beautypg.com

R e pa r at i o n, R é pa r at i f s, Loading the batteries – Olympus BATTERY CRADLE ET-CK30 User Manual

Page 2: Mise en place des batteries, Colocación de las pilas, Attaching the control unit, Fixation du bloc de commande, Colocación de la unidad de control

background image

Tab
Languette
Lengüeta

Battery compartment cover
Couvercle du compartiment des batteries
Tapa del compartimiento de pilas

Multi-connector terminal
Prise de connecteur multiple
Terminal multiconector

Multi-connector
Connecteur multiple
Multiconector

Cover
Couvercle
Tapa

Control unit
Bloc de commande
Unidad de control

TIPS

If no image appears on the Eye-Trek...

Make sure your connections are correct, referring to the diagram in this

section.

Confirm that the video signal is being received correctly, and that the

video component is turned on and the batteries are not dead.

● If this unit gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. For heavy dirt, moisten the cloth with a

solution of neutral detergent, then dry the unit well with a soft, dry cloth.

● Do not use alcohol, lacquer thinner, or benzene for cleaning. They could damage the

unit.

● When using a chemical cloth, read the instructions carefully.

● Si cet appareil devient sale, l’essuyer avec un chiffon sec et doux. S’il est très sale,

humidifier le chiffon avec une solution de détergent neutre, puis bien sécher l’appareil
avec un chiffon sec et doux.

● Ne pas utiliser d’alcool, de diluant à peinture ni de benzène pour le nettoyer. Ces

produits pourraient endommager l’appareil.

● Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, bien lire attentivement les instructions.

● Si esta unidad se ensucia, límpiela con un paño suave y seco. Para manchas rebeldes,

humedezca el paño con una solución de detergente neutra, luego seque bien la unidad
con un paño suave y seco.

● No utilice alcohol, solventes o bencina para la limpieza. Estos productos pueden dañar

la unidad.

● Cuando utilice un paño químico, lea las instrucciones cuidadosamente.

Power supply ratings

AC adapter connector: Rated 7.5 V DC
AC adapter

: AC 100 to 240 V, 50/60 Hz (ET-AC203IW, provided with the

Eye-Trek)

Battery type

: 4 AA alkaline batteries/NiMH batteries (OLYMPUS B-01E

rechargeable batteries)

Battery life

: Approx. 3 hours (when OLYMPUS B-01E rechargeable batteries

are fully charged)
*The time may vary, depending on the type of batteries used and

the operating environment.

Input jacks

Audio/video input jack: 4-pole mini jack, 3.5 dia.

Composite video signal: 1 Vp-p/75

(unbalanced)

Stereo audio signal: 200 mVrms

S-video input jack

: 4-pin mini-DIN connector

Y: 0.75 Vp-p/75

(unbalanced)

C: 300 mVp-p/75

(unbalanced)

Output jack
Audio/video/power
output jack

: Exclusive Multi-connector

Composite video signal: 1 Vp-p/75

(unbalanced)

Y: 0.75 Vp-p/75

(unbalanced)

C: 300 mVp-p/75

(unbalanced)

Stereo audio signal: 200 mVrms
Power: Rated 7.5 V

Temperatures

Operation: 5° to 35°C/41° to 95°F
Storage: –20° to 60°C/–4° to 140°F

Dimensions
Battery cradle

: Approx. 59.3 (W) x 41.2 (H) x 173.0 (L) mm/2.3 (W) x 1.0 (H) x 6.8 (L)

in. (not including connectors)

Weight
Battery cradle

: Approx. 152 g/5.4 oz (not including batteries)

Alimentation

Connecteur d’adaptateur
secteur (AC)

: 7,5 V CC nominal

Adaptateur secteur (AC) : 100 à 240 V CA, 50/60 Hz (ET-AC203IW, fourni avec les

lunettes vidéo Eye-Trek)

Type de batterie

: 4 piles alcalines AA/4 batteries NiMH (batteries OLYMPUS

B-01E)

Durée des batteries

: 3 heures environ (quand des batteries OLYMPUS B-01E sont

complètement rechargées)
* La durée peut varier, en fonction du type de batteries utilisées

et de l’environnement de fonctionnement.

Prises d’entrée

Prise d’entrée audio/vidéo: Mini-prise 4 pôles, 3,5 mm de diamètre

Signal vidéo composite: 1 Vcc/75

(asymétrique)

Signal audio stéréo: 200 mVrms

Prise d’entrée S-vidéo

: Connecteur mini-DIN à 4 broches

Y: 0,75 Vcc/75

(asymétrique)

C: 300 mVcc/75

(asymétrique)

Prise de sortie
Prise de sortie audio/vidéo/
alimentation

: Connecteur multiple exclusif

Signal vidéo composite: 1 Vcc/75

(asymétrique)

Y: 0,75 Vcc/75

(asymétrique)

C: 300 mVcc/75

(asymétrique)

Signal audio stéréo: 200 mVrms
Alimentation: 7,5 V nominal

Températures

Fonctionnement: 5˚ à 35˚C
Stockage: –20˚ à 60˚C

Dimensions
Berceau à batteries

: 59,3 (P) x 41,2 (H) x 173,0 (L) mm environ (sans les connecteurs)

Poids
Berceau à batteries

: 152 g environ (sans les batteries)

Capacidad nominal de suministro de alimentación

Conector del adaptador CA : 7,5 V CC nominal
Adaptador CA

: 100 a 240 V CA, 50/60 Hz (ET-AC203IW, suministrado con

el Eye-Trek)

Tipo de pila

: 4 pilas alcalinas AA/4 baterías NiMH (baterías recargables

B-01E OLYMPUS)

Duración de la batería

: Aprox. 3 horas (cuando las baterías recargables B-01E

OLYMPUS están completamente cargadas)
* El tiempo puede variar dependiendo del tipo de batería

empleado y del ambiente operacional.

Enchufes de entrada

Enchufes de entrada de
audio/vídeo

: Minienchufe de 4 polos de diámetro 3,5

Señal de vídeo compuesto: 1 Vp-p/75

(desequilibrado)

Señal de audio estéreo: 200 mVrms

Enchufe de entrada de S-vídeo: Conector de 4 pins mini-DIN

Y: 0,75 Vp-p/75

(desequilibrado)

C: 300 mVp-p/75

(desequilibrado)

Enchufe de salida
Enchufe de salida de
alimentación de audio/vídeo : Multiconector exclusivo

Señal de vídeo compuesto: 1 Vp-p/75

(desequilibrado)

Y: 0,75 Vp-p/75

(desequilibrado)

C: 300 mVp-p/75

(desequilibrado)

Señal de audio estéreo: 200 mVrms
Alimentación: 7,5 V nominal

Temperaturas

Operación: 5˚ a 35˚C
Almacenamiento: –20˚C a 60˚C

Dimensiones
Cuna de pilas

: Aprox. 59,3 (An.) x 41,2 (Alt.) x 173,0 (P.) mm (no incluye

conectores)

Peso
Cuna de pilas

: Aprox. 152 g (no incluye pilas)

P

R E PA R AT I O N

P

R É PA R AT I F S

P

R E PA R A C I Ó N

CONSEILS

Si aucune image n’apparaît sur les lunettes Eye-Trek…

S’assurer que vos raccordements sont corrects, en se référant au schéma

dans cette section.

Vérifier que le signal vidéo est reçu correctement, que l’appareil vidéo

est en marche et que les batteries ne sont pas complètement déchargées.

CONSEJOS

Si no aparece ninguna imagen en el Eye-Trek...

Asegúrese que sus conexiones estén correctas, referiéndose al diagrama

en esta sección.

Confirme que la señal de vídeo está siendo recibida correctamente, que

el componente de vídeo está encendido y que las pilas no están agotadas.

Loading the batteries

1

Open the battery compartment

cover on the bottom of the unit by

pressing the tab.

2

Insert batteries into the battery

compartment, then close the battery

compartment cover.

• Make sure the battery terminals

(+/–) are lined up correctly (refer to the
diagram).

• Use only AA alkaline batteries or NiMH

batteries (Olympus brands are
recommended).

Mise en place des batteries

1

Ouvrir le couvercle du compartiment

des batteries sur le dessous de

l’appareil en appuyant sur la

languette.

2

Introduire les batteries dans le

compartiment des batteries, puis

fermer le couvercle du compartiment.

• S’assurer que les bornes (+/–) des

batteries sont placées correctement
(se référer au schéma).

• N’utiliser que des piles alcalines AA ou

des batteries NiMH (la marque
Olympus est recommandée).

Colocación de las pilas

1

Abra la tapa del compartimiento de

pilas en la parte posterior de la

unidad, presionando la lengüeta.

2

Inserte las pilas en el compar-

timiento de pilas, luego cierre la

tapa del compartimiento de pilas.

• Asegúrese que los polos de las pilas

(+/–) estén alineados correctamente
(refiérase al diagrama).

• Utilice sólo pilas alcalinas AA o

baterías NiMH (se recomienda las
baterías de marca Olympus).

Attaching the control unit

1 Place the Eye-Trek control unit into

the battery cradle following the
arrows (a, b).

2 Connect the battery cradle’s

Multi-connector to the Eye-Trek’s
Multi-connector terminal.

3 Slide the battery cradle’s cover in

the direction of the arrow.

Fixation du bloc de
commande

1 Placer le bloc de commande

Eye-Trek dans le berceau à
batteries en suivant les flèches
(a, b)

2 Raccorder le connecteur multiple

du berceau à la prise de
connecteur multiple du bloc de
commande Eye-Trek.

3 Faire coulisser le couvercle du

berceau dans le sens de la flèche.

Colocación de la unidad
de control

1 Coloque la unidad de control del

Eye-Trek dentro de la cuna de
pilas, siguiendo las flechas (a), (b).

2 Conecte el multiconector de la

cuna de pilas al terminal
multiconector del Eye-Trek.

3 Deslice la tapa de la cuna de pilas

en la dirección de la flecha.

BATTERIES
BATTERIES
PILAS

CONTROL UNIT
BLOC DE COMMANDE
UNIDAD DE CONTROL

AUDIO/VIDEO OUTPUT
SORTIE AUDIO/VIDÉO
SALIDA DE AUDIO/VÍDEO

Yellow

White

Red

Jaune

Blanc

Rouge

Amarillo

Blanco

Rojo

AUDIO/VIDEO INPUT JACK

(Basic connections)

PRISE D’ENTRÉE AUDIO/VIDÉO

(Raccordements de base)

ENCHUFE DE ENTRADA DE AUDIO/VÍDEO

(Conexiones básicas)

Connect the AV cable (provided) here.
Raccorder tel qu’indiqué le câble AV (fourni).
Conecte el cable AV (suministrado) aquí.

AV cable
Câble AV
Cable AV

Video component (VCR/lazerdisc/DVD/etc.)
Appareil vidéo (magnétoscope/lecteur de disque
laser/DVD/etc.)
Componente de vídeo (VCR/disco láser/DVD/etc.)

Yellow

White

Red

S-video

Jaune

Blanc

Rouge

S-vidéo

Amarillo

Blanco

Rojo

S-vídeo

To audio/video input jack
Vers la prise d’entrée audio/vidéo
Al enchufe de entrada de audio/vídeo

S-video cable
Câble S-vidéo
Cable de S-vídeo

S-VIDEO INPUT CONNECTOR
PRISE D’ENTRÉE S-VIDÉO
CONECTOR DE ENTRADA DE S-VÍDEO

If your video component has an S-video output jack, connect the S-video cable
(sold separately) to improve video clarity.
● If the S-video jack and the video jack (yellow) are connected at the same

time, S-video output has priority.

Si votre appareil vidéo a une prise de sortie S-vidéo, raccorder le câble
S-vidéo (vendu séparément) pour améliorer la clarté vidéo.
● Si la prise S-vidéo et la prise vidéo (jaune) sont raccordées en même temps,

la sortie S-vidéo est prioritaire.

Si su componente de vídeo posee un enchufe de salida de S-vídeo, conecte
el cable de S-vídeo (vendido separadamente) para mejorar la nitidez del
vídeo.
● Si el enchufe de S-vídeo y el enchufe de vídeo (amarillo) están conectados

al mismo tiempo, la salida de S-vídeo tiene prioridad.

AC ADAPTER CONNECTOR
CONNECTEUR D’ADAPTATEUR SECTEUR (AC)
CONECTOR DEL ADAPTADOR CA

If you don’t have batteries or your batteries are dead, connect your Eye-Trek’s AC adapter here.
• If both the AC adapter and batteries are connected at the same time, power only comes from the

AC adapter.

Si vous n’avez pas de batteries ou si vos batteries sont déchargées, raccorder ici votre adaptateur
secteur Eye-Trek.
• Si à la fois l’adaptateur secteur (AC) et les batteries sont raccordés en même temps, l’alimentation

ne vient que de l’adaptateur secteur.

Si no tiene pilas o si sus pilas están agotadas, conecte el adaptador CA del Eye-Trek aquí.
• Si tanto el adaptador CA como las pilas están conectadas al mismo tiempo, la alimentación sólo

vendrá del adaptador CA.

Power outlet
Prise de courant
Toma de corriente

AC adapter
Adaptateur secteur (AC)
Adaptador CA

1

a

b

3

2

C

O N N E C T I O N S

R

A C C O R D E M E N T S

C

O N E X I O N E S

P

R O D U C T C A R E

E

N T R E T I E N D E L’ A P PA R E I L

C

U I D A D O S A C E R C A D E L P R O D U C T O

S

P E C I F I C AT I O N S

F

I C H E T E C H N I Q U E

E

S P E C I F I C A C I O N E S