beautypg.com

Leggere prima questa parte! italiano 5, Avvertenza, Leia primeiro! portuguès 6 – PULS UB20.241 User Manual

Page 2: Atenção

background image

Leggere prima questa parte!

Italiano

5

Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica
deve essere installato solo da personale competente e qualificato. In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto. Se durante il funzionamento si verificano anomalie
o guasti, scollegare immediatamente la tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore! I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non
vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
Uso previsto: Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di
misura. Non utilizzare questo apparecchio in apparati o impianti dove il malfunzionamento può causare danni alla persona o pericolo di vita.

AVVERTENZA

Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi incidenti e perfino la morte.

(1) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento non intenzionale.
(2) Assicurare un cablaggio regolare e corretto.
(3) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
(4) Non aprire l'apparecchio. Al suo interno sono applicate tensioni elettriche pericolose.
(5) Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri oggetti metallici.
(6) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido. Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o di rugiada.
(7) Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare scottature.
(8) Affidare le batterie esauste a una societ à specializzata nel riciclo. Le batterie devono essere completamente esaurite prima del riciclaggio.


Leia primeiro!

Portuguès

6

Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de
dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados. Se o fusível interno se fundir, é grande a possibilidade de existir um defeito no aparelho.
Se por acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente a tensão de alimentação. Em ambos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica!
Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto em
inglês.
Utilize: Este aparelho foi concebido para ser montado dentro de invólucros, caixas ou armários para aparelhos eletrônicos em geral, como, por exemplo, comandos de instalações industriais, aparelhos
para escritórios, aparelhos de comunicação ou instrumentos de medida e quadros eléctricos. Não utilize este aparelho em instalações, nos quais um defeito de funcionamento poderá causar danos
graves ou significar risco de morte.

ATENÇÃO

A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte.

(1) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
(2) As ligações devem ser efectuadas apenas por profissionais competentes.
(3) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando necessário contacte o seu distribuidor.
(4) Não abra o aparelho mesmo quando desligado. No seu interior existem condensadores que podem estar carregados electricamente.
(5) Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos, como por ex., clipes ou outras peças de metal.
(6) Não usar o aparelho em ambientes húmidos. Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações.
(7) Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente e provocar lesões.
(8) Entregue as baterias usadas e/ou danificadas num centro de reciclagem. As baterias devem ser entregues, completamente descarregadas.


Product Description

This DC-UPS control unit can bridge power outages on DC 24V systems. It requires a 24V
power supply and two 12V external batteries or one of the 24V PULS battery modules.
Key features of the DC-UPS:
- Fixed, stabilized and adjustable output voltage (22.5-26V) in buffer mode
- 50% BonusPower

®

and fuse breaking capability

- Precise battery charging by using temperature tracking
- Battery size selector for various battery sizes
- Superior battery management for longest battery life
- No matched batteries required, many battery vendors allowed
- Each battery can be charged and monitored separately – important for a long battery life
- Selectable buffer time limiter
- Extensive and smart diagnostic and monitoring functions
- Ready, replace battery and buffering relay contacts and inhibit input

Gerätebeschreibung

Dieses DC-USV Steuergerät dient zur Überbrückung von Spannungsausfällen bei DC 24V Systemen. Es
benötigt eine geregelte 24V Stromversorgung und zwei 12V Batterien oder ein 24V PULS Batteriemodul.
Die wichtigsten Merkmale der DC-USV:
- Stabilisierte und einstellbare Ausgangsspannung (22,5-26V) im Pufferbetrieb
- 50% BonusPower

®

und die Fähigkeit, Leitungsschutzschalter auszulösen

- Temperaturgeführte Ladespannung für ein präzises Aufladen der Batterien
- Batteriewähler für unterschiedliche Batteriegrößen
- Aufwendiges Batteriemanagement zur Erlangung einer langen Batterielebensdauer
- Keine gepaarten Ersatzbatterien erforderlich und Eignung vieler Batteriehersteller
- Jede Batterie kann getrennt geladen und überwacht werden für ein lange Batterielebensdauer.
- Wahlschalter zur Begrenzung der maximalen Pufferzeit
- Umfangreiche und intelligente Überwachungs- und Diagnosefunktionen
- “Ready”-, “Replace Battery”- und “Buffering”- Relaiskontakte und „Inhibit Input”

Installation

- Use DIN-rails according to EN 60715 with a height of 7.5 or 15mm.
- Mounting orientation must be output and input terminals on top.
- Do not obstruct air flow as the unit is convection cooled. Ventilation grid must be kept free

of any obstructions.

- Use an appropriately sized 24V power supply, which can deliver the additional required

internal current consumption specified in the table of next page.

- Install the batteries outside the cabinet or in a place where the batteries will not be heated

by adjacent equipment.

- Use a 35A fuse (ATOF

®

287 035 from Littelfuse or an UL listed fuse with the same

characteristics) in the battery path. The battery fuse protects the wires between the battery
and the DC-UPS and shall be located close to the battery. If the PULS battery modules are
used, this fuse is already included.

- Use a 4A fuse (ATOF

®

287 004 from Littelfuse or an UL listed fuse with same

characteristics) between the center-point of the two 12V batteries and the “Center TAP” pin
of the DC-UPS. An equivalent protection is included on the PULS battery modules or the
PULS UZS24 sensor board. Please note: The center tap connection is not mandatory but
enables an individual charging and monitoring of the two batteries.

- Optionally, a PT1000 temperature sensor can be connected to pin 11 and 12 (“PT1000

Temp. Sensor”) to measure the battery temperature. This adjusts the charging voltage
according to the battery temperature which extends the battery life. This sensor is already
installed in the PULS UZS24 sensor board.

- The following installation clearances must be maintained when the device is permanently

fully loaded:

- Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is a heat source)

- On top of the unit: 40mm

- On bottom of the unit: 20mm

- See restrictions in the datasheet for installations at altitudes above 2000m. Agency

approvals apply only for altitudes up to 2000m.

- Maximum surrounding air temperature: 70°C / 158°F.
- A disconnecting means shall be provided for the output and battery input when used in

applications according to CSA C22.2 No 107.1-01.

Installation

- Geeignet für DIN-Schienen entsprechend EN 60715 mit einer Höhe von 7,5 oder 15mm.
- Der Einbau hat so zu erfolgen, dass sich die Eingangs- und Ausgangsklemmen oben befinden.
- Luftzirkulation nicht behindern! Das Gerät ist für Konvektionskühlung ausgelegt. Es ist für

ungehinderte Luftzirkulation zu sorgen.

- Die Stromversorgung muss passend gewählt werden, so dass diese auch den erforderlichen

Eigenstromverbrauch liefern kann (siehe Tabelle auf nächster Seite).

- Die Batterien sind außerhalb des Schaltschranks zu platzieren oder so, dass diese nicht von

benachbarten Geräten aufgeheizt werden.

- Zwischen der DC-USV und der Batterie ist eine 35A Sicherung einzubauen (ATOF

®

287 035 von

Littelfuse oder eine UL gelistete Sicherung mit gleichen Nenndaten und Eigenschaften). Diese
schützt die Leitung zwischen Batterie und der DC-USV und soll deshalb nahe der Batterie installiert
werden. Bei Verwendung von PULS Batteriemodulen ist diese dort bereits eingebaut.

- Zwischen der Verbindung der beiden 12V Batterien und dem Anschluss “Center TAP” der DC-USV ist

eine 4A Sicherung einzubauen (ATOF

®

287 004 von Littelfuse oder eine UL gelistete Sicherung mit

gleichen Nenndaten und Eigenschaften). Alternativ kann auch die Schutzeinrichtung in den PULS
Batteriemodulen oder in der UZS24 Sensorplatine verwendet werden. Der „Center Tap“- Anschluss
ist nicht zwingend notwendig, erlaubt jedoch ein individuelles Überwachen und Aufladen der
einzelnen Batterien, was der Lebensdauer zugute kommt.

- An den Anschlüssen „PT1000 Temp. Sensor“ (Pin 11 und 12) kann optional ein PT1000

Temperatursensor zur Messung der Batterietemperatur angeschlossen werden. Damit wird die
Ladespannung temperaturabhängig eingestellt und die Batterielebensdauer verlängert. Bei
Verwendung von PULS Batteriemodulen ist dieser Sensor bereits eingebaut.

- Folgende Einbauabstände sind bei dauerhafter Volllast einzuhalten:

- Links / rechts: 5mm (15mm bei benachbarten Wärmequellen)

- Oben: 40mm

-

Unten

20mm

- Bei Aufstellhöhen über 2000m sind die Einschränkungen und Hinweise im Datenblatt zu beachten.

Alle Zulassungen gelten nur bis 2000m.

- Maximale umgebende Lufttemperatur: 70°C / 158°F
- Bei Anwendungen nach CSA C22.2 No 107.1-01 muss der Ausgang und der Batterieeingang mit

einer Trennvorrichtung versehen werden.

Germany

+49 89 9278 0

www.pulspower.de

China

+86 512 62881820

www.pulspower.cn

France

+33 478 668 941

www.pulspower.fr

North America

+1 630 587 9780

www.pulspower.us

Austria

+43 27 64 32 13

www.pulspower.at

Singapore +65

6684

2310

www.pulspower.sg

Switzerland

+41 56 450 18 10

www.pulspower.ch

United Kingdom

+44 1525 841001

www.pulspower.co.uk

Headquarters:
PULS GmbH
Arabellastrasse 15
D-81925 Munich
Germany
www.pulspower.com