beautypg.com

Installation, Instalación, Montering – Sony XR-C5300RX EN User Manual

Page 2: Instalação

background image

15

cm

Installation

Precautions

•If you mount other Sony equipment with this

unit, it is better to mount this unit in the lower
position.

•There must be a distance of at least 15 cm

between the cassettes slot of the unit and shift
lever to insert cassette easily. Choose the
installation location carefully so the unit does
not interfere with gear shifting and other driving
operations.

•Choose the installation location carefully so that

the unit will not interfere with normal driving
operations.

•Avoid installing the unit in areas subject to dust,

dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.

•Use only the supplied mounting hardware for a

safe and secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 20°.

Instalación

Precauciones

•Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es

preferible montar esta unidad en la posición más
baja.

•Para que sea posible insertar la cinta con

facilidad, debe haber una distancia de al menos
15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no entorpezca
las operaciones de cambio de marchas o de
conducción en general.

•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de

forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.

•Evite instalar la unidad donde pueda quedar

sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.

•Para realizar una instalación segura y firme,

utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.

Ajuste del ángulo de montaje

Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.

Montering

Säkerhetsföreskrifter

•Om du monterar annan Sony-utrustning till

denna enhet är det bäst att montera denna enhet
i det undre läget.

•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet

måste avståndet vara minst 15 cm mellan
kassettfacket på enheten och växelspaken. När
du installerar enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.

•Var noga när du väljer var i bilen du monterar

bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.

•Montera inte bilstereon där den utsätts för

värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts
för damm, smuts och/eller vibrationer.

•Använd endast de medföljande

monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.

Tillåten monteringsvinkel

Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.

Instalação

Precauções

•É preferível montar este aparelho na posição

mais baixa, se quiser montar simultaneamente
outros equipamentos da Sony.

•Para colocar com facilidade a cassete, deve haver

uma distância de pelo menos 15 cm entre a
ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca
das mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma a que o
aparelho näo interfira com as mudanças de
velocidade ou com as outras manobras de
conduçäo.

•Escolha com cuidado um local apropriado para

a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.

•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito

a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.

•Para efectuar uma instalação segura utilize

unicamente o hardware de montagem fornecido.

Ajuste do ângulo de montagem

Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.

Installation in the dashboard

Instalación en el salpicadero

Montera på instrumentbrädan

Instalação no tablier

1

2

3

Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker
mellanvägg
Painel corta-fogo

Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier

Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.

Si es necesario, doble estas
uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.

För att få en tät passning
böj dessa flikar vid behov.

Se necessário, dobre as
unhas para prender melhor.

A

2

3

4

How to detach and attach the
front panel

Before installing the unit, detach the front
panel.

A To detach

Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.

BTo attach

Place the hole A in the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then push the
left side in.

Forma de extraer e instalar el
panel frontal

Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.

A Para extraerlo

Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de
pulsar (OFF). Después pulse (OPEN) a fin de
abrirlo, después deslícelo hacia la derecha, y por
último tire de su parte izquierda.

B Para instalarlo

Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda.

Ta loss/fästa frontpanelen

Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.

A Ta loss frontpanelen

Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN)
för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt
höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss
frontpanelen.

B Fästa frontpanelen

Placera frontpanelen så att hålet A på
frontpanelen träs över axeln B på bilstereon
enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.

Para retirar e colocar o painel
frontal

Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.

A Para retirar

Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em
(OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o
para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do
painel para fora.

B Para colocar

Coloque o orificio A do painel frontal no eixo B
do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue
no lado esquerdo para dentro.

B

c

4

5

6

6

5

5

6

182 m

m

53 mm

Reset button

When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.

Botón de restauración

Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.

Nollställningsknappen

Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.

Botão de reinicialização

Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.

1

1