beautypg.com

4english espanol francias safety warnings, Avisos de seguridad, Consignes de sécurité – Senco MINI HAND NAILER PC1195 User Manual

Page 4

background image

4

English

Espanol

Francias

Safety Warnings

l

Avisos de Seguridad

l

Consignes de Sécurité

l

Air hose must have a mini-
mum working pressure rating
of 150 psig (10.3 BAR) or
150% of the maximum pres-
sure produced in the system,
whichever is higher.

l

La manguera de aire tiene
que tener una capacidad mí-
nima de presión de trabajo de
150 psig (10,3 BAR) o 150%
de la presión máxima produ-
cida en el sistema, cualquiera
sea la mayor.

l

Le tuyau d’alimentation
doit résister à une pression
minimum de travail de 150
psig (10,3 BAR) ou 150%
de la pression maximum
produite dans le système,
quelle que soit celle qui est
la plus élevée.

l

The tool and air supply hose
must have a hose coupling
such that all pressure is re-
moved from the tool when the
coupling joint is disconnected.

l

La herramienta y la manguera
de suministro de aire tienen
que tener un acople para la
manguera de modo que toda
la presión sea removida de la
herramienta cuando se des-
conecta la junta del acople.

l

L’outil et le tuyau d’alimenta-
tion en air doivent comporter
un raccord agencé de telle
façon que toute la pression
est enlevée de l’outil quand
le raccord est séparé de
l’outil.-

l

Disconnect tool from air be-
fore doing tool maintenance,
leaving work area, moving
tool to another location, or
handing the tool to another
person.

l

Desconecte la herramienta
del aire antes de darle man-
tenimiento a la herramienta,
de dejar el área de trabajo
o de mover la herramienta
a otro lugar, o entregar la
herramienta a otro persona.

l

Couper l’arrivée d’air com-
primé avant toute interven-
tion sur l’appareil
maintenance ou avant de
vous éloigner du secteur de
travail ou avant de déplacer
l’appareil, ou encore avant
de le donner à une autre
personne.

l

Make sure all screws and
caps are securely tightened
at all times. Make daily
inspections and never use
the tool if parts are missing or
damaged.

l

Asegúrese de que todos los
tornillos y tapas estén ase-
gurados en forma apretada,
en todo momento. Realize
inspecciones diarias y nunca
use la herramienta si hay
partes que faltan o que están
dañadas.

l

Assurez-vous que tous les
vis et couvercles soient
serrés en permanence. Par
une inspection journalière, et
n’utilisez jamais l’outil si des
pièces manquent ou sont
endommagées.

®

l

Use only parts and
accessories recommended
or sold by Senco. Do
not modify tool without
authorization from Senco.

l

Use solamente partes y
accesorios recomendados
o vendidos por Senco. No
modifique la herramienta sin
autorización de Senco.

l

Utiliser uniquement les
pièces de rechange et
accessoires recommandés
ou vendus par Senco. Ne
modifier jamais un appareil
sans l’autorisation explicite
de Senco.

l

Keep the tool pointed away
from yourself and others. No
horseplay. Respect the tool
as a working implement.

l

Mantenga la herramienta
apuntando en la direccíon
opuesta de usted y de los
demás. No juegue con ella.
Respete a la herramienta
como un implemento de
trabajo.

l

Maintenez l’outil pointé à
l’écart de vous-même et
d’autres personnes. Pas de
jeu de mains! Respectez
l’outil en tant qu’instrument
de travail.

l

Drive fasteners into work sur-
face only; never into materials
too hard to penetrate.

l

Clave los clavos solamente
en la superficie de trabajo;
nunca en materiales que
sean muy duros para
penetrarlos.

l

Enfoncez les clous seule-
ment dans la pièce sur la-
quelle vous travaillez; jamais
dans de matériaux trop durs
à pénétrer.