Silvercrest SGP 12 A1 User Manual
Silvercrest Pumps
Geräte-Beschreibung
1 Lufteinlass-Öffnung
2 Pumpen-Gehäuse
3 Anschlussleitung für
Zigarettenanzünder
4 Ein-/Ausschalter
5 Luftauslass-Öffnung
6 Ventiladapter a, b, c
Bildzeichen auf dem Gerät
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer
Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Be-
triebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät benutzen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden
Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen.
Achtung! Gefahr!
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch des Gerätes sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandge-
fahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Sicherheit von Personen:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät von Menschen - vor allem Kindern - und Haustieren fern.
• Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des
Gerätes verursacht wurden.
• Richten Sie das Gerät während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen, insbesondere nicht auf
Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und beachten Sie die Füllhinweise des Aufblasartikels. Der Aufblasarti-
kel kann platzen und schwere Verletzungen hervorrufen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt. Durch eine Ablenkung kann die Verkehrssicherheit gefährdet sein. Be-
nutzen Sie das Gerät ausschließlich bei abgeschaltetem Motor, um die Umwelt nicht zu belasten.
• Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
• Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus und lassen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom-
men. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen Sie die Öffnungen nicht mit Händen
oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhitzungsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass weder Sand noch andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung gelan-
gen. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Saugen Sie keine heißen
Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose des Zigarettenanzünders:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen;
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen;
- wenn die Anschlussleitung beschädigt ist;
- nach dem Eindringen von Fremdkörpern oder bei abnormalen Geräuschen.
• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller geliefert und empfohlen wird. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu repa-
rieren. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden.
Elektrische Sicherheit:
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schal-
ter ersetzen. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Benutzen Sie die Anschlussleitung nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie die Anschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die Anschlussleitung könn-
te beschädigt werden.
• Schließen Sie die Anschlussleitung nur an den Zigarettenanzünder im Fahrzeug an.
• Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers zum Gebrauch des Zigarettenanzünders.
• Ziehen Sie bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort den Stecker aus dem Zigarettenanzünder.
• Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu ver-
schrotten.
Bedienung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter Stellung „0“).
2. Schließen Sie die Anschlussleitung an die Steckdose des Zigarettenanzünders an.
Das Gerät ist nicht für den Dauereinsatz geeignet. Ein Betrieb von länger als 30 Minuten kann zur Überhitzung und
Schädigung des Gerätes führen. Sollte das Gerät überlastet sein, schalten Sie es sofort ab und nehmen Sie es erst wie-
der in Betrieb, wenn es abgekühlt ist.
Description des appareils
1 Ouverture de prise d’air
2
Corps de pompe
3
Câble de jonction pour allume-cigarettes
4
Interrupteur Marche/Arrêt
5
Orifice de sortie d’air
6
Adaptateur de valve a, b, c
Pictogrammes sur l‘appareil
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la
première mise en service afin d’éviter un maniement
incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que
les informations se trouvent constamment à disposition.
Attention! Danger!
Consignes de sécurité
Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées:
Sécurité des personnes :
• Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalables
concernant l‘utilisation de l‘appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• Tenez l‘appareil hors de portée des personnes - principalement des enfants - et des animaux domestiques.
• Dans la zone de travail, l’utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers des dégâts qui seraient causés par l’utilisation
de l’appareil.
• Pendant son utilisation, ne dirigez jamais l’appareil vers vous-même ou en direction d’autres personnes, en particu-
lier vers les yeux et oreilles. Il existe un risque de blessure.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance et respectez les instructions d’emploi de l’article à gonfler.
Cet article pourrait éclater et provoquer de graves blessures.
• Conservez l’appareil dans un endroit sec et hors de la portée des enfants.
Travaux avec l‘appareil :
• N’utilisez pas l‘appareil pendant les déplacements en véhicule. La sûreté du trafic peut être compromise dans les virages.
Utilisez l‘appareil exclusivement avec le moteur coupé pour ne pas nuire à l‘environnement.
• Avant la mise en service, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé et utilisez le seulement s’il est en bon état. Il
est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ni au temps humide et ne le mettez pas en contact avec de l’eau. Il existe un
danger de décharge électrique.
• Pendant son fonctionnement, laissez libres toutes les ouvertures de l’appareil. Ne fermez pas les ouvertures avec les
mains ou les doigts et ne recouvrez pas l’appareil. Il existe un danger de surchauffe.
• Faites attention à ce que ni du sable i d’autres petits corps hétérogènes ne pénètrent dans la prise d’air ou dans
l’orifice de sortie d’air. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. N’aspirez aucune vapeur chaude. En cas
de non respect de ces consignes, il y a un risque d’incendie ou un danger d’explosion.
• Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant de l’allume-cigarettes :
- Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ;
- Lorsque vous laissez sans surveillance l’appareil ;
- Si vous entreprenez des travaux de nettoyage ou des opérations de maintenance ;
- Si le câble de jonction est endommagé ;
- Après pénétration de corps hétérogènes ou en cas de bruit anormal.
• Utilisez seulement les accessoires qui sont recommandés et fournis par le fabricant. N’essayez pas de réparer vous-
même l’appareil. Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les
personnes.
Sécurité électrique :
• N’utilisez pas l’appareil, si le commutateur n’a pas pu être allumé et éteint. Faites remplacer les commutateurs en-
dommagés. Danger de décharge électrique.
• Ne portez jamais l’appareil par le câble. N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. Proté-
gez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords acérés. La tuyauterie de raccordement pourrait être endommagée.
• Ne connectez pas le câble de jonction autrement que sur l’allume-cigarettes du véhicule.
• Respectez les instructions de votre fabricant de véhicule concernant l’utilisation de l’allume-cigarettes.
• Si le câble est endommagé, retirez immédiatement la prise de l’allume-cigarettes. Danger de décharge électrique.
• Le câble d’ alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacée. Si le câble
d’ alimentation est endommagée, l’appareil est inutilisable et doit être remplacé.
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint (interrupteur Marche/Arrêt en position „0“)
2. Connectez le câble de jonction à la prise de l’allume-cigarettes.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation de longue durée. Un fonctionnement supérieur à 30 minutes peut
entraîner une surchauffe et endommager l’appareil.
Aufpumpen
1. Nehmen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels ab.
2. Montieren Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Luftauslass-Öffnung INFLATE (5) der Pumpe (Bajonett-
verschluss).
3. Stecken Sie den Ventiladapter (6) in das Ventil des Aufblasartikels.
4. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung „I“).
5. Wenn das gewünschte Füllvolumen erreicht ist, schalten Sie das Gerät ab
(Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und entfernen den Ventil-Adapter (6).
6. Setzen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels wieder auf.
Absaugen
1. Schieben Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Lufteinlass-Öffnung DEFLATE (1) der Pumpe auf.
2. Nehmen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels ab und stecken Sie den Ventiladapter (6) in das Ventil des
Aufblasartikels.
3. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung „I“).
4. Wenn der Aufblasartikel vollständig geleert ist, schalten Sie das Gerät ab (Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und
entfernen den Ventil-Adapter (6).
Adapter
Adapter a: Für alle Standardventile mit einem Innendurchmesser ab 8 mm.
Adapter b: Für Aufblasartikel mit Schraubventil. Das Entlüften ist nur mit abgeschraubtem Ventil und mit Adapter
b möglich.
Adapter c: Für Aufblasartikel mit Entlüftungsventil.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
1. Halten Sie Lüftungsschlitze, die Lufteinlass- und Luftauslass-Öffnungen und das Gehäuse des Gerätes sauber.
2. Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein ge-
trennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung
Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser Service-Center bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Repa-
ratur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile (z.B. Ventiladapter) angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Original Kassenbon und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceab-
teilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 86420
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 86420
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 86420
Gonfler
1. Retirez le bouchon de valve de l’article à gonfler.
2.
Montez l’adaptateur de valve approprié (6) sur l’ouverture de sortie d’air INFLATE (5) de la pompe
(fermeture à baïonnette).
3.
Insérez l’adaptateur de soupape (6) dans la soupape de l’article à gonfler.
4.
Mettez l’appareil en marche (interrupteur Marche/Arrêt sur position „I“).
5.
Lorsque le volume de remplissage souhaité est atteint, arrêtez l’appareil (interrupteur Marche/Arrêt sur posi-
tion „0“) et retirez l’adaptateur de valve (6).
6.
Remettez en place le bouchon de valve de l’article à gonfler.
Dégonfler
1. Montez l’adaptateur de valve approprié (6) sur l’ouverture de prise d’air DEFLATE (1) de la pompe.
2.
Retirez le bouchon de valve de l’article à gonfler et placez l’adaptateur de soupape (6) dans la soupape
de l’article à gonfler.
3.
Mettez l’appareil en marche (interrupteur Marche/Arrêt en position „I“).
4.
Lorsque l’article à gonfler est complètement vidé, arrêtez l’appareil (interrupteur Marche/Arrêt sur position
„0“) et retirez l’adaptateur de valve (6).
Adaptateurs
Adaptateur a: Pour toutes les valves standard avec un diamètre intérieur à compter de 8 mm.
Adaptateur b: Pour article à gonfler avec valve à vis. L’évacuation de l’air est seulement possible avec la valve
dévissée et avec l’adaptateur b.
Adaptateur c: Pour article à gonfler avec purgeur d‘air.
Nettoyage
L’appareil ne peut pas être aspergé avec de l’eau ; il ne doit pas être mis dans l’eau. Risque de blessure par
décharge électrique.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Ceux-ci pourraient endommager l’appareil de manière irrémédiable.
1. Conservez propres les fentes de ventilation, la sortie de prise d’air et les ouvertures de sortie d’air ainsi que le boî-
tier de l’appareil.
2. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des
accessoires et de l’emballage.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon
leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l‘élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces détachées
Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur du centre de services.
Garantie
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce
produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil
défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la
nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nou-
velle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par
exemple l’adaptateur de valve) ou pour des dommages affectant les parties fragiles.
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisa-
tion appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur.
Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde
est émise, doivent absolument être évités.
Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article comme preuve d’achat. Si des pan-
nes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec
le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplé-
mentaires sur le déroulement de votre réclamation.
Service-Center
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 86420
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 86420
ElEktRiSChE GEBläSEPUmPE
Originalbetriebsanleitung
PomPE
é
lECtRiqUE
Traduction de la notice d’utilisation originale
DE AT CH
Verwendung
Das Gerät ist zum Aufpumpen und Entlüften von Luftmatratzen, Schlauchbooten, Planschbecken und sonstigen großvolu-
migen Aufblasartikeln für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Es ist nicht geeignet zum Aufpumpen von Fahrrad- oder Autoreifen.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
FR CH
Utilisation
L’appareil est conçu pour gonfler et évacuer l’air de matelas pneumatiques, de canots pneumatiques, pataugeoires pour
enfants et autres articles de grande taille nécessitant une pénétration d’air et destinés à un usage familial.
Il n’est pas adapté pour gonfler des pneus de voitures ou de vélos.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et présenter un sérieux danger pour l’utilisateur.
Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages qui seraient causés par une utilisation ou un emploi contraire aux
prescriptions.
IT
CH
Uso
L‘apparecchio è concepito per gonfiare e sgonfiare materassini ad aria, canotti, piscine gonfiabili e altri articoli gonfia-
bili di grandi dimensioni per uso domestico.
Non è adatto per gonfiare le ruote delle biciclette o delle macchine.
Qualsiasi altro uso può causare danni all‘apparecchio e rappresentare un pericolo serio per l‘utilizzatore. Questo ap-
parecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia.
Il produttore non garantisce per danni causati da un uso improprio o da un comando errato.
GB
intended use
The appliance is designed for inflating and deflating inflatable mattresses, rubber dinghies, swimming pools and other
inflatable high-volume articles for domestic use.
Do not use it to inflate bicycle or car tyres.
Every other use may damage the appliance and cause a serious risk for its users.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by non-intended or inappropriate operation.
technische Daten
Nenneingangsspannung ............................12 V
Leistungsaufnahme ........................................72 W
Kurzzeitbetrieb ............................S2 (max. 30 min)
Schutzklasse .......................................................III
Nenndruck ...................... 0,052 bar / 0,0052 MPa
Luftfördermenge ........................................ 60 m
3
/h
Schutzart........................................................IP20
Caractéristiques techniques
Tension réseau ..........................................12 V
Puissance absorbée nominale .........................72 W
Fonctionnement intermittent ............S2 (max. 30 min)
Classe de protection ............................................III
Pression nominale ............ 0,052 bar / 0,0052 MPa
Débit d’air ................................................ 60 m
3
/h
Indice de protection .........................................IP20
1
2
3
6
4
5
a
b
c
6
5
6
1
DE
CH
DE
CH
AT
FR
CH
AT
FR
CH
GB
DE AT CH
FR
IT
CH
CH
DE AT CH
FR CH
DE AT CH
FR CH
PomPA SoffiANtE ElEttRiCA
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
ElECtRiC BlowER PUmP
Translation of the original instructions for use
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gerät nicht dem Regen aussetzen
III
Schutzklasse III
Les appareils électriques n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie
III
Classe de protection III
Service-Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine
Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben
genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
DEUTSCHLAND
Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG
Postfach 04
6949 Comano
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse
de service après-vente. Contactez d’abord le service
après-vente cité plus haut.
ASA Marina AG
Postfach 04
6949 Comano
Multiservices Moulinois Plus
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Homepage: http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
SGP 12 A1