Nikon Travelite User Manual
Travelite ex prostaff wp, Travelite ex / prostaff wp, トラベライト ex
双眼鏡 /
BINOCULARS /
FERNGLÄSER /
JUMELLES /
BINOCULARES /
BINOCOLO
トラベライト EX
/ TRAVELITE EX
ProStaff WP
製品の手引き / Product Guide / Produktfürer /
Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto
1 Eyecup
2 Strap eyelet
3 Focusing ring
4 Objective lens
5 Interpupillary distance
6 Diopter ring
7 Diopter index
8 0 (zero) diopter position
9 Central shaft
TEILEBEZEICHNUNG
1 Okularmuschel
2 Riemenöse
3 Fokussierring
4 Objektivlinse
5 Augenabstand
6 Dioptrien-Einstellring
7 Dioptrienindex
8 Dioptrien-Nullstellung
9 Mittelachse
NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
1 Œilleton
2 Œillet pour courroie
3 Bague de mise au point
4 Lentille de l’objectif
5 Distance interpupillaire
6 Bague dioptrique
7 Index dioptrique
8 Position de “0” (zéro) dioptrique
9 Axe central
1 Oculares de goma
2 Ojo para la correa
3 Aro de enfoque
4 Lentes de objetivo
5 Distancia interpupilar
6 Anillo de dioptrías
7 Indice de dioptrías
8 Posición de cero (0) dioptrías
9 Eje pivote
1
接眼目当て
2
ツリヒモ取りつけ部
3
ピント合わせリング
4
対物レンズ
5
眼幅
6
視度調整リング
7
指標
8
0ディオプター位置
9
中心軸
各部のなまえ
E G
F S I
J
NOMENCLATURA
Printed in China (169K)/3DE
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
Nikon TRAVELITE EX 8x25 6.3° WATERPROOF
本体表示
Nikon TRAVELITE EX 9x25 5.6° WATERPROOF
Body marking
Nikon TRAVELITE EX 10x25 5.0° WATERPROOF
Beschriftung
Nikon TRAVELITE EX 12x25 4.2° WATERPROOF
Marque du boîtier
Nikon ProStaff WP 8x25 6.3° WATERPROOF
Marca en el cuerpo
Nikon ProStaff WP 9x25 5.6° WATERPROOF
Marcatura sul prodotto Nikon ProStaff WP 10x25 5.0° WATERPROOF
Nikon ProStaff WP 12x25 4.2° WATERPROOF
CS センター
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
トラベライト EX
/
TRAVELITE EX / ProStaff WP
3
4
6
8
2
7
5
1
2
2
*
9
1 Occiello per tracolla
2 Occhiello per cinghia
3 Anello di messa a fuoco
4 Obiettivo
5 Distanza interpupillare
6 Anello di regolazione diottrica
7 Indice di regolazione diottrica
8 Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica
9 Albero centrale
裸眼で使用する場合は、接
眼目当てを反時計方向に一
杯まで回してください。
Eyecup is turned
counterclockwise to the fully
extended position (for users
with normal eyesight)
Okularmuschel bis zum
Anschlag herausgedreht (für
Anwender ohne Sehhilfe)
L’œilleton est tourné dans le
sens anti-horaire en position
entièrement sortie (pour les
utilisateurs à vision normale).
Gire el ocular hacia la izquierda
para alargarlo al máximo (para
las personas con visión normal)
Per portarlo nella posizione
completamente estesa, il
paraocchio viene ruotato in
senso antiorario (per utenti con
una vista normale).
眼鏡を使用する場合は、接
眼目当てを時計方向に一杯
まで回してください。
Eyecup is turned clockwise to
the fully retracted position (for
spectacle wearers)
Okularmuschel bis zum
Anschlag nach unten gedreht
(für Brillenträger)
L’œilleton est tourné dans le
sens horaire en position
entièrement enfoncée (pour les
porteurs de lunettes).
Gire el ocular hacia la derecha
hasta que se retraiga
completamente (para las
personas que utilicen lentes)
Per portarlo nella posizione
completamente ritratta, il
paraocchio viene ruotato in
senso orario (per utenti con gli
occhiali).
双眼鏡ボディ
ソフトケース (CAU)
ツリヒモ (SAG)
接眼キャップ (EAW)
構成
Fernglas
Weichtasche (CAU)
Halsriemen (SAG)
Okulardeckel (EAW)
Im Lieferumfang
Binoculares
Funda blanda (CAU)
Correa al cuello (SAG)
Tapa de oculares (EAW)
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Binoculars
Soft case (CAU)
Neckstrap (SAG)
Eyepiece lens cap (EAW)
ITEMS SUPPLIED
Jumelles
Etui souple (CAU)
Bandoulière (SAG)
Capuchon d’oculaire (EAW)
ELEMENTS FOURNIS
Binocolo
Custodia morbida (CAU)
Tracolla (SAG)
Coperchi di oculari
(EAW)
ARTICOLI FORNITI
•
仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
•
本「製品の手引き」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきますよう、
次のとおり修理、アフターサービスを行っております。
•
本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有しておりま
す。したがいまして、修理可能期間は部品保有期間内とさせていただきます。
なお、ご使用いただいております製品が修理可能期間内であるかどうかにつき
ましては、当社 CS センター、あるいはニコンのサービス機関へお問い合わせ
ください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不
可能となります。なお、この故障または破損の程度の判定は当社 CS センター、
あるいはニコンのサービス機関におまかせください。
消耗品について
•
目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社 CS センター、ある
いはニコンのサービス機関にお問い合わせください。
• Specifications and design are subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this "Product Guide," in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from
NIKON VISION CO., LTD.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in
technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD.
bleiben ausdrücklich vorbehalten.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à l'exception de
brèves citations dans des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON
VISION CO., LTD.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier forma, ya sea en su
totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la
autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun
modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli
critici).
ツリヒモ取り付け部 2 *の活用法
・ ハンドストラップ(市販品)は、ここに取り付けて使用して
ください。
・ フック付クリップやコネクターバックルが付いたストラップ
(市販品)を取り付けると、双眼鏡の揺れ止めとして使用でき
ます。
その他、お客様のアイデアで、自由にご利用ください。
ツリヒモは本体両サイドのツリヒモ取り付け部 2 に、取り付
けてください。
Application of strap eyelet 2*
• Attach hand strap (available on the market) to strap eyelet 2*.
• If a clip with hook or strap with connector buckle is attached, it helps
to prevent shaking.
It can also be used for other applications according to your
requirements.
Neck strap should be attached to eyelet 2 on both sides of the body.
Anwendung von Riemenöse 2*
• Einen (handelsüblichen) Riemen mit der Riemenöse 2* verbinden.
• Das Anbringen einer Klammer mit Haken oder eines Riemens mit
Verbindungsschnalle hilft gegen Verwackeln.
Je nach Ihren Anforderungen sind auch andere Anwendungen möglich.
Der Nackenriemen sollte auf beiden Seiten des Gehäuses mit
Riemenöse 2 verbunden werden.
Application de l’œillet pour courroie 2*
• Fixez une sangle de poignet (disponible sur le marché) sur l’œillet
pour courroie 2*.
• Si une pince avec un crochet ou si une courroie avec la boucle de
connexion est fixée, cela aide à éviter le tremblement.
Il peut aussi servir à d’autres usages en fonction de vos besoins.
La bandoulière doit être fixée sur l’œillet 2 des deux côtés du corps.
Utilización del ojo para la correa 2*
• Instale una correa de mano (de venta en las tiendas del ramo) en el
ojo para la correa 2*.
• Si una presilla con gancho o correa con hebilla conectora está
instalada, esto ayuda a evitar sacudidas.
También puede utilizarse para otras aplicaciones según sus
necesidades.
La correa al cuello debe instalarse en el ojo para la correa 2 en ambos
lados del cuerpo.
Fissaggio all’occhiello per cinghia 2*
• Fissare la cinghia da polso (disponibile in commercio) all’occhiello 2*.
• Se sono stati fissati un fermaglio con gancio o una cinghia con fibbia
a scatto, essi aiutano ad evitare il tremolio.
Esso può essere utilizzato anche per altri scopi a seconda delle proprie
esigenze.
La tracolla deve essere fissata all’occhiello 2 su entrambi i lati del
corpo dell’apparecchio.