B. a – Factory Direct Hardware Delta 16930-DST Jordan User Manual
Page 15

15
70693 Rev. A
6
3
2
1
1
1
5
B.
A.
A.
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull
the hose assembly (2) out of the spout and
remove the sprayer (3). Be sure to hold the
end of the hose down into the sink and turn
faucet handle (4) to the mixed position.
Flush water lines for one minute.
IMPORTANT: This flushes away any
debris that could cause damage to
internal parts. Reinstall the sprayer. Check
all connections at arrows for leaks. Refer
back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If
assembled correctly, check for damage to
seals and order appropriate replacements.
B.
Sprayer will lock into position when brought into
proximity of the spout magnet. The sprayer can
be removed by either pulling directly out from the
spout or by twisting 90° in either direction which
will cause the magnets to repel and the head to
decouple from the spout (recommended). Check
the operation of the sprayer by operating the
trigger (1) from aerator to spray.
4
A.
Abra los suministros de agua caliente y fría
(1). Hale el ensamble de la manguera (2)
hacia fuera del surtidor y saque el rociador
(3). Asegúrese de sostener el extremo de la
manguera hacia abajo en el fregadero y gire
la manija (4) de la llave a la posición mixta.
Deje correr el agua por las tuberías durante
un minuto.
IMPORTANTE: Esto limpia
cualquier residuo que pudiera causar
daño a las partes internas. Reinstale el
rociado. Examine los sitios con las flechas
en las conexiones para asegura que no hay
ninguna filtración de agua. Si es necesario,
guíese por las instrucciones apropiadas
para la instalación y apriete otra vez. Si están
ensamblado correctamente, fíjese si los sellos
están dañados y ordene las piezas de
repuesto apropiadas.
B.
El rociador quedará cerrado en posición cuando
lo acerca al imán del surtidor. El rociador se
puede sacar halando directamente hacia afuera
del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier
dirección que hace que los imanes se repelen y
la cabeza que se desacople del surtidor (se
recomienda). Pruebe el funcionamiento del
rociador operando el gatillo (1) del aereador
al rociado.
A.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et
en au froide (1). Tirez le tuyau souple (2) à
l’extérieur du bec et enlevez le pulvérisateur
(3). Tenez l’extrémité du tuyau souple dans
l’évier et placez la manette du robinet (4) en
position de mélange. Rincez la tuyauterie
une minute.
IMPORTANT : Cette opération
sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes.
Remettez le pulvérisateur en place. Vérifiez
l’étanchéité de tous les raccords aux
endroits indiqués par les flèches. Consultez
les instructions d’installation et serrez les
raccords de nouveau au besoin. Si le
raccord est monté correctement, vérifiez l’état
des joints et commandez les pièces de
rechange nécessaires.
B.
Le pulvérisateur se bloque en position lorsque
vous l’approchez de l’aimant du bec. Pour
enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci
directement pour l’écarter du bec ou faites-le
pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre pour
l’enlever en utilisant la force de répulsion des
aimants (méthode recommandée). Vérifiez le
fonctionnement du pulvérisateur en utilisant la
commande (1) pour transformer le jet aéré en
un jet pulvérisé.
6
3
5
2
1
Remove nut (1). Separate head (2) from body (3). Insert
body (3) and gasket (4) through selected hole in sink.
Make sure gasket (4) is properly seated in the base.
Secure body to sink with nut (1). From under the sink
screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert
pump (6) into head (2), then drop into body (3).
NOTE:
To fill, lift the head and pump assembly out of the
bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO
NOT remove bottle each time as this weakens the neck.
Pull pump and head assembly out occasionally to soak
and pump warm water through pump to remove soap
build-up.
Note: Initially it may take up to 12 pumps to
bring soap to the pump tip.
Soap Dispenser Installation
Quite la tuerca (1). Separe la cabeza (2) del cuerpo (3).
Introduzca el cuerpo (3) y el empaque (4) a través del
agujero seleccionado en el fregadero. Asegure que el
empaque (4) esté apropiadamente sentado en la base.
Fije el cuerpo al fregadero con la tuerca (1). Desde la
parte interior del fregadero, atornille la botella (5) en el
cuerpo del ensamble de la espiga. Introduzca la bomba
(6) en la cabeza (2), y déjelo caer en el cuerpo (3).
NOTA: Para llenar, levante la cabeza y la bomba de la
botella y vierta no más de 8 oz dentro de la botella.
NO saque la botella cada vez ya que esto debilitaría.
Saque la bomba y al ensamblaje principal de vez en
cuando para remojar y para bombear el agua caliente a
través de la bomba para quitar la acumulación del jabón.
Nota: Puede tomar inicialmente hasta 12 bombas para
traer el jabón a la bomba.
Instalación del Dispensador del Jabón
Enlevez l’écrou (1). Séparez la tête (2) du corps (3).
Introduisez le corps (3) le joint (4) dans le trou approprié
de l’évier. Assurez-vous que le joint (4) est bien calé dans
la base. Fixez le corps à l’évier avec l’écrou (1). Par le
dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le manchon
du corps. Introduisez la pompe (6) dans la tête (2), puis
placez l’ensemble dans le corps (3).
NOTE : Pour remplir
la bouteille, soulevez la tête avec la pompe. Ne versez
pas plus de 8 onces de liquide. ÉVITEZ d’enlever la
bouteille à chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot.
Enlevez la tête avec la pompe à l’occasion et faites tremper
l’ensemble dans l’eau chaude pour enlever les dépôts de
savon.
Note : Au commencement elle peut prendre à 12
pompes pour apporter le savon à la pompe.
Installation de distributeur de savon
4