beautypg.com

A. b. d – Factory Direct Hardware Delta 3592LF-WL User Manual

Page 8

background image

8

61659 Rev. C

8

FLUSH YOUR SYSTEM

Remove aerator (1) using wrench (2) provided with your faucet.

NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out

aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot

and cold supplies (if not already open) and flush water lines for one

minute.

Important: This flushes away any debris that could cause

damage to internal parts or disrupt water flow from your faucet.
After flushing, turn handles to off position and reassemble aerator

using wrench.

3

1

3

2

HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA

Quite el aireador (1) usando la llave plástica azul (2) suministrada con

su llave de agua.

NOTA: Puede necesitar abrir el agua fría para ayu-

darlo a sacar el aireador. Gire ambas llaves de agua (3) a la posición

completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y

fría (si todavía no se han abierto) y deje que el agua corra por las

tuberías por un minuto.

Importante: Esto limpia cualquier escom-

bro que pudiera causar daño a las partes internas o interrumpir

el flujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cierre el agua con ambas manijas y

reensamble el aireador usando la llave plástica azul.

RINCEZ L’INSTALLATION

Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2) fournie

avec le robinet.

NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide

un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) en

position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et

d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau une

minute pour rincer la tuyauterie.

Important : cette opération vise à

évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments

internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
Une fois le rinçage terminé, fermez le robinet et remontez l’aérateur

au moyen de la clé en plastique bleue.

7

A.

B.

D.

POP-UP INSTALLATION

A.

Install gasket (1) over stopper/flange assembly (2). Slide assembly through drain hole.

B.

Install gasket (3) and nut (4). Make sure gasket is properly seated, then securely

tighten nut (4). Do not over tighten.

C.

Assemble gasket (5) onto tailpiece (6). Slide nut (7) over tailpiece and securely tighten

onto the bottom of stopper assembly.

D.

Connect assembly to drain (8).

To operate pop-up: Push down on stopper to lock

down; push down again to release.

2

1

C.

3

4

5

6

7

8

INSTALACIÓN DEL DESAGÜE AUTOMÁTICO

A.

Instale el empaque (1) sobre el ensamble del tapón / brida (2). Deslice el ensamble

por el orificio de drenaje.

B.

Instale el empaque (3) y la tuerca (4). Asegúrese que el empaque esté colocado cor-

rectamente, entonces apriete la tuerca firmemente (4). No apriete demasiado.

C.

Ensamble el empaque (5) sobre el tubo de cola (6). Deslice la tuerca (7) sobre el tubo

de cola y apriete firmemente en la parte inferior del ensamble del tapón.

D.

Conecte el ensamble al desagüe (8).

Para operar un desagüe automático: Presione

el tapón hacia abajo para bloquear, presione otra vez para soltar.

INSTALLATION DU RENVOI MÉCANIQUE

A.

Placez le joint (1) la collerette du renvoi (2). Introduisez le renvoi dans l’orifice

donnant sur le tuyau de vidange.

B.

Installez le joint (3) et l’écrou (4). Assurez-vous que le joint est bien appuyé, puis

serrez l’écrou solidement (4). Prenez garde de trop serrer.

C.

Montez le joint (5) sur le raccord droit de vidange (6). Glissez l’écrou (7) sur le

raccord droit de vidange et serrez-le solidement sur la partie inférieure de la bonde.

D.

Raccordez le renvoi au tuyau de vidange (8).

Mode d'emploi du renvoi mécanique :

Appuyez sur la bonde pour fermer le renvoi; appuyez de nouveau sur la bonde pour

ouvrir le renvoi.