English français, Deutsch nederlands – JVC KD-AVX1 User Manual
Page 76
ENGLISH
FRANÇAIS
4
B
SUBWOOFER (see diagram
/ siehe Schaltplan
/ voir le diagramme
/ zie schema
)
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
Rear ground
terminal
Hintere
Erdungscan-
schlußklemme
Borne arrière de
masse
Massaklem aan de
achterkant
Line out (see
diagram
)
Schutz kappen
Signalausgang
(siehe Schaltplan
)
Sortie de ligne
(voir le
diagramme
)
Uitgang (zie
schema
)
To CD changer/DAB tuner or
another external component (see
diagram
)
An CD-Wechsler/DAB-Tuner oder
andere externe Komponente (siehe
Schaltplan
)
Au changeur de CD/tuner DAB
ou autre appareil extérieur (voir le
diagramme
)
Naar CD-wisselaar/DAB-tuner of
ander extern component (zie schema
)
*
1
Not included for this receiver
*
1
Für diesen Receiver nicht mitgeliefert
*
1
Non fourni avec cet appareil
*
1
Niet bij deze receiver bijgeleverd
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Weiß
Blanc
Wit
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Gray
Grau
Gris
Grijs
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
Green
Grün
Vert
Groen
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Purple
Lila
Violet
Paars
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten
op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To car light control switch
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar schakelaar van autoverlichting
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Yellow *
2
Gelb *
2
Jaune *
2
Geel *
2
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown
Braun
Marron
Bruin
Light green
Hellgrün
Vert clair
Lichtgroen
LINE IN (see diagram
/ siehe Schaltplan
/ voir le diagramme
/ zie schema
)
2nd AUDIO OUT (see diagram
/ siehe Schaltplan
/ voir le
diagramme
/ zie schema )
VIDEO OUT
(see
diagram
/ siehe
Schaltplan
/ voir le
diagramme
/ zie
schema
)
DIGITAL OUT (see diagram
/ siehe Schaltplan
/
voir le diagramme
/ zie schema )
*
*
*
A
Y: Yellow
Gelb
Jaune
Geel
R: Red
Rot
Rouge
Rood
DEUTSCH
NEDERLANDS
If your car is equipped with the ISO
connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-
Steckverbinder ausgestattet ist / Si votre
voiture est équippée d’un connecteur ISO /
Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung
gezeigt.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
• Verbind de ISO-stekkers zoals afgebeeld.
From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
De la carrosserie de la voiture
Van het chassis van de auto
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
ISO-stekker van het bijgeleverde spanningssnoer
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Gezien vanaf de spanningstoevoerkant
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel-
(Vauxhall-) Fahrzeugen / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / Voor bepaalde
VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this receiver.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld veranderen.
• Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren.
Original wiring / Originalverdrahtung / Câblage original /
Oorspronkelijke bedrading
Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / Câblage modifié 1 /
Veranderde bedrading
1
Use modified wiring 2 if the receiver does not turn on.
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Gebruik methode
2
voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld.
Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 / Câblage modifi é 2 /
Veranderde bedrading
2
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Connecteur ISO
ISO-aansluiting
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Connexions sans l’utilisation des
connecteurs ISO / Verbinden zonder gebruik van ISO-stekkers
Before connecting: Check the wiring in the
vehicle carefully. Incorrect connection may
cause serious damage to this receiver.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different
in color.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord
in the order specified in the illustration below.
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the
receiver.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung
im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche
Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich
unterscheiden.
1
Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in
der Reihenfolge anschließen, wie in der
Abbildung unten gezeigt.
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent
être différents en couleur.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur
l’illustration ci-dessous.
3
Connectez le cordon d’antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.
Alvorens de verbindingen tot stand te
brengen: Moet u de bedrading in de auto
zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde
verbindingen ernstige schade oplopen.
De draden van het stroomsnoer verschillen
mogelijk van kleur metde aansluitingen op het
chassis van de auto.
1
Knip de ISO-stekker af.
2
Verbind de gekleurde draden van het
stroomsnoer in de afbeelding hieronder
aangegeven volgorde.
3
Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
To parking brake (see diagram
)
An Feststellbremse (siehe Schaltplan
)
Au frein de stationnement (voir le diagramme
)
Naar handrem (zie schema
)
VIDEO IN (see diagram
/ siehe Schaltplan
/ voir le diagramme
/ zie schema )
OE REMOTE
Steering wheel remote input / Lenkrad-Fernbedienungseingang / Entrée
de la télécommande de volant / Invoer afstandsbediening-met-stuurwieltje (see
diagram
/ siehe Schaltplan
/ voir le diagramme
/ zie schema
)
REVERSE GEAR
SIGNAL
(see diagram
/ siehe
Schaltplan
/ voir le
diagramme
/
zie schema
)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden (max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a
une (200 mA max.)
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
(200 mA max.)
*
2
Before checking the operation of this receiver prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*
2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
*
2
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
* Choking coil
Drosselspule
Bobine d’arrêt
Onderbrekingsspoel
Instal4-6_KD-AVX1_005A_f.indd 4
Instal4-6_KD-AVX1_005A_f.indd 4
2/23/05 6:00:05 PM
2/23/05 6:00:05 PM