beautypg.com

Setting up einrichten configuration instalación, Please keep this manual, Esquema de colocación “pad-toma – Yamaha PCY130 User Manual

Page 2

background image

English

Before using, please read this owner’s manual, and
use this product in a safe and proper manner. Par-
ticularly in the case of children and young users, par-
ents or an instructor should teach the children the
proper manner in which to use the device.

Deutsch

Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese
Bedienungsanleitung, und verwenden
Sie das Produkt sicher und auf geeig-
nete Weise. Besonders für Kinder und
jüngere Anwender sollten die Eltern
oder ein Lehrer den Kindern die richtige
Art und Weise zeigen, in der das Pro-
dukt angewendet werden sollte.

Français

Veuillez lire ce mode d’emploi en tout pre-
mier, afin d’utiliser ce produit de manière
correcte et sans danger. Les parents ou les
instructeurs sont invités à enseigner aux
enfants et aux jeunes utilisateurs la manière
correcte d’utiliser cet instrument.

Español

Antes de utilizar el instrumento, lea el
manual de instrucciones y utilícelo de
forma segura y correcta. Especialmente en
el caso de niños y jóvenes, los padres o un
instructor deberían enseñarles a utilizarlo
correctamente.

PRECAUTIONS

To prevent against accidents and injury

Please follow the cautions listed below.

Caution (including danger, or warning). This
mark indicates cautions to which you should
pay close attention.

Actions indicated with this icon are prohibited
and should not be attempted.

VORSICHTSMASSNAHMEN

Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen

Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.

Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses
Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau
beachten sollten.

Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind
unzulässig und sollten nicht ausgeführt werden.

PRÉCAUTIONS D’USAGE

Pour prévenir les accidents et les blessures

Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.

Attention (y compris danger ou avertissement). Ce
symbole indique les précautions à prendre
sérieusement en considération.

Les actions signalées par cette icône sont interdites et
ne devraient être à aucun moment envisagées.

PRECAUCIONES

Para evitar accidentes y lesiones

Siga las notas de atención indicadas a continuación.

Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta
marca se indican aquellos aspectos a los que se debe
prestar especial atención.

Las acciones indicadas con este icono están icono están
prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo.

* To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included

with the Pads Set when confirming package contents.

● PCY65:

q PCY65 main unit x 1, y stopper x 1,

o

stereo phone cable x 1,

!0 Owner’s Manual (this sheet) x 1

● PCY65S:

w PCY65S main unit* x 1, y stopper x 1, o stereo phone cable x 1,
!0 Owner’s Manual (this sheet) x 1

● PCY130:

e PCY130 main unit x 1, u stopper x 1, i felt washer (thin) x 1,
o stereo phone cable x 1, !0 Owner’s Manual (this sheet) x 1

● PCY130SC: r PCY130SC main unit* x 1, u stopper x 1, i felt washer (thin) x 1,

o stereo phone cable x 1, !0 Owner’s Manual (this sheet) x 1

● PCY150S:

t PCY150S main unit* x 1, u stopper x 1, i felt washer (thin) x 1,
o stereo phone cable x 1, !0 Owner’s Manual (this sheet) x 1

* Switches are embedded in the edge section on the PCY65S and edge and cup sections on the PCY130SC and

150S.

* Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt “Zubehörliste”, das mit dem Pads Set

geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen.

● PCY65:

q PCY65-Haupteinheit x 1, y Stopper x 1, o Stereo-Klinkenkabel x 1,
!0 Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1

● PCY65S:

w PCY65S-Haupteinheit* x 1, y Stopper x 1, o Stereo-Klinkenkabel x 1,
!0 Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1

● PCY130:

e PCY130-Haupteinheit x 1, u Stopper x 1, i Filzscheibe (dünn) x 1,
o Stereo-Klinkenkabel x 1, !0 Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1

● PCY130SC: r PCY130SC-Haupteinheit* x 1, u Stopper x 1, i Filzscheibe (dünn) x 1,

o Stereo-Klinkenkabel x 1, !0 Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1

● PCY150S:

t PCY150S-Haupteinheit* x 1, u Stopper x 1, i Filzscheibe (dünn) x 1,
o Stereo-Klinkenkabel x 1, !0 Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1

* Schalter sind beim PCY65S im Randbereich und bei PCY130SC und 150S im Randbereich und der Glocke inte-

griert.

* Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires »

fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage.

● PCY65:

q Unité principale PCY65 x 1, y Butée x 1,

o

Câble stéréo x 1,

!0 Mode d’emploi (cette fiche) x 1

● PCY65S:

w Unité principale PCY65S* x 1, y Butée x 1,

o

Câble stéréo x 1,

!0 Mode d’emploi (cette fiche) x 1

● PCY130:

e Unité principale PCY130 x 1, u Butée x 1, i Disque de feutre (fin) x 1

o

Câble stéréo x 1, !0 Mode d’emploi (cette fiche) x 1

● PCY130SC: r Unité principale PCY130SC* x 1, u Butée x 1, i Disque de feutre (fin) x 1

o

Câble stéréo x 1, !0 Mode d’emploi (cette fiche) x 1

● PCY150S:

t Unité principale PCY150S* x 1, u Butée x 1, i Disque de feutre (fin) x 1

o

Câble stéréo x 1, !0 Mode d’emploi (cette fiche) x 1

* Les commutateurs sont incorporés à la section de périphérie sur le PCY65S et à la section de périphérie et de

cuvette sur les PCY130SC et 150S.

* Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que se

adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete.

● PCY65:

q unidad principal PCY65 x 1, y tope x 1,

o

cable de auriculares estéreo x 1,

!0 Manual de instrucciones (esta hoja) x 1

● PCY65S:

w unidad principal PCY65S* x 1, y tope x 1,

o

cable de auriculares estéreo x 1,

!0 Manual de instrucciones (esta hoja) x 1

● PCY130:

e unidad principal PCY130 x 1, u tope x 1, i arandela de fieltro (fina) x 1,

o

cable de auriculares estéreo x 1, !0 manual de instrucciones (esta hoja) x 1

● PCY130SC: r unidad principal PCY130SC* x 1, u tope x 1, i arandela de fieltro (fina) x 1,

o

cable de auriculares estéreo x 1, !0 Manual de instrucciones (esta hoja) x 1

● PCY150S:

t unidad principal PCY150S* x 1, u tope x 1, i arandela de fieltro (fina) x 1,

o

cable de auriculares estéreo x 1, !0 Manual de instrucciones (esta hoja) x 1

* Los interruptores están encajados en la zona del borde del PCY65S y en las zonas del borde y de la campana del

PCY130SC y del 150S.

First set up the rack system (Yamaha RS series, etc.) or a commercially available cymbal stand (Yamaha CS
series, etc.) and then attach your cymbal pad as shown in the illustration.

Make sure that the pad is securely attached to the rack or stand. If the bolt is not tightened securely, the
pad may slip or fall down, causing injury. Also, if the rack or stand is placed on an unstable surface, etc.,
the rack or stand may fall over, resulting in injury.

NOTE: The PCY series pads are supplied with a stopper that allows positioning of the pad at any angle when used.

When using the stopper, please attach as shown in the illustration.

PCY65/65S

1.

First, insert the stopper

q

underneath the cymbal support

w

, and then use a drum key (optional) to

secure.

2.

Make sure that the rod on the stopper is inserted into the hole on the upper portion of the PCY65/65S.

PCY130/130SC/150S

1.

First, insert the stopper

q

underneath the cymbal support

w

, and then use a drum key (optional) to

secure.

2.

Set the PCY130/130SC/150S so that the rotation stopper plate fits between the rotation stopper ribs

e

located on the underside of the PCY130/130SC/150S.

Stellen Sie zuerst das Rack-System (Yamaha RS-Serie o. a.) oder einen im Handel erhältlichen Beckenstän-
der (Yamaha CS-Series o. a.) auf, und montieren Sie dann Ihr Becken-Pad, wie in der Abbildung gezeigt.

Vergewissern Sie sich, dass das Pad richtig am Rack oder am Ständer befestigt ist. Wenn der Bolzen nicht
richtig angezogen ist, kann das Pad abrutschen oder herunterfallen und Verletzungen oder Schäden verur-
sachen. Wenn das Rack oder der Ständer auf einer instabilen Unterlage usw. steht, können Rack oder Stän-
der umkippen und Verletzungen oder Schäden verursachen.

HINWEIS: Die Pads der PCY-Serie sind mit einem Stopper versehen, der bei Verwendung eine Positionierung des

Pads in beliebigem Winkel ermöglicht. Wenn Sie den Stopper verwenden, befestigen Sie diesen bitte wie
in der Abbildung gezeigt.

PCY65/65S

1.

Setzen Sie zunächst den Stopper

q

unterhalb der Beckenbefestigung

w

ein, und verwenden Sie dann

einen Schlagzeugschüssel (optional) zum Festziehen.

2.

Achten Sie darauf, die Stange am Stopper in das Loch im oberen Bereich des PCY65/65S einzuführen.

PCY130/130SC/150S

1.

Setzen Sie zunächst den Stopper

q

unterhalb der Beckenbefestigung

w

ein, und verwenden Sie dann

einen Schlagzeugschüssel (optional) zum Festziehen.

2.

Stellen Sie das PCY130/130SC/150S so ein, dass die Drehstopp-Scheibe zwischen die Drehstopp-Rip-

pen

e

an der Unterseite des PCY130/130SC/150S passt.

Il faut d’abord configurer le système du rack (série Yamaha RS, etc.) ou un support de cymbale disponible
dans le commerce (série Yamaha CS), puis fixer le pad des cymbales tel qu’indiqué dans l’illustration.

Vérifiez que le pad est fermement fixé au rack ou au support. Si le boulon n’est pas bien resserré, le pad
pourra glisser ou chuter, en provoquant des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé
sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures.

NOTE: les pads de la série PCY sont fournis avec une butée qui autorise le positionnement du pad selon l’angle de

votre choix. Si vous utilisez la butée, il faudra la fixer de la manière indiquée dans le schéma.

PCY65/65S

1.

Insérez d’abord la butée

q

sous le support de la cymbale

w

, puis sécurisez l’insertion à l’aide d’une clé de

réglage de batterie (en option).

2.

Vérifiez que la tige de la butée est insérée dans le trou situé sur la partie supérieure du PCY65/65S.

PCY130/130SC/150S

1.

Insérez d’abord la butée

q

sous le support de la cymbale

w

, puis sécurisez l’insertion à l’aide d’une clé de

réglage de batterie (en option).

2.

Réglez le PCY130/130SC/150S de sorte que la plaque de la butée s’insère entre les nervures de la butée

rotative

e

situées sur la surface intérieure du PCY130/130SC/150S.

En primer lugar monte el sistema del bastidor (Yamaha serie RS, etc.) o un soporte para platillos disponible en
el mercado (Yamaha serie CS, etc.) y coloque los pads como se muestra en la ilustración.

Asegúrese de que el pad está bien sujeto al bastidor o al soporte. Si el tornillo no está bien apretado, el
pad podría resbalar o caerse y producir lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una
superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones.

NOTA: Los pads de la serie PCY se suministran con un tope que permite colocarlos en distintos ángulos cuando se

van a utilizar. Cuando utilice el tope, colóquelo como se muestra en la ilustración.

PCY65/65S

1.

En primer lugar, encaje el tope

q

debajo del soporte de los platillos

w

y utilice una llave cilíndrica (opcio-

nal) para fijarlo.

2.

Asegúrese de que la varilla del tope está encajada en el hueco de la parte superior del PCY65/65S.

PCY130/130SC/150S

1.

En primer lugar, encaje el tope

q

debajo del soporte de los platillos

w

y utilice una llave cilíndrica (opcio-

nal) para fijarlo.

2.

Coloque el PCY130/130SC/150S de forma que el disco del tope de giro encaje entre los salientes del tope

e

situados en la parte inferior del PCY130/130SC/150S.

* The PCY130/130SC/150S is supplied with thin felt washers. Pad vibration can be minimized by using these

washers in place of those that came with the rack system or cymbal stand.

* Die Pads PCY130/130SC/150S sind mit dünnen Filzscheiben ausgestattet. Die Vibration der Pads kann

minimiert werden, indem diese anstelle der mit dem Rack-System oder dem Beckenständer gelieferten
Scheiben verwendet werden.

* Le PCY130/130SC/150S est fourni avec des disques de feutre fins. La vibration des pads peut être réduite

en utilisant ces disques à la place de ceux qui sont livrés avec le système du rack ou le support de cymbale.

* El PCY130/130SC/150S se suministra con arandelas de fieltro finas. Se puede reducir al mínimo la

vibración del pad utilizando estas arandelas en lugar de las que se suministran con el bastidor o el soporte.

Package Contents

Lieferumfang

Contenu de l’emballage

Contenido del paquete

q

w

e

y

u

i

o

r

t

A

A

A

A

B

C

C

B

B

A

A: Pad, B: Edge, C: Cup
A: Pad, B: Rand, C: Glocke
A : pad, B : périphérie, C : cuvette
A Pad, B: Borde, C: Campana

Setting Up

Einrichten

Configuration

Instalación

w

q

e

q

w

Wing nut
Flügelmutter
Ecrou à oreilles
Tuerca de mariposa

Felt washer
Filzscheibe
Disque de feutre
Arandela de fieltro

PCY65/65S

Wing nut
Flügelmutter
Ecrou à oreilles
Tuerca de mariposa

Felt washer*
Filzscheibe*
Disque de feutre*
Arandela de fieltro*

PCY130/130SC/150S

Connections

Use the supplied stereo phone cable to connect the output jack on the PCY series pad to the input jack on the
DTX Series drum Trigger Module. Insert the L-shaped connector into the output jack (OUTPUT) on the PCY
series pad.

Output Level Adjustment

Controls the level of the trigger output from the PCY series pad. Use a small screwdriver, etc. to rotate the level
adjustment knob

q

.

Rotate the knob to the right (+) to increase the output level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output
level should be adjusted depending on how hard you hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to
better match the pad to the type of DTX Series Drum Trigger Module you are using.

NOTE: When the PCY series pad is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup

Edit display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90-95% when the pad is
struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information.

If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will be
reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke) may
occur.

Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage.

Anschlüsse und Verbindungen

Verwenden Sie das beiliegende Stereoklinkenkabel, um die Ausgangsbuchse am Pad der PCY-Serie mit der
Eingangsbuchse am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie zu verbinden. Stecken Sie den L-förmigen Stecker in
die Ausgangsbuchse (OUTPUT) am Pad der PCY-Serie.

Einstellen des Ausgangspegels

Steuert den Pegel des Triggerausgangs des Pads der PCY-Serie. Verwenden Sie einen kleinen Schraubendre-
her o. ä., um die Pegel-Einstellschraube zu drehen

q

.

Drehen Sie den Regler nach rechts (+), um den Ausgangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–),
um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden,
mit der Sie das Pad anschlagen, um den Dynamikbereich des Pads einzustellen, oder um das Pad an das ver-
wendete Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie anzupassen.

HINWEIS:Wenn das Pad der PCY-Serie mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in

das Trigger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Dis-
play 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die Bedie-
nungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde.
Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und leisen
Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache Triggerauslö-
sung durch einen einzelnen Schlag) auftreten.

Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt
werden.

Connexions

Utilisez le câble stéréo pour connecter la prise de sortie sur le pad de série PCY à la prise d’entrée sur le sys-
tème Drum Trigger Module de série DTX. Insérez le connecteur en L dans la prise de sortie (OUTPUT) sur le
pad de série PCY.

Réglage du niveau de sortie

Contrôle le niveau de sortie de déclenchement du pad de série PCY. Utilisez un petit tournevis ou tout autre
outil adéquat pour faire tourner le bouton de réglage de niveau

q

.

Faites-le tourner vers la droite (+) pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer.
Le niveau de sortie du pad doit être réglé par rapport à votre force de frappe
sur le pad, afin de régler la plage dynamique du pad ou pour mieux adapter le pad au type de
modèle Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez.

NOTE: lorsque le pad de la série PCY est utilisé avec un système Drums Trigger Module de série DTX, accédez à

l’écran Setup Edit (Edition de la configuration) du module Trigger et réglez le paramètre de Gain (niveau
d’entrée du pad) de sorte que l’écran affiche 90-95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Repor-
tez-vous au mode d’emploi fourni avec votre module pour plus d’informations à ce sujet.
Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et fai-
bles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements pro-
duits par un seul coup).

N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi-
pement.

Conexiones

Utilice el cable de auriculares estéreo que se suministra para conectar la toma de salida del pad de la serie
PCY a la toma de entrada del módulo de activación de la batería de la serie DTX. Encaje el conector con
forma de L en la toma de salida (OUTPUT) del pad de la serie PCY.

Ajuste del nivel de salida

Controla el nivel de la salida del activador desde el pad de la serie PCY. Utilice un destornillador pequeño,
etc. para girar el mando de ajuste de nivel

q

.

Gire el mando a la derecha (+) para aumentar el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Debería
ajustarse el nivel de salida del pad en función de la intensidad con la que se golpee
el pad, para ajustar el rango dinámico del pad, o para ajustar mejor el pad al tipo de módulo
de activación de la batería serie DTX que se utilice.

NOTA: Cuando utilice un pad de la serie PCY con un módulo de activación de la batería de la serie DTX acceda a la

pantalla Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain
(nivel del pad) de forma que muestre 90-95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para más información,
consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono alto
y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único
golpe).

No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo.

Connections and Output Level Adjustment

Anschlüsse und Einstellen des Ausgangspegels

Connexions et réglage du niveau de sortie

Conexiones y ajuste del nivel de salida

q

q

PCY65/65S

PCY130/130SC/150S

OUTPUT

OUTPUT

If the following trouble occurs when the PCY series pad is used, please check the following points before ask-
ing your dealer for assistance.

No Sound, Volume is Low

● Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied

stereo phone cable? (See “Pad-to-Input Matching Chart” above.) When a pad with a switch(es) is connected
with a mono phone cable, the voices assigned to the edge and cup sections are not produced.

● Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment”

above.)

Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering)

● Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting

causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings
sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.)

Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more infor-
mation regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a
solution can not be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom
you purchased the product.

Falls bei Verwendung eines Pads der PCY-Serie eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte fol-
gende Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen.

Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig

● Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie mit einem Stereoklinkenkabel am Eingang mit der richti-

gen Nummer angeschlossen? (Siehe “Zuordnungstabelle Pad-to-Input” weiter oben.) Wenn ein Pad mit
Schalter(n) über ein Monoklinkenkabel angeschlossen wird, werden die den Rand- und Glockenbereichen
zugewiesenen Voices nicht gespielt.

● Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Aus-

gangspegels” weiter oben.)

Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung)

● Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen

führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit
auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.)

Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert
wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten.
Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

Si les problèmes suivants se produisent lors de l’utilisation du pad de série PCY, il vous faudra vérifier les
points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide.

Aucun son, volume faible

● Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide

du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section ci-dessus relative au « Tableau des correspondances
entre pads et entrées »). Quand un pad équipé d’un commutateur est relié à l’aide d’un câble mono, les voix
affectées aux sections de périphérie et de cuvette ne sont pas produites.

Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage du pad. (Reportez-vous à la section « Réglage
du niveau de sortie » ci-dessus).

Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double)

Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop
élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré
par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du
niveau de sortie » ci-dessus).

Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour
obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel
vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels,
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.

Si surgiera alguno de los problemas mencionados a continuación, compruebe lo siguiente antes de pedir asis-
tencia al distribuidor.

No hay sonido o el volumen es bajo

¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX,
y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consultar el “esquema de colocación “pad-toma”
anterior.) Cuando se conecta un pad con conmutador con un cable de auriculares mono, no se producen las
voces asignadas al borde y a la campana.

Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “ajuste del nivel
de salida” anterior.)

Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)

Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de
la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene dema-
siado tiempo. (Consulte el apartado “ajuste del nivel de salida” anterior.)

Para más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda surgir,
consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la serie
DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en contacto el
distribuidor del producto.

Troubleshooting

Fehlerbehebung

Résolution des problèmes

Solución de problemas

Specifications

PCY65/65S Cymbal Pad

Size:

312 (W) x 245 (D) x 46.5 (H) mm

Weight:

620g

Sensor System:

[PCY65]

Trigger sensor

(piezo) x 1

[PCY65S]

Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge)

Output jack:

[PCY65]

Standard

mono phone jack

[PCY65S]

Standard stereo phone jack

PCY130/130SC Cymbal Pad (13")

Size:

ø329 x 68 (H) mm

Weight:

1.4kg

Sensor System:

[PCY130]

Trigger sensor (piezo) x 1

[PCY130SC]

Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 2 (edge, cup)

Output jack:

[PCY130]

Standard

mono phone jack

[PCY130SC]

Standard stereo phone jack

PCY150S Cymbal Pad (15")

Size:

ø386 x 70 (H) mm

Weight:

1.8kg

Sensor System:

Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 2

(edge, cup)

Output jack:

Standard stereo phone jack

* Specifications are subject to change without notice.

PCY65/65S/130/130SC/150S

Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Manual de instrucciones

U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation

© 2006 Yamaha Corporation

WH30960 607PO***.*-01A0

Printed in Indonesia

ES

FR

DE

EN

A1

For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.

Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-
mungsländern erhältlich.

Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.

Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-
buidor autorizado que se lista debajo.

Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.

Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-
ande overzicht.

YAMAHA

CANADA

Yamaha Canada Music Ltd.

135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311

U.S.A.

Yamaha Corporation of America

6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011

MEXICO

Yamaha de México S.A. de C.V.

Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600

BRAZIL

Yamaha Musical do Brasil Ltda.

Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400
Sao Paulo-SP. Brasil
Tel: 011-3085-1377

ARGENTINA

Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina

Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021

PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES

Yamaha Music Latin America, S.A.

Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,

Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311

THE UNITED KINGDOM

Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.

Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700

IRELAND

Danfay Ltd.

61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin

Tel: 01-2859177

GERMANY

Yamaha Music Central Europe GmbH

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN

Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland

Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990

AUSTRIA

Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria

Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900

CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA

Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department

Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025

POLAND

Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce

ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57

THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG

Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Belgium

Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands

Tel: 0347-358 040

FRANCE

Yamaha Musique France

BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000

ITALY

Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division

Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771

SPAIN/PORTUGAL

Yamaha-Hazen Música, S.A.

Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888

GREECE

Philippos Nakas S.A. The Music House

147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160

SWEDEN

Yamaha Scandinavia AB

J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00

DENMARK

YS Copenhagen Liaison Office

Generatorvej 6A
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00

FINLAND

F-Musiikki Oy

Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511

NORWAY

Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB

Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70

ICELAND

Skifan HF

Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000

OTHER EUROPEAN COUNTRIES

Yamaha Music Central Europe GmbH

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030

Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312

TURKEY/CYPRUS

Yamaha Music Central Europe GmbH

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

OTHER COUNTRIES

Yamaha Music Gulf FZE

LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: +971-4-881-5868

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.

25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211

HONG KONG

Tom Lee Music Co., Ltd.

11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688

INDONESIA

PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik

Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577

KOREA

Yamaha Music Korea Ltd.

Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong,
Youngdungpo-ku, Seoul, Korea
Tel: 02-3770-0660

MALAYSIA

Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.

Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900

PHILIPPINES

Yupangco Music Corporation

339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551

SINGAPORE

Yamaha Music Asia Pte., Ltd.

#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374

TAIWAN

Yamaha KHS Music Co., Ltd.

3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688

THAILAND

Siam Music Yamaha Co., Ltd.

891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626

OTHER ASIAN COUNTRIES

Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317

AUSTRALIA

Yamaha Music Australia Pty. Ltd.

Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111

NEW ZEALAND

Music Houses of N.Z. Ltd.

146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099

COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN

Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312

NORTH AMERICA

CENTRAL & SOUTH AMERICA

EUROPE

AFRICA

MIDDLE EAST

ASIA

OCEANIA

HEAD OFFICE

Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2445

SY37

PLEASE KEEP THIS MANUAL

NOTICE:

Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are
therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer
before requesting service.

ENVIRONMENTAL ISSUES:

Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sin-
cerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the fol-
lowing:

Warning:

Do not attempt to disassemble.

Disposal Notice:

Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the dis-
posal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact
Yamaha directly.

NAME PLATE LOCATION:

The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, etc.,
are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of
purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your
purchase.

Model :

PCY65

Serial No.

Purchase Date :

Model :

PCY65S

Serial No.

Purchase Date :

Model :

PCY130

Serial No.

Purchase Date :

Model :

PCY130SC Serial No.

Purchase Date :

Model :

PCY150S

Serial No.

Purchase Date :

SPECIAL MESSAGE SECTION

The function of the PCY series pads varies according to which INPUT number on the DTX Series Drum Trigger
Module the pad is connected. The chart below describes its function in relation to input numbers.

* Make sure you set the module’s pad type setting to cymbal. (Refer to the Owner’s Manual that came with

your module.)

A single voice can be assigned to and produced by the pad.
Independent voices can be assigned to and produced by the pad and edge section (Dual Zone; the cup and pad
sections share the same voice).
A cymbal choke function (grabbing the edge section stops the voice being produced by the pad) is also available.
Independent voices can be assigned to and produced by the pad section, and the edge/cup sections (Dual Zone;
the edge and cup sections share the same voice).
A cymbal choke function (grabbing the edge section stops the voice being produced by the pad) is also available.
Independent voices can be assigned to and produced by the pad section, edge switch, and cup section (3 Zone).
A cymbal choke function (grabbing the edge stops the voice being produced by the pad) is also available.
Independent voices can be assigned to and produced by the pad and cup section (Dual Zone; the edge switch is inactive).


A mute function (holding the edge section produces an alternate sound when the pad is hit) is also available.

NOTE: Make sure a stereo phone cable is used when connecting the PCY65S/130SC/150S to the module. The switch

functions described above will not function with a mono phone cable. (Only the voice assigned to the pad
can be produced.)
Since the PCY65/130 does not incorporate a switch, use of a mono phone cable is allowed.

Die Funktion der Pads der PCY-Serie hängt davon ab, an welchem Eingang (INPUT) des Drum-Trigger-Moduls
der DTX-Serie das Pad angeschlossen wird. Die folgende Tabelle beschreibt die Funktion der jeweiligen Ein-
gangsnummern.

* Achten Sie darauf, die Pad-Type-Einstellung auf “Cymbal” (Becken) einzustellen. (Beachten Sie auch die

Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde.)

Jedem Pad kann eine einzelne Voice zugewiesen und auf diesem gespielt werden.
Dem Flächen- und dem Randbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen (Dual Zone; Glocken- und
Flächenbereich teilen sich dieselbe Voice).
Eine Becken-Stopp-Funktion (Choke) ist ebenfalls integriert (indem Sie den Rand ergreifen, stoppt die Voice, die
vom Pad gespielt wird).
Dem Flächen- und dem Glocken-/Randbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen (Dual Zone; Rand- und
Glockenbereich teilen sich dieselbe Voice).
Eine Becken-Stopp-Funktion (Choke) ist ebenfalls integriert (indem Sie den Rand ergreifen, stoppt die Voice, die
vom Pad gespielt wird).
Dem Flächenbereich, dem Randschalter und dem Glockenbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen (3 Zonen).
Eine Becken-Stopp-Funktion (Choke) ist ebenfalls integriert (indem Sie den Rand ergreifen, stoppt die Voice, die
vom Pad gespielt wird).
Dem Flächenbereich und dem Glockenbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen (Dual Zone; der Rand-
schalter ist inaktiv).
Eine Becken-Mute-Funktion ist ebenfalls verfügbar (während Sie den Rand ergreifen, erklingt eine andere Voice,
wenn das Pad gespielt wird).

HINWEIS: Achten Sie darauf, ein Stereoklinkenkabel zu verwenden, wenn Sie das PCY65S/130SC/150S am Modul

anschließen. Die oben beschriebenen Schalterfunktionen funktionieren nicht mit einem Monoklinkenkabel. (Es
wird nur die Voice gespielt, die der Pad-Fläche zugewiesen ist.)
Da die PCY65/130 keinen Schalter besitzen, kann hier ein Monoklinkenkabel verwendet werden.

La fonction des pads de la série PCY varie selon le numéro de l’entrée auxquelle le pad est connecté sur le
système Drum Trigger Module de série DTX. Le tableau ci-dessous décrit ces fonctions en regard des numé-
ros d’entrée.

* Vérifiez que vous avez spécifié le réglage du type de pad du module pour son utilisation avec la cymbale.

(Reportez-vous au mode d’emploi accompagnant votre module).

Une voix unique peut être affectée au pad et reproduite par celui-ci.
Il est possible d’attribuer des voix indépendantes au pad et de les faire reproduire par ce dernier et par la section

périphérique (zone duo ; les sections de cuvette et de pad partageant la même voix).
La fonction d’étouffement de la cymbale (le fait de saisir la section périphérique arrête la voix en cours de repro-
duction par le pad) est également disponible.

Pad-to-Input Matching Chart

Zuordnungstabelle Pad-to-Input

Tableau des correspondances entre pads et entrées


* :


* :


Il est possible d’attribuer des voix indépendantes au pad et de les faire reproduire par celui-ci et par les sections

de périphérie et de cuvette (zone duo ; les sections de périphérie et de cuvette partageant la même voix).
La fonction d’étouffement de la cymbale (le fait de saisir la section périphérique arrête la voix en cours de repro-
duction par le pad) est également disponible.

Il est possible d’affecter des voix indépendantes aux sections de pad, de commutateur de périphérie et de cuvette (3 zones).


La fonction d’étouffement de la cymbale (le fait de saisir la périphérie arrête la voix en cours de reproduction par le
pad) est également disponible.

il est possible d’affecter des voix indépendantes aux sections de pad et de cuvette et de les faire reproduire par

ces dernières (zone duo, le commutateur de périphérie est inactif).
Une fonction d’assourdissement est également disponible (le fait de tenir la section périphérique produit un son
alternatif lorsque le pad est frappé).

NOTE: assurez-vous d’utiliser un câble stéréo en cas de connexion du PCY65S/130SC/150S au module. Les fonc-

tions de commutation décrites précédemment ne sont pas opérationnelles en cas d’utilisation d’un câble
mono. (Seule la voix affectée au pad est reproduite).
Etant donné que le PCY65/130 ne comporte pas de commutateur, l’utilisation d’un câble mono est autorisée.

La función de los pads de la serie PCY varía según el número de toma (INPUT) del módulo de activación de la batería
de la serie DTX al que se conecte. En el gráfico siguiente se describe su función dependiendo de los números de toma.

* Asegúrese de que define el ajuste del tipo de pad del módulo como platillos (cymbal). (Consulte el manual

de instrucciones que se distribuye con el módulo.)

El pad puede tener asignada o generar una única voz.
El pad y el borde pueden tener asignadas o producir voces independientes (zona doble, el pad y la campana

comparten la misma voz).
También se dispone de una función de bloqueo de los platillos (al sujetar el borde se interrumpe la voz producida
por el pad).

El pad y la campana pueden tener asignadas o producir voces independientes (zona doble, el borde y la cam-

pana comparten la misma voz).
También se dispone de una función de bloqueo de los platillos (al sujetar el borde se interrumpe la voz producida
por el pad).

El pad, el borde y la la campana pueden tener asignadas y producir voces independientes (zona 3).

También se dispone de una función para bloquear los platillos (al sujetar la sección del borde se interrumpe la voz
producida por el pad).

La sección del pad y la sección de la campana pueden tener asignadas y producir voces independientes (zona

doble, el conmutador del borde está inactivo).
También se dispone de una función de silenciamiento (al sujetar el borde se produce un sonido diferente al gol-
pear el pad).

NOTA: Asegúrese de que utiliza una cable de auriculares estéreo al conectar el PCY65S/130SC/150S al módulo. Las

funciones de conmutación que se describen anteriormente no funcionarán con un cable de auriculares
mono. (sólo puede producirse la voz asignada al pad.)
Como el PCY65/130 no dispone de un conmutador, se puede utilizar un cable de auriculares mono.

Esquema de colocación “pad-toma”

* :


* :

Module

Input

PCY65

PCY65S

PCY130

PCY130SC/150S

DTXTREME IIs

1–8

9/10–15/16

DTXTREME

1–5

6–8

9/10–15/16

DTX

1–8

9/10, 11/12

DTXPRESS IV

1, 5, 6

7

2/10, 3/11, 4/12, 8/9

DTXPRESS III
DTXPRESS II

1

2, 6, 7

3–5, 8

9/10

DTXPRESS

1

2–8

9/10

DTXPLORER

1

5, 6

2, 3, 4, 7, 8/9

WARNING

If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury
to persons or serious damage could occur.

If this product is used with the rack system or a cymbal stand, do not place the rack or stand on a sloping,
unstable surface, or on steps. The rack or stand may overturn or be damaged, resulting in injury.

If this product is used with the rack system or a cymbal stand, make sure all bolts are tightened firmly.
Also, when adjusting the height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the
rack overturning or parts dropping, causing injury.

Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the
product may result in injury.

When setting the pads, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly placed
cables may cause the user and others to trip and fall.

Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.

CAUTION

If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a
danger or injury to persons handling the equipment, and material damage
could occur.

Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage.

Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close
to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may
result in deformation, discoloration, damage or deterioration.

When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out
thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and
detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.

Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never
place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage
to the cable, such as the wires being severed, etc.

WARNUNG

Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird,
können schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.

Wenn dieses Produkt mit dem Rack-System oder auf einem Beckenständer verwendet wird, stellen Sie
das Rack oder den Ständer nicht auf eine schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Treppenstufen usw. Das
Rack oder der Ständer können herunterfallen und beschädigt werden sowie Verletzungen verursachen.

Wenn dieses Produkt mit dem Rack-System oder auf einem Beckenständer verwendet wird, achten Sie
darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie
darauf, nicht versehentlich die Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass das Rack herunter-
fällt und beschädigt wird sowie Verletzungen verursacht.

Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegun-
gen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen.

Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung.
Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen.

Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt
oder beinträchtigt werden.

VORSICHT

Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird,
besteht Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen,
oder es können Sachschäden entstehen.

Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann
das Produkt beschädigt werden.

Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Son-
nenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit
(Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt
oder sonstwie beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchte-
tem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein
Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht
angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt
verbleibt. Achten Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den
Kissen des Produkts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.

Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen
oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwen-
dung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw.

AVERTISSEMENT

Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte,
cela pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner
de graves dommages.

Si ce produit est utilisé avec le système de racks ou le support de cymbales, ne placez pas le rack ou le
support sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le rack ou le support risque d’être ren-
versé ou endommagé, et de provoquer des blessures.

Si ce produit est utilisé avec un système de racks ou un support de cymbales, vérifiez que tous les bou-
lons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement
les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du rack ou la chute des pièces,
causant des blessures.

Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mou-
vement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures.

Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles dis-
posés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres
personnes.

Ne modifiez pas le produit, au risque de l'endommager, de le détériorer ou de provoquer des blessures.

ATTENTION

Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte,
cela pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessu-
res ou entraîner des dommages matériels.

Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager.

N’utilisez pas le produit et ne le conservez pas dans des lieux à température très élevée (à la lumière
directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité
(salle de bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela risque d’entraîner sa déformation et sa
décoloration, de l’endommager ou le détériorer.

Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool, au risque de provoquer sa
décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très
bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de
détergent. Veillez à ne pas laisser d’eau ou de détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans
le produit, car cela pourrait le détériorer.

Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez éga-
lement à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le
câble peut l’endommager, notamment au niveau des fils.

ADVERTENCIA

Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían
producirse lesiones personales o daños graves.

Si se utiliza el producto con un bastidor o con un soporte, no ponga el bastidor o el soporte en superficies
inclinadas o inestables, ni en peldaños, porque se podrían dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.

Si se utiliza este producto con el bastidor o el soporte, asegúrese de que los tornillos están bien apreta-
dos. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el
bastidor puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.

Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado
para evitar lesiones.

Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal coloca-
dos pueden ser causa de tropiezos y caídas.

No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse el producto.

ATENCION

Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el
riesgo de lesiones para los usuarios del equipo o de daños en los materia-
les.

No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.

No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días
lluviosos, etc.). Si se hiciera, el resultado podría ser su deformación, pérdida de color, daños o deterioro.

Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de
color o deformación. Limpie con un paño suave o húmedo que se haya escurrido bien Si el producto está
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.

Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca
objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.

This manual is related to the following products: