beautypg.com

Thule 877xt User Manual

Page 2

background image

WARNINGS AND LIMITATIONS
• Load bars must be at least 24"

(610mm) apart for safe use.

• Ensure that boat does not contact vehicle

while loading or unloading; otherwise,
damage to vehicle or boat could occur.

• For extra protection to vehicle place towel on

edge of roof when loading and unloading.

• Ensure bottom of hull is clean before loading

to avoid damaging boat surface.

• Always tie down bow and stern of boat to

vehicle bumpers or tow hooks.

• Do not exceed weight limitation of racks or

factory installed bars.

• Ensure load carrier or factory cross bars are

properly installed and tight to vehicle.

• Failure to follow above guidelines voids

warranty.

• Product containing single bow/stern tie

down. Additional tie down included with
other Thule water sport carriers.

Avertissements / Restrictions
• Les barres de charge doivent être écartées de 610mm

(24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans
risques.

• Veillez à ce que l’embarcation ne touche pas le véhicule

lors du chargement ou du déchargement, afin de ne pas
risquer d’endommager l’un ou l’autre.

• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette sur

le bord du toit lors du chargement et du déchargement.

• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le

chargement afin de ne pas risquer d’endommager
les ni la surface du bateau.

• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau aux

pare-chocs ou aux crochets de remorques du véhicule.

Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des

barres installées en usine.

Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales

sont correctement installées et bien fixées au véhicule.

La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-

respect des consignes antérieures.

Produit ne contenant qu’une seule attache de

proue/poupe. Des attaches supplémentaires sont incluses
avec d’autres accessoires pour sports nautiques Thule.

ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
Para un uso seguro las barras de carga deben tener una

separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).

Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo

mientras la carga o la descarga; de no ser así, se podrían
producir daños en el vehículo o en la embarcación.

Para mayor protección del vehículo, coloque una toalla en

el borde del techo cuando cargue o descargue la
embarcación.

Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia

antes de cargar la embarcación para evitar dañar la
superficie de ésta o las cunas.

Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación

al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo.

No sobrepase los límites de peso del portacargas ni de las

barras instaladas en fábrica

Asegúrese de que el portacargas o las barras

transversales defábrica estén instalados y sujetos
correctamente al vehículo.

Se anulará la garantía si no se siguen las directrices

anteriores.

Este producto contiene una sola atadura de proa/popa.

Otros portacargas Thule para deportes acuáticos incluyen
ataduras adicionales.

• Place roller assembly on rear bar while holding tubes together.

Loosely attach bolts and knobs as shown. (remove warning label)
Placez l’ensemble du rouleau sur la barre arrière tout en maintenant les tubes ensemble.
Fixez les boulons et les boutons sans les serrer. (Retirez l’étiquette d'avertissement.)
Coloque el conjunto de rodillo en la barra posterior mientras mantiene juntos los tubos.
Atornille sin apretar los tornillos y perillas como se muestra. (quite la etiqueta de advertencia)

• Location stickers must be aligned with ends of roller.

Les repères d’emplacement doivent être alignés sur l'extrémité des rouleaux.
Las calcomanías de ubicación deben estar alineadas con los extremos del rodillo.

• Position roller assembly in a convenient location on bar.

Placez l’ensemble du rouleau à l’endroit désiré sur la barre.
Coloque el conjunto de rodillo en una ubicación cómoda de la barra.

• Securely

tighten
knobs.
Serrez fermement
les boutons.
Apriete firmemente
las perillas.

Push In Tightly

Pousser fermement

Empuje firmemente hacia adentro

1

2

• Place Hydro-Glide saddles inside of roller assembly and securely

attach bolts and knobs. (remove warning label)
Placez les selles Hydro-Glide à l’intérieur du dispositif et serrez fermement
les boulons et les boutons. (Retirez l'étiquette d'avertissement.)
Coloque las bases Hydro-Glide dentro del conjunto de rodillo y apriete
firmemente los tornillos y las perillas. (quite la etiqueta de advertencia)