English espanol francais – Tyrex D600-AC User Manual
Page 10

D
60
0-
AC
D6
00
-A
C
D600-AC
D600-AC
D600-AC
D6
00
-A
C
Tool Operation l Operación de la Herramienta l Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
10
(3) Continue to allow the mo-
tor to run. The next screw will
be automatically fed into place
when the tool is depressed
against the work surface.
This tool is equipped with a
depth control adjustment.
Test drive one screw before
finalizing the depth to ensure
appropriate countersink.
Adjust the countersink by
turning the depth adjustment
thumbwheel: Refer to the
graphics on the tool for proper
direction.
(3) Continúe haciendo funcio-
nar el motor. El siguiente tor-
nillo se alimentará automáti-
camente cuando se ejerza
presión contra la superficie de
trabajo.
(3) Appuyez de nouveau sur
la gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis sui-
vante sera automatiquement
alimentée à sa place dès que
vous appuierez l’outil sur la
surface de travail.
Esta herramienta está equi-
pada con un ajuste de control
de profundidad.
Cet outil est équipé d’un
système de réglage de la
profondeur.
Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo
de la profundidad a fin de
asegurar que se cuenta con
la profundidad de embutido
apropiada.
Faites un essai avec une
vis avant de procéder au
réglage final de la profondeur
afin de vous assurer que la
pénétration est correcte.
Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla
de ajuste de profundidad. Con-
sulte la dirección de giro cor-
recta en los gráficos ilustrados
en la herramienta.
Réglez la pénétration en
tournant la molette de réglage
de la profondeur : Référez-
vous au graphique figurant sur
l’outil pour trouver la bonne
direction.
This tool has a depth-sens-
ing clutch. When the screw
is countersunk to the pre-
set depth, it automatically
disengages and makes a click
or racheting sound. This is
normal and signals completion
of the drive.
Esta herramieenta tiene un
embrague que determina la
profundidad. Cuando el tornillo
se embute a una profundidad
preconfigurada, el embrague
se desacopla automática-
mente y hace un clic o un
sonido de trinquete. Esto es
normal e indica la finalización
del impulso.
Cet outil posséde un dispositif
de mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis ar-
rive à la profondeur prédéter-
minée, le dispositif se débraie
automatiquement et produit un
clic, signifiant que le vissage
est terminé.
(2) Press the nosepiece, with
constant force, against the work
surface. Do not remove the tool
from the work surface until the
clutch disengages and the bit
stops rotating, signaling a fully
driven screw.
(2) Presione la pieza de la
boca, ejerciendo una fuerza
constante, contra la super-
ficie de trabajo. No retire la
herramienta de la superficie de
trabajo hasta que el embrague
se desenganche y la broca
deje de girar, lo que indica
que el tornillo se ha embutido
totalmente.
(2) Appuyez le nez sur la sur-
face de travail avec une pres-
sion constante. N’enlevez pas
l’outil de la surface de travail
avant débrayage et arrêt de la
rotation de la broche indiquant
que l’opération de vissage est
complètement terminée.
D6
00
-A
C
To lock the switch in the on
position for continuous opera-
tion, depress the trigger switch
and push in the locking but-
ton. The tool will continue to
run. To turn the tool off, from a
locked on condition, squeeze
and release the trigger once.
Before using the tool (each
time), be sure that the locking
button release mechanism is
working freely.
Para bloquear el interruptor
en la posición de encen-
dido para funcionamiento
continuo, oprima el gatillo y
pulse el botón de bloqueo.
La herramienta continuará
funcionando.
Para apagar la herramienta,
desde una condición de
encendido continuo, oprima y
suelte el gatillo una sola vez.
Antes de usar la herramienta
(cada vez), cerciórese de que
el mecanismo soltador del
botón de bloqueo funcione
libremente.
Pour bloquer la détente en po-
sition pour un fonctionnement
en continu sans avoir à la
maintenir, appuyez dessus
et pressez le bouton de
blocage. L’outil va continuer
à tourner. Pour le couper à
partir de ce mode, appuyez
de nouveau sur la détente et
relâchez-la. Avant chaque dé-
marrage de l’outil, vérifiez que
le mécanisme de libération du
bouton de blocage fonctionne
bien.