beautypg.com

Spektrum SPMA9574 User Manual

Page 5

background image

REMARQUE: Toutes les instructions, garanties et autres

documents de garantie sont sujets à la seule discrétion de

Horizon Hobby, Inc. Veuillez, pour une littérature produits

bien à jour, faire un tour sur http://www.horizonhobby.com

et cliquez sur l’ongl et de support de ce produit.

SIGNIfICATION dE CERTAINS MOTS:

Les termes suivants servent, dans toute la documentation

des produits, à désigner différents niveaux de blessures

potentielles lors de l’utilisation de ce produit:

REMARQUE: Procédures, qui si elles ne sont pas

suivies correctement, créent une probabilité potentielle

de dégâts matériels physiques ET un risque faible ou

inexistant de blessures.

ATTENTION: Procédures, qui si elles ne sont pas suivies

correctement, créent une probabilité potentielle de dégâts

matériels physiques ET un risque de blessures graves.

AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas

suivies correctement, créent un risque de dégâts matériels

physiques, de dégâts collatéraux et un risque de blessures

graves OU créent un risque élevé de blessures superficielles.

AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITE du manuel

d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques

du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation

incorrecte du produit peut avoir comme résultat un endom-

magement du produit lui-même, celui de propriétés

personnelles voire entraîner des blessures graves.

Ceci est un produit de loisirs perfectionné et NON PAS un jouet.

Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert

quelques aptitudes de base à la mécanique. L’incapacité à

manipuler ce produit de manière sûre et responsable peut

provoquer des blessures ou des dommages au produit ou

à d’autres biens. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé

par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. Ne

pas essayer de démonter le produit, de l’utiliser avec des

composants incompatibles ou d’en améliorer les performances

sans l’approbation de Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte

des instructions de sécurité, de mise en oeuvre et d’entretien.

Il est capital de lire et de respecter toutes les instructions et

avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage ou

l’utilisation afin de le manipuler correctement et d’éviter les

dommages ou les blessures graves.

SPMA9574 - TéLéMéTRIE AVION

ANéMOMèTRE - GUIdE dE L’UTILISATEUR

Le capteur pour anémomètre de télémétrie Avion Spektrum

SPMA9574 est compatible avec le port d’expansion du

module de télémétrie X-BUS Spektrum™ TM1000.

Caractéristiques

Type : Anémomètre de télémétrie Avion SPMA9574

domaine de mesure : de 15 à 350 mph avec une

résolution de 1 mph

Tension de service : De 3,5 à 9,6 volts

dimensions : 28mm x 16mm x 10mm

Poids : Platine - 4 grammes/Tube de Pitot - 3 grammes

étalonnage : Ne requiert pas d’étalonnage

Unités : Unités métriques ou anglaises

Articles inclus

• Capteur

• Tube de Pitot

• Extension X-BUS 6”

• Petit tuyau

Informations de connexion

Branchez l’extension X-BUS sur le capteur de vitesse et sur le

port BUS du module de télémétrie TM1000. Le capteur comporte

deux ports auxquels peut être connectée l’extension X-BUS. Il est

possible d’utiliser chacune des prises du capteur ; il faudra, en cas

d’utilisation des modules multicapteurs, effectuer un montage en

série. Le capteur de l’anémomètre peut être installé n’importeoù à

l’intérieur de l’avion et l’altitude réelle viendras’afficher sur l’écran

de télémétrie de l’émetteur.

A noter : Veuillez SVP vous assurer que votre logiciel

DX8 AirWare

se trouve bien mis à jour à la version

V2.0 au minimum.

Montez le module TM1000 à proximité du récepteur dans une

position qui permette au câble de données de 63mm d’aller du

port de données (Data) du récepteur au port de données (Data) du

module de télémétrie. Vous pouvez utiliser du ruban adhésif pour

fixer le module TM1000 ou l’envelopper dans de la mousse avec

le récepteur. Enfichez le câble de données (Data) dans le port du

TM1000 marqué DATA et enfichez l’autre extrémité du câble

dans le port DATA du récepteur.

REMARQUE : Faites passer et fixez l’antenne à bonne

distance de tout matériau métallique ou conducteur

afin d’obtenir la portée la plus grande.

Affectation du module de

télémétrie et du récepteur

1. A l’aide du Bind Stylus (stylet d’affectation), appuyez

sur le bouton d’affectation se trouvant sur le côté du

module de télémétrie TM1000.

2. Tout en maintenant enfoncé le bouton d’affectation,

allumez le récepteur. Le récepteur principal, tous

les récepteurs satellites connectés et le module de

télémétrie TM1000 devraient clignoter pour signaler

que le système se trouve en mode d’affectation.

3. Après avoir mis les manettes de commande et les

interrupteurs dans les positions de sécurité souhaitées

(normalement gaz bas et manettes au neutre, faites

passer l’émetteur en mode d’affectation.

4. L’écran principal affiche le type du récepteur. Au

bout de quelques secondes, le système se connecte

et revient à l’écran principal.

5. Depuis l’écran principal, faites tourner le roller pour

accéder aux écrans de télémétrie et contrôlez les

données du Flight Log et les affichages d’altitude

et de vitesse.

Installation

L’anémomètre optionnel a été conçu pour être utilisé sur toutes

sortes d’aéronefs. Le capteur pourra être monté en interne, en

veillant à positionner le tube de Pitot de façon à ce qu’il soit

orienté directement dans le sens du vent relatif de l’aéronef pour

donner les meilleurs résultats. Tout comme dans le cas d’un avion

en grandeur nature, l’anémomètre lit la pression dynamique.

La mesure de la pression dynamique se fait par mesure de la

différence entre la pression totale et la pression statique.

Pressure Port

Static Port

Leading Edge

of Wing

Static Hole

0.5” min

+

A noter : Il peut s’avérer nécessaire, en fonction des

modèles d’avoir à effectuer des modifications importantes

pour placer le tube de Pitot à un endroit où le vent relatif

subit le moins de perturbations possible.

Par le biais de deux morceaux de tuyau de faible diamètre en

silicone relier, comme l’illustre le dessin, les entrées de pression

totale et de pression statique du tube de Pitot aux ports « + » et

« – » du MicroSensor, respectivement . Il vaut mieux commencer

par monter le tube de Pitot dans votre modèle pour déterminer

alors où vous installerez le MicroSensor, et couper ensuite les

deux longueurs de tuyau de silicone pour qu’elles aient la taille

nécessaire et suffisante pour relier ces deux éléments. Pour

la mise en place du tube de Pitot, veuillez observer les

directives suivantes :
1. L’extrémité de capture de pression du tube de Pitot

(le bout de couleur argentée) doit pointer dans le sens

de déplacement du modèle. On obtiendra les meilleurs

résultats si le tube de Pitot est parfaitement aligné

dans la direction de déplacement sur les deux axes.

Le concept du type « Prandtl » du tube assurera une

certaine compensation aux angles d’attaque

plus importants.

2. Les orifices de pression statique du tube de Pitot

(figure) doivent dépasser le bord d’attaque de l’aile

d’un ½ pouce (12 mm) au moins et se trouver en

avant de quelque autre obstacle que ce soit - plus ils

sont loin devant, le mieux c’est. Cette disposition est

destinée à permettre aux orifices de pression statique

et à l’entrée du tube de Pitot de se trouver dans un

flux d’air non perturbé.

3. Il est important, dans le cas d’avions à hélice, que le

tube de Pitot ne soit pas placé directement dans le flux

de l’hélice, ce qui entraînerait des affichages de valeurs

erronées. Le meilleur endroit où implanter le tube est le

bord d’attaque de l’aile, à quelques pouces (x 2,5 cm)

du fuselage, comme l’illustre la figure 1.

4. Pour ce qui est des réacteurs, des planeurs ou des

avions à hélice propulsive, le cône du nez de l’avion

constitue souvent un endroit de montage parfait.

fR