CF

8x40CF

10x50CF

12x50CF

16x50CF

Magnification (x)

7

7

8

10

12

16

Effective diameter of objective lens (mm)

35

50

40

50

50

50

Angular field of view (real) (°)

9.3

6.4

8.2

6.5

5.5

3.5

*Angular field of view (apparent) (°)

59.3

42.7

59.7

59.2

59.9

52.1

Field of view 1,000m (m)

163

112

143

114

96

61

Exit pupil (mm)

5.0

7.1

5.0

5.0

4.2

3.1

Brightness

25.0

50.4

25.0

25.0

17.6

9.6

Eye relief (mm)

17.3

17.1

17.2

17.2

16.1

17.8

**Close focusing distance, approx. (m)

5.0

7.0

5.0

7.0

7.0

7.0

Interpupillary distance adjustment (mm)

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

Length (mm)

120

179

138

178

178

177

Width (mm)

184

196

187

196

196

196

Weight (g)

800

1000

855

1020

1045

1040

Bauart

Porro-Prismentyp mit Mitteltrieb

Modell

Action EX

7x35CF

7x50CF

8x40CF

10x50CF

12x50CF

16x50CF

Vergrößerung (x)

7

7

8

10

12

16

Effektiver Objektivlinsendurchmesser (mm)

35

50

40

50

50

50

Sehfeld (objektiv) (°)

9,3

6,4

8,2

6,5

5,5

3,5

*Sehfeld (subjektiv) (°)

59,3

42,7

59,7

59,2

59,9

52,1

Sehfeld auf 1.000m (m)

163

112

143

114

96

61

Austrittspupille (mm)

5,0

7,1

5,0

5,0

4,2

3,1

Lichtstärke

25,0

50,4

25,0

25,0

17,6

9,6

Abstand der Austritts pupille (mm)

17,3

17,1

17,2

17,2

16,1

17,8

**Mindestdistanz, ca. (m)

5,0

7,0

5,0

7,0

7,0

7,0

Pupillenabstand (mm)

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

Länge (mm)

120

179

138

178

178

177

Breite (mm)

184

196

187

196

196

196

Gewicht (g)

800

1000

855

1020

1045

1040

Type

Type à mise au point centrale par porroprisme

Modéle

Action EX

7x35CF

7x50CF

8x40CF

10x50CF

12x50CF

16x50CF

Grossissement (x)

7

7

8

10

12

16

Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm)

35

50

40

50

50

50

Champ angulaire de vision (réel) (°)

9,3

6,4

8,2

6,5

5,5

3,5

*Champ angulaire de vision (apparent) (°)

59.3

42.7

59,7

59,2

59,9

52,1

Champ linéaire perçu à 1.000 m (m)

163

112

143

114

96

61

Pupille de sortie (mm)

5,0

7,1

5,0

5,0

4,2

3,1

Luminosité

25,0

50,4

25,0

25,0

17,6

9,6

Dégagement oculaire (mm)

17,3

17,1

17,2

17,2

16,1

17,8

**Distance de mise au point approx. (m)

5,0

7,0

5,0

7,0

7,0

7,0

Ajustement de la distance interpupillaire (mm)

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

Longueur (mm)

120

179

138

178

178

177

Largeur (mm)

184

196

187

196

196

196

Poids (g)

800

1000

855

1020

1045

1040

Tipo

Tipo enfoque central porroprismático

Modelo

Action EX

7x35CF

7x50CF

8x40CF

10x50CF

12x50CF

16x50CF

Aumento (x)

7

7

8

10

12

16

Diámetro efectivo del objetivo (mm)

35

50

40

50

50

50

Campo angular de visión (real) (º)

9,3

6,4

8,2

6,5

5,5

3,5

*Campo angular de visión (aparente) (º)

59,3

42,7

59,7

59,2

59,9

52,1

Campo de visión a 1.000m (m)

163

112

143

114

96

61

Pupila de salida (mm)

5,0

7,1

5,0

5,0

4,2

3,1

Brillo

25,0

50,4

25,0

25,0

17,6

9,6

Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm)

17,3

17,1

17,2

17,2

16,1

17,8

**Distancia de enfoque de acercamiento (m)

5,0

7,0

5,0

7,0

7,0

7,0

Ajuste de distancia interpupilar (mm)

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

Longitud (mm)

120

179

138

178

178

177

Anchura (mm)

184

196

187

196

196

196

Peso (g)

800

1000

855

1020

1045

1040

* The number calculated by the formula [tan

ω' = τ x tanω ]: Apparent field of view: 2ω', Magnification:τ, Real field of view: 2ω

** With normal eyesight without accommodation

* Wert gemäß der Formel [tan

ω' = τx tanω ]: Virtuelles Blickfeld: 2ω', Vergrößerung:τ, Reelles Blickfeld: 2ω

** Bei normaler Sehkraft ohne Akkomodation

* Le nombre est calculé par la formule [tan

ω' = τ x tanω ]: Champ de vision apparent : 2ω', Grossissement :τ, Champ de vision réel : 2ω

** Pour vue normale sans correction

* El número se calcula mediante la fórmula [tan

ω' = τ x tanω ]: Campo de visión aparente: 2ω', Aumento: τ, Campo de visión real: 2ω

** Con visión normal sin correctores

DATI CARATTERISTICI

Tipo

Messa a fuoco centrale del tipo a prisma di Porro

Modello

Action EX

7x35CF

7x50CF

8x40CF

10x50CF

12x50CF

16x50CF

Ingrandimento ( x )

7

7

8

10

12

16

Diametro effettivo di obiettivo (mm)

35

50

40

50

50

50

Campo visivo angolare (reale) (°)

9,3

6,4

8,2

6,5

5,5

3,5

*Campo visivo angolare (apparente) (°)

59,3

42,7

59,7

59,2

59,9

52,1

Campo visivo a 1.000 (m)

163

112

143

114

96

61

Pupilla di uscita (mm)

5,0

7,1

5,0

5,0

4,2

3,1

Luminosità

25,0

50,4

25,0

25,0

17,6

9,6

Accomodamento dell'occhio (mm)

17,3

17,1

17,2

17,2

16,1

17,8

**Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m)

5,0

7,0

5,0

7,0

7,0

7,0

Regolazione distanza interpupillare (mm)

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

Lunghezza (mm)

120

179

138

178

178

177

Larghezza (mm)

184

196

187

196

196

196

Peso (g)

800

1000

855

1020

1045

1040

* Numero calcolato con la formula [tan

ω' = τ x tanω ]: Campo visivo apparente: 2ω', Ingrandimento:τ, Campo visivo reale: 2ω

** Capacità visiva normale, senza regolazione

性能

型式

ポロプリズム中央繰り出し式

アクションEX

モデル名

7x35 CF

7x50 CF

8x40 CF

10x50 CF

12x50 CF

16x50 CF

倍率 (x)

7

7

8

10

12

16

対物レンズ有効径 (mm)

35

50

40

50

50

50

実視界 (°)

9.3

6.4

8.2

6.5

5.5

3.5

*

見掛け視界 (°)

59.3

42.7

59.7

59.2

59.9

52.1

1000m

における視界 (m)

163

112

143

114

96

61

ひとみ径 (mm)

5.0

7.1

5.0

5.0

4.2

3.1

明るさ

25.0

50.4

25.0

25.0

17.6

9.6

アイレリーフ (mm)

17.3

17.1

17.2

17.2

16.1

17.8

**

最短合焦距離 (m)

5.0

7.0

5.0

7.0

7.0

7.0

眼幅調整範囲 (mm)

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

56-72

高さ (mm)

120

179

138

178

178

177

幅 (mm)

184

196

187

196

196

196

質量(重さ)(g)

800

1000

855

1020

1045

1040

* 関係式 [tanω’

=τx tanω]で算出した値。見掛け視界: 2 ω’

、倍率:τ、実視界: 2ω

** 調節をしていない正視眼の場合

仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。

本「製品の手引き」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。

アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきますよう、次のと
おり修理、アフターサービスを行っております。

本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有しております。し
たがいまして、修理可能期間は部品保有期間内とさせていただきます。なお、ご使用
いただいております製品が修理可能期間内であるかどうかにつきましては、当社CS
センター、あるいはニコンのサービス機関へお問い合わせください。

付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能と
なります。なお、この故障または破損の程度の判定は当社CSセンター、あるいはニコ
ンのサービス機関におまかせください。

消耗品について

目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社CSセンター、あるいはニ
コンのサービス機関にお問い合わせください。

• Specifications and design are subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this "Product Guide," in whole or in part (except for brief

quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from
NIKON VISION CO., LTD.

• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in

technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD.
bleiben ausdrücklich vorbehalten.

• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à l'exception de

brèves citations dans des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON
VISION CO., LTD.

• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier forma, ya sea en su

totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la
autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.

• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non è possibile riprodurre in nessun

modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli
critici).

*防水型について

この製品は1mの水深に5分間水没させても内部光学系に異常がなく、観察に支障のな
い防水設計になっています。
1. 雨風の当たる場所や、湿気の多い場所などの悪条件下で使用しても、内部機能を損ね

ることがない。

2. 乾燥窒素の充填により、曇りやカビが生じにくい。
などの特徴がありますが、次の点にご注意の上、ご使用ください。
1. 密閉構造ではありませんので、水中での使用や強い水流で洗うことはおこなわないで

ください。

2. 本体可動部に水滴が付いたときは操作することをやめ、水滴を拭き取るようにしてく

ださい。

なお、防水性能を保持するために、定期的に点検を受けられることをおすすめします。

*Waterproof models:

The Action EX is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or
dropped in water to a maximum depth of 1 meter for up to 5 minutes.
The Action EX offers the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
• Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
When using the Action EX, observe the following:
• As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be operated nor held in

running water.

• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob, eyepiece,

etc.) of the Action EX to prevent damage and for safety reasons.

To keep your Action EX in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an
authorized dealer.

*Wasserdichte Modelle
Beobachtungsfernrohre der Modelle Action EX sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer Tiefe
von maximal 1 m bis zu 5 Minuten lang im Wasser eintauchen, ohne dass die Optik beschädigt
wird.
Die Fernrohre der Modelle Action EX bieten die folgenden Vorteile:
• Einsatz bei hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschädigungsrisiko.
• Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz der Modelle Action EX ist Folgendes zu beachten:
• Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem Wasser weder

benutzt noch gehalten werden.

• Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die beweglichen Teile (z.

B. Fokussierknopf und Okular) von Modelle Action EX erst dann betätigt werden, wenn
etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.

Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernrohr der Modelle Action EX haben,
empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler.

*Modèles étanches
Les Action EX sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si elles sont submergées ou laissées
tomber dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale de 1 m jusqu’à 5 minutes.
Les Action EX offrent les avantages suivants:
• Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
• La conception à injection d’azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.
Observez les règles suivantes à l’emploi des Action EX:
• Comme l’appareil n’a pas une structure parfaitement étanche, il ne doit être tenu dans l’eau

courante.

• Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles (bouton de mise au

point, oculaire, etc.) des Action EX pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.

Pour maintenir votre Action EX en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien
régulier par un revendeur agréé.

*Modelos a prueba de agua
Los Action EX son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se
dejan caer en el agua hasta una profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo
de 5 minutos.
Los Action EX ofrecen las siguientes ventajas:
• Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
• El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice los Action EX:
• Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni

colocarse bajo el agua que sale del grifo.

• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de

enfoque, ocular, etc.) de los Action EX, debe eliminarse toda la humedad.

Para mantener sus Action EX en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio
regular en un distribuidor autorizado.

*Modelli impermeabili
I Action EX sono impermeabili, quindi possono essere usati sott’acqua a una profondità
massima di 1 metro per non oltre 5 minuti senza che il sistema ottico si danneggi.
I Action EX offrono i seguenti vantaggi:
• Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni.
• L’involucro saturo d’azoto li rende resistenti a condensazione e muffa.
Osservare con cura quanto segue nell’uso dei Action EX:
• Poiché l’unità non prevede una struttura completamente sigillata, non deve essere utilizzata

né mantenuta sotto l’acqua corrente.

• Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) del Action EX,

per evitare danni e ai fini della sicurezza, è necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità.

Per conservare i Action EX in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione
da parte del servizio d’assistenza tecnica di un rivenditore autorizzato.

双眼鏡ボディ

ソフトケース(CAG)

ツリヒモ(SAD)

接眼キャップ

対物レンズキャップ

三脚アダプター(16x50のみ)

構成

• Fernglas
• Weichtasche (CAG)
• Halsriemen (SAD)
• Okulardeckel
• Objektiv-linsendeckel
• Stativadapter (nur 16x50)

IM LIEFERUMFANG

• Binoculares
• Funda blanda (CAG)
• Correa al cuello (SAD)
• Tapa de oculares
• Tapas de objetivo
• Adaptador trípode (16x50 uniquement)

ACCESORIOS SUMINISTRADOS

• Binoculars
• Soft case (CAG)
• Neckstrap (SAD)
• Eyepiece lens cap
• Objective lens caps
• Tripod adapter (16x50 only)

ITEMS SUPPLIED

• Jumelles
• Etui souple (CAG)
• Bandoulière (SAD)
• Capuchon d’oculaire
• Capuchons d'objectif
• Adaptateur pour pied (solo 16x50)

ELEMENTS FOURNIS

• Binocolo
• Custodia morbida (CAG)
• Tracolla (SAD)
• Coperchi di oculari
• Copriobiettivo
• Adattatore per cavalletto (solo 16x50)

ARTICOLI FORNITI