Va-7w, Mode d’emploi – Yamaha VA-7W User Manual
Page 2
VA-7W
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur
l’amplificateur de guitare YAMAHA VA-7W.
Le VA-7W à deux canaux (Clean/Drive) est un
amplificateur de guitare à hautes performances à la fois
adapté aux guitares acoustiques électriques et aux guitares
basses. Du vrai bois est utilisé pour la caisse tandis que
l'amplificateur produit des sons tout à fait hors du commun
pour un appareil de cette taille.Afin de tirer le maximum du
potentiel offert par cet amplificateur, nous vous
conseillons de lire attentivement son mode d’emploi et de
le ranger en lieu sûr.
■ PANNEAU DE COMMANDE
VA-7W
GITARRENVERSTÄRKER
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf des Gitarren-verstärkers
YAMAHA VA-7W.
Beim VA-7W handelt es sich um einen leistungsstarken 2-
Kanal-Verstärker (Clean/Drive), der sich auch für
elektrisch-akustische Gitarren und Baßgitarren eignet.
Beim Gehäuse kommt echtes Holz zum Einsatz, und der
Verstärker liefert einen Sound, den man von einem Gerät
dieser Größe nicht erwartet.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des
V e r s t ä r k e r s b i t t e a u f m e r k s a m d u r c h , u m d i e
Leistungsreserven des Geräts voll nutzen zu können, und
bewahren Sie die Anleitung danach an einem sicheren Ort
auf.
■ BEDIENELEMENTE
q Eingangsbuchse (INPUT)
Schließen Sie Ihre Gitarre an diese Buchse an.
w Lautstärkeregler (VOLUME)
Zum Einstellen der Gesamtlautstärke.
e Kanal-Wahlschalter (CLEAN/DRIVE)
In Einrastposition (>) dieses Schalters ist der DRIVE-Kanal gewählt, der
Spielen mit Distortion-Effekt (d.h. verzerrtem Klang) ermöglicht. In
Ausraststellung (? ) ist der CLEAN-Kanal gewählt, mit dem der
Gitarrenklang verzerrungsfrei wiedergegeben wird.
r Höhenregler (TREBLE)
Zum Einstellen des Tonpegels im oberen Frequenzbereich.
t Mittenregler (MIDDLE)
Zum Einstellen des Tonpegels im mittleren Frequenzbereich.
y Tiefenregler (BASS)
Zum Einstellen des Tonpegels im unteren Frequenzbereich.
u Kopfhörerbuchse (PHONES)
Erlaubt Anschluß eines Kopfhörers.
i Ein/Aus-Schalter (POWER)
Zum Ein- und Ausschalten des VA-7W.
■ BATTERIEWECHSEL
Wenn bei Batteriebetrieb die Gesamtlautstärke abnimmt oder
Klangverzerrungen auftreten, sind die Batterien erschöpft und müssen durch
frische ersetzt werden (SUM-1 x 6). Für längeren Einsatz empfehlen wir die
Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapters (YAMAHA
PA-3).
* Legen Sie die Batterien gemäß den Polmarkierungen (+ und –) ein.
* Schalten Sie das Gerät vor dem Batteriewechsel aus.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der / die / das
GUITAR AMPLIFIER Typ : VA-7W
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
82/499/EWG
(EG-Richtlinie)
funkentstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur
Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen
eingeräumt.
YAMAHA Europa GmbH
Name des Importeurs
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES
DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE
B" PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE
EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
AMPLIFICATEUR
DE GUITARE
■ MESURES DE PRECAUTION
◆ Pour éviter toutes possibilités de dommage, ne soumettez pas
l’appareil aux conditions suivantes :
- en plein soleil
- température/humidité extrêmement élevée ou basse
- sable ou poussière excessive
* La température peut s’élever excessivement à l’intérieur d’un
véhicule fermé : Ne laissez pas le VA-7W dans une voiture en
stationnement en plein soleil.
◆ Avant de brancher/débrancher les câbles, ou de mettre l’appareil
sous/hors tension, veillez à régler la commande VOLUME du VA-
7W à 0.
◆ Le VA-7W peut fonctionner avec six piles SUM-1 ou avec un
adaptateur secteur en option (YAMAHA PA-3). L’utilisation de tout
autre adaptateur pourrait endommager l’appareil. Si vous utilisez un
adaptateur secteur différent, assurez-vous que sa tension et sa
polarité (+
–) sont identiques à celles du VA-7W.
◆ Mettez toujours l’appareil hors tension après l’avoir utilisé. Pour éviter
toute fuites des piles, retirez les piles lorsque vous prévoyez de ne pas
utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
◆ Les lampes fluorescentes et les lampes au néon peuvent engendrer
du bruit. Eloignez l’appareil de ces sources d’éclairage.
◆ Manipulez l’appareil avec précaution : n’appliquez jamais une force
excessive sur les commandes et évitez de faire tomber l’appareil.
◆ Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais de
liquides volatiles, tels que de la benzine ou des diluants.
◆ Une fois que vous avez lu ce mode d’emploi, rangez-le en lieu sûr
pour futures références.
■ EXEMPLES D’INSTALLATION
Type sonore
CLEAN/DRIVE
VOLUME
TREBLE
MIDDLE
BASS
Son pur
CLEAN (?)
5
8
5
5
Pour guitare acoustique électrique
CLEAN (?)
3
8
3
10
Pour basse électrique
CLEAN (?)
5
7
7
10
Son crunch
CLEAN (?)
10
8
10
10
Son avec surmodulation naturelle
DRIVE (>)
7
4
10
10
Son avec distorsion dure
DRIVE (>)
8
10
7
8
■ VORSICHTSMASSREGELN
◆ Um mögliche Beschädigungen zu verhüten, schützen Sie das Gerät
bitte vor:
- direkter Sonnenbestrahlung
- sehr hoher bzw. niedriger Temperatur/Luftfeuchtigkeit
- Sand und extremer Staubeinwirkung
* Insbesondere in einem geschlossenen Fahrzeug kann die
Temperatur extrem ansteigen. Lassen Sie den VA-7W an einem
sonnigen Tag nicht in Ihrem geparkten Auto liegen!
◆ Vor dem Anschließen/Abtrennen von Kabeln bzw. Ein-/Ausschalten
des Geräts stellen Sie den VOLUME-Regler am VA-7W auf 0.
◆ Der VA-7W kann mit sechs SUM-1 Batterien oder wahlweise mit
einem als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapter (YAMAHA PA-3)
betrieben werden. Bei Verwendung eines anderen Netzadapters kann
das Gerät beschädigt werden! Soll ein anderer Adapter verwendet
werden, vergewissern Sie sich bitte unbedingt, daß dessen
Ausgangsspannung und Polarität (+
–) zum VA-7W passen.
◆ Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch stets aus. Um ein Auslaufen
der Batterien zu verhüten, sollten Sie diese herausnehmen, wenn der
VA-7W voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird.
◆ Neon- und Leuchtstofflampen können Rauschen induzieren. Halten
Sie das Gerät von solchen Lichtquellen fern.
◆ Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt! Zu hoher Kraftaufwand beim
Betätigen der Bedienelemente sowie Stöße und Fall können es
schwer beschädigen.
◆ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen keine flüchtigen Mittel wie Benzin oder
Verdünner.
◆ Heben Sie die Anleitung nach dem Durchlesen für später anfallende
Fragen griffbereit auf.
■ EINSTELLUNGSBEISPIELE
Klangtyp
CLEAN/DRIVE
VOLUME
TREBLE
MIDDLE
BASS
Reiner, scharfer Klang
CLEAN (?)
5
8
5
5
Für elektrisch-akustische Gitarre
CLEAN (?)
3
8
3
10
Für E-Baß
CLEAN (?)
5
7
7
10
Knackiger Sound
CLEAN (?)
10
8
10
10
Natürlicher Overdrive-Sound
DRIVE (>)
7
4
10
10
Harter Distortion-Sound
DRIVE (>)
8
10
7
8
q Prise d’entrée (INPUT)
Connectez la guitare à cette prise.
w Commande de volume (VOLUME)
Pour le réglage du volume général.
e Sélecteur son pur/distorsion (CLEAN/DRIVE)
Lorsque le bouton est enfoncé (>), le canal DRIVE est sélectionné et un
son avec effet de distorsion est obtenu. Lorsque le bouton est sorti (?), le
canal CLEAN est sélectionné et un son de guitare sans effet de distorsion
est obtenu.
r Commande de réglage aigu (TREBLE)
Pour le réglage du niveau sonore des hautes fréquences.
t Commande de réglage médium (MIDDLE)
Pour le réglage du niveau sonore des fréquences moyennes.
y Commande de réglage grave (BASS)
Pour le réglage du niveau sonore des basses fréquences.
u Prise de casque d’écoute (PHONES)
Permet de brancher un casque d’écoute.
i Interrupteur d'alimentation (POWER)
Pour mettre le VA-7W sous/hors tension.
■ REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque l’appareil fonctionne sur piles et que le volume sonore général
diminue ou que le son est déformé, les piles sont vides et doivent être
remplacées par un jeu de piles neuves (SUM-1 x 6). Lorsque vous devez
utiliser le VA-7W pendant une période prolongée, nous vous conseillons
d’utiliser un adaptateur secteur en option (YAMAHA PA-3).
* Veillez à placer les piles en respectant les indications de polarité (+ et –)
* Remplacez les piles avec l’appareil hors tension.
■ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
◆ Puissance de sortie nominale
: 5 Weff.
◆ Haut-parleur
: 12 cm (8
Ω)
◆ Canaux
: CLEAN/DRIVE (sélectionnable par
bouton-poussoir)
◆ Commandes
: VOLUME, TREBLE, MIDDLE, BASS
◆ Bornes d’entrée/sortie
: INPUT, PHONES, DC IN
◆ Alimentation électrique
: Six piles SUM-1 (not incluses)
Adaptateur secteur en option (PA-3)
◆ Dimensions
: 250 (L) x 223 (H) x 169 (P) mm
◆ Poids
: 2,5 kg (piles non incluses)
* Les caractéristiques techniques et l’aspect externes peuvent être modifiés
sans aucun avis.
* Nous vous demandons de bien comprendre que le coffret de l'amplificateur
est en vrai bois de sorte que la texture naturelle du bois et sa coloration
peuvent présenter quelques variations mais elles sont néanmoins d'origine.
■ TECHNISCHE DATEN
◆ Nennausgangsleistung
: 5 Weff
◆ Lautsprecher
: 12 cm (8
Ω)
◆ Kanäle
: CLEAN/DRIVE (per Schalter wählbar)
◆ Regler
: VOLUME, TREBLE, MIDDLE, BASS
◆ Ein-/Ausgangsbuchsen
: INPUT, PHONES, DC IN
◆ Spannungsversorgung
: Sechs SUM-1 Batterien (nicht im
Lieferumfang)
Als Option erhältlicher Netzadapte (PA-3)
◆ Abmessungen
: 250 (B) x 223 (H) x 169 (T) mm
◆ Gewicht
: 2,5 kg (nicht einschließlich Batterien)
* Änderungen der technischen Daten und des Designs vorbehalten.
* Beachten Sie bitte, daß das Gehäuse des Verstärkers aus echtem Holz
besteht und daher Unterschiede in der Maserung und der Tönung
aufweisen kann.
Pôle –
Pôle +
Six piles SUM-1
* Placez les piles sur le
ruban déplié. Ceci permet
ensuite de retirer les piles
en tirant sur le ruban.
Pôle –
Minuspol
(–)
Pluspol
(+)
Sechs SUM-1
Betterien
* Legen Sie Batterien auf das aus
dem Batteriefach ragende Band.
Die Batterien lassen sich dann
später einfach durch Ziehen am
Band herausnehmen.
Pôle +
DC IN
DC IN
Minuspol
(–)
Pluspol
(+)
q
w
e
t
r
y
u
i
q
w
e
t
r
y
u
i