Supra sk e – ROHM SUPRA-SK E - Rapid clamping drill chucks User Manual
Page 2
![background image](/manuals/414935/2/background.png)
SUPRA SK E
Für Schlagbohrmaschinen
For Percussion Drills
Pour Perceuses à Percussion
Per Trapani Elettrici a Percussione
Para Taladradoras a Percussión
Til Slagboremaskiner
Röhm GmbH
Postfach 1161
D-89565 Sontheim/Brenz
Tel.: +49 (0) 73 25/16-0
Fax: +49 (0) 73 25/16-492
.6
.1
.7
.2
.8
.3
4.
9.
.0
1
.5
Spannen:
Sicherungsring in Richtung „UNLOCK“ drehen (1.).
Futter öffnen (2.). Das Werkzeug ganz einführen (3.).
Haltering festhalten und Werkzeug durch Drehen der
Hülse spannen (4.). Sicherungsring zum Aktivieren der
Spannkraft-Sicherung in Richtung „LOCK“ drehen (5.).
Bei Maschinen mit Spindelstop entfällt das Festhalten
des Halteringes.
Öffnen:
Sicherungsring zum Deaktivieren der Spannkraft-
Sicherung in Richtung „UNLOCK“ drehen (6.).
Öffnen normal:
Haltering festhalten und Futter durch Drehen der Hülse
lösen (7.). Bei Maschinen mit Spindelstop entfällt das
Festhalten des Halteringes.
Öffnen bei starker Spannung:
Anhalten des Futters mittels Gabelschlüssel an den Ma-
schinenspindel-Schlüssel ächen (8.), sonst wie Öffnen
normal.
Achtung: Netzstecker ziehen.
Futter auf Spindel montieren:
Spindel stillsetzen oder mittels Gabelschlüssel anhal-
ten und Futter mit Anzugsmoment von
mindestens 25
Nm auf Spindel aufschrauben. Kraftverstärkung
mittels Sechskant-Schraubendreher (im Futter mit
minimalem Drehmoment leicht einspannen) und
aufschrauben (9).
Achtung: Netzstecker ziehen.
Futter mit Kegelaufnahme:
Kegel und Spindel müssen fett- und staubfrei sein.
Futter von Spindel demontieren:
Spindel stillsetzen oder mittels Gabelschlüssel anhalten.
Futter am Haltering umfassen und abschrauben. Kraft-
verstärkung mittels Sechskant-Schraubendreher (im
Futter mit minimalem Drehmoment leicht einspannen);
evtl. einen leichten Schlag auf den Sechskant-
Schraubendreher vornehmen (10).
Achtung:
Netzstecker ziehen.
A – Haltering, B – Sicherungsring (A und B einteilig bei
Maschinen mit Spindelstop, dann Bereich
A ohne
Rändel),
C – Hülse
Clamping:
Turn locking ring to "UNLOCK" (1.).
Open chuck (2.). Completely insert the tool (3.).
Hold retaining ring tight and clamp the tool by turning the
sleeve (4.). Turn the locking ring to "LOCK" to activate
the clamping force lock (5.).
For machines with spindle stop it is not necessary to hold
the retaining ring tight.
Opening:
Turn the locking ring to "UNLOCK" to deactivate the
clamping force lock (6.).
Opening in normal conditions:
Hold retaining ring tight and release the chuck by turning
the sleeve (7.). For machines with spindle stop it is not
necessary to hold the retaining ring tight.
Opening under high clamping force:
Stop the chuck at the machine spindle spanner flats with
an open-ended spanner (8.), otherwise as opening
under normal conditions. Note: disconnect the power.
Mounting chuck on spindle:
Bring the spindle to a standstill or stop it with an open-
ended spanner and
with tightening torque of at least
25 Nm screw the chuck onto the spindle. Power
amplification with hexagon wrench key (clamp lightly in
chuck with minimal torque) and screw on (9).
Note:
disconnect the power.
Chuck with taper holder:
Taper and spindle must be free of grease and dust.
Demounting chuck from spindle:
Bring the spindle to a standstill or stop it with an open-
ended spanner.
Grasp chuck at retaining ring and screw off. Power
amplification with hexagon wrench key (clamp lightly in
chuck with minimal torque); if necessary lightly tap the
hexagon wrench key (10).
Note: disconnect the power.
A – Retaining ring, B – Locking ring (A and B in one part
on machines with spindle stop, than area
A without
knurl),
C – Sleeve
Serraggio
Ruotare l'anello di sicurezza in direzione "UNLOCK" (1.).
Aprire il mandrino portautensile (2.). Inserire completamente
l'utensile (3.).
Tenere fermo l'anello di fissaggio e serrare l'utensile ruotando
la bussola (4.). Per attivare il dispositivo di bloccaggio della
forza di serraggio, ruotare l'anello di sicurezza in direzione
"LOCK" (5.).
Nelle macchine con bloccaggio del mandrino non è
necessario tenere fermo l'anello di fissaggio.
Apertura
Per disattivare il dispositivo di bloccaggio della forza di
serraggio, ruotare l'anello di sicurezza in direzione
"UNLOCK" (6.).
Apertura normale
Tenere fermo l'anello di fissaggio e allentare il mandrino
portautensile ruotando la bussola (7.). Nelle macchine con
bloccaggio del mandrino non è necessario tenere fermo
l'anello di fissaggio.
Apertura con serraggio forte
Con una chiave fissa bloccare il mandrino portautensile sulle
apposite superfici piane del mandrino macchina (8.),
altrimenti procedere come per l'apertura normale. Attenzione!
Sfilare la spina dalla presa.
Montaggio del mandrino portautensile sul mandrino
macchina
Fermare il mandrino macchina o bloccarlo con una chiave
fissa e avvitare il mandrino portautensile con una coppia di
serraggio di almeno 25 Nm sul mandrino macchina.
Incremento della forza di serraggio mediante chiave
esagonale (serrare leggermente nel mandrino portautensile
con coppia minima) e avvitare (9).
Attenzione! Sfilare la
spina dalla presa.
Mandrino portautensile con sede conica
Cono e mandrino portautensile devono essere esenti da
grassi e polveri.
Smontaggio del mandrino portautensile dal mandrino
macchina Fermare il mandrino macchina o bloccarlo con una
chiave fissa.
Posizionare il mandrino portautensile sull'anello di fissaggio e
avvitare. Incremento della forza di serraggio mediante chiave
esagonale (serrare leggermente nel mandrino portautensile
con coppia minima); ev. battere leggermente sulla chiave
esagonale (10). Attenzione! Sfilare la spina dalla presa.
A
– Anello di fissaggio,
B
– Anello di sicurezza (
A
e
B
sono
un unico pezzo nelle macchine con bloccaggio del mandrino,
A
senza zigrinatura parallela),
C
– Bussola
Innspenning:
Drei låseringen i retning „UNLOCK“ (1.).
Åpne chucken (2.). Før verktøyet helt inn (3.).
Hold holderingen fast og spenn fast verktøyet ved å dreie på
muffen (4.). Drei låseringen i retning „LOCK“ for å aktivere
spennkraftlåsen (5.).
På maskiner med spindelstopp bortfaller fastholdingen av
holderingen.
Åpne:
Drei låseringen i retning „UNLOCK“ for å deaktivere
spennkraftlåsen (6.).
Åpne på normal måte:
Hold holderingen fast og løsne chucken ved å dreie på
muffen (7.). På maskiner med spindelstopp bortfaller
fastholdingen av holderingen.
Åpne ved sterk spenning:
Hold igjen chucken ved hjelp av en fastnøkkel på maskinspin-
delens nøkkelflater (8.), ellers som å åpne på normal måte.
OBS: Trekk ut nettpluggen.
Montere chucken på spindelen:
Sørg for at spindelen stanser, eller stans den ved hjelp av en
fastnøkkel, og skru chucken på spindelen med et tiltreknings-
moment på minst 25 Nm. Forsterk kraften ved hjelp av en
sekskant-skrutrekker (spennes lett inn i chucken med
minimalt tiltrekningsmoment) og skru den på (9). OBS: Trekk
ut nettpluggen.
Chuck med konisk feste:
Konus og spindel må være fri for fett og støv.
Demontere chucken fra spindelen:
Sørg for at spindelen stanser, eller stopp den ved hjelp av en
fastnøkkel.
Grip rundt holderingen på chucken og skru den av. Forsterk
kraften ved hjelp av en sekskant-skrutrekker (spennes lett inn
i chucken med minimalt tiltrekningsmoment); gi eventuelt
sekskant-skrutrekkeren et lett slag (10). OBS:
Trekk ut nettpluggen.
A
– Holdering,
B
– Låsering (
A
og
B
er en del på maskiner
med spindelstopp, A senza),
C
– Muffe
Serrage :
Tourner la bague de sécurité en direction de "UNLOCK" (1.).
Ouvrir le mandrin (2.). Introduire complètement l'outil (3.).
Immobiliser la bague de maintien et serrer l'outil par rotation
de la douille (4.). Tourner la bague de sécurité (pour
l'activation de la force de serrage sécurisée) en direction de
"LOCK" (5.).
Sur les machines avec dispositif d'arrêt de la rotation de
broche, l'immobilisation de la bague de maintien n'est pas
nécessaire.
Ouverture :
Tourner la bague de sécurité (pour la désactivation de la force
de serrage sécurisée) en direction de "UNLOCK" (6.).
Ouverture normale :
Immobiliser la bague de maintien et desserrer le mandrin par
rotation de la douille (7.). Sur les machines avec dispositif
d'arrêt de la rotation de broche, l'immobilisation de la bague
de maintien n'est pas nécessaire.
Ouverture par forte tension :
Arrêter le mandrin à l'aide de la clй а fourche contre les
surfaces de clé de la broche de la machine (8.), sinon comme
"Ouverture normale".
Attention : Retirer la fiche de
secteur.
Monter le mandrin sur la broche :
Immobiliser la broche ou arrêter à l'aide de la clй а fourche et
visser le mandrin sur la broche avec un couple de serrage
d'au moins 25 Nm. Accroissement de la force au moyen d'un
tournevis hexagonal (serrer légèrement dans le mandrin avec
un couple de rotation minimal) et visser (9).
Attention :
Retirer la fiche de secteur.
Mandrin avec positionnement conique :
Le cône et la broche doivent être exempts de graisse et de
poussière.
Démonter le mandrin de la broche:
Immobiliser la broche ou arrêter à l'aide de la clй а fourche.
Enserrer le mandrin à la bague de maintien et dévisser.
Accroissement de la force au moyen d'un tournevis
hexagonal (serrer légèrement dans le mandrin avec un
couple de rotation minimal); éventuellement appliquer un
léger coup sur le tournevis hexagonal (10).
Attention :
Retirer la fiche de secteur.
A
– Bague de maintien,
B
– Bague de sécurité (
A
et
B
en une
partie dans les cas des machines avec arrêt de la rotation de
broche,
A
sans moleter),
C
– Douille
F
II
E
DK
Sujeción:
Gire el anillo de seguridad en sentido “UNLOCK” (1.).
Abra el mandril (2.). Introduzca la herramienta totalmente
(3.).
Sujete el anillo de soporte y tense la herramienta girando el
casquillo (4.). Gire el anillo de seguridad para activar el
seguro de fuerza tensora en sentido “LOCK” (5.).
En las máquinas con parada de rotación de husillo no es
necesario sujetar el anillo de soporte.
Apertura:
Gire el anillo de seguridad para desactivar el seguro de
fuerza tensora en sentido “UNLOCK” (6.).
Apertura normal:
Sujete el anillo de soporte y suelte el mandril girando el
casquillo (7.). En las máquinas con parada de rotación de
husillo no es necesario sujetar el anillo de soporte.
Apertura en caso de gran tensión:
Sujete el mandril con la llave de boca por las superficies de
llave del husillo del aparato (8.), y proceda tal y como se
indica en Apertura normal. Atención: desenchufe el aparato
de la red eléctrica.
Montaje del mandril sobre el husillo:
Ponga el husillo fuera de servicio o deténgalo con la llave de
boca, y atornille el mandril con un par de al menos 25 Nm
sobre el husillo. Amplifique la fuerza mediante un destornilla-
dor hexagonal (tensar ligeramente en el mandril con un par
mínimo) y atornille (9.). Atención: desenchufe el aparato de la
red eléctrica.
Mandril con alojamiento cónico:
el cono y el husillo deberán estar exentos de grasa y polvo.
Desmontaje del mandril sobre el husillo:
Ponga el husillo fuera de servicio o deténgalo con la llave de
boca.
Agarre el mandril por el anillo de soporte y desatorníllela.
Amplifique la fuerza mediante un destornollador hexagonal
(tensar ligeramente en el mandril con un par mínimo)
Atención:
desenchufe el aparato de la red eléctrica.
A
– Anillo de soporte,
B
– Anillo de seguridad (
A
y
B
de una
sola pieza en aparatos con parada de rotación de husillo,
A
sin moletar algo),
C
– Casquillo