Crivit SR-1614 User Manual
Page 2
IAN 86862
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 06/2013
Delta-Sport-Nr.: SR-1614
Congratulations!
With your purchase you have
decided on a high-quality product. Get to
know the product before you start to use
it. Carefully read the following operating
instructions. Use the product only as
described and only for the given areas
of application. Keep these instructions
safe. When passing the product on to
a third party, always make sure that the
documentation is included.
Scope of Delivery
1 x Inflatable Ring
1 x Repair patch
1 x Instructions for use
Intended use
This article is a toy for private use in the
water.
Safety instructions
Caution! This article does not eliminate
the risk of drowning!
Caution! All packaging and fastening
materials are not part of the toy and, for
safety reasons, should be removed before
the product is handed to children to play
with.
Caution! Only use in shallow water and
under adult supervision. Can only be
used by one person!
Avoiding damage to property!
• All inflatable articles as susceptible to
cold temperatures. Therefore, never un-
fold or inflate the article at tempera-
tures below 15 °C.
DE/AT/CH
PT
GB/MT
GB/MT
DE/AT/CH
DE/AT/CH
• Should the air pressure increase in
direct sunlight, this must be adjusted by
releasing the respective amount of air.
• Take care that the article - especially
when inflated - does not come into
contact with stones, gravel or sharp
objects and does not chafe or scrape
anywhere, as this could cause damage
to the foil.
• Only insert suitable pump adapters into
the safety valves. Otherwise, the valves
could become damaged.
• Do not inflate too firmly, as there is a
danger that the welded seams split.
Close the valves well after inflation.
• Avoid contact with sharp, hot, pointed
or dangerous objects.
Inflation
CAUTION!
• Always inflate the air chamber
up fully!
• Avoid overfilling the air cham-
ber, otherwise there is the risk
that the material may stretch or
even that the welded seams
may split.
• To inflate the article, use com-
mercially available foot pumps
or double piston pumps with the
respective pump adaptors.
• Do not use a compressor or com-
pressed air bottles to inflate the
article. This can lead to damage
to the article.
• Take care that the chamber is
evenly inflated with air.
• Inflate the air chamber until it
feels solid. You should be able
to push slightly into the air
chamber when pressing on it
with the thumb.
1. Open the valve cap (1).
2. Inflate the air chamber.
3. Close valve cap and insert valve
by pressing lightly on it (Fig. A).
Deflation
Pull out the valve stem and press it toge-
ther lightly so that the air can escape.
Maintenance, storage
Always keep the article dry, clean and
deflated in a temperate room.
During storage, the valve should always
be kept closed. Clean only with water or
soapy water, never use abrasive cleaners.
When storing the article for winter, do not
store sharp objects on the article and do
not cover with talcum powder.
Repair
Small leaks or holes can be closed with
the enclosed repair patch.
Important!
After repair, do not inflate the
article for 20 minutes!
Do not use the patch for leaks or
holes on the seam.
• Deflate the product fully.
• Clean the area around the leak tho-
roughly! The area must be dry and free
of grease.
• Cut off a piece of the repair patch that
is big enough for its edges to extend
1.3cm beyond the damaged area.
Importante!
Depois da reparação não encha o
artigo durante 20 minutos!
Não o utilize o remendo em fissu-
ras ou furos na costura.
• Deixe o ar sair por completo do pro-
duto.
• Limpe com cuidado a área em torno da
fissura! A área deverá estar seca e isen-
ta de gordura.
• Corte um pouco do material de repa-
ração, suficientemente grande para que
os bordos fiquem aproximadamente
1,3 cm para além da área danificada.
• Retire o remendo do papel, aplique-o
sobre a área e pressione com força.
Instruções para a
eliminação
Por favor elimine a embalagem e o artigo
de forma amiga do ambiente e genuína!
Elimine o artigo através de uma central
de eliminação de resíduos certificada
ou através da administração do seu mu-
nicípio. Tome em atenção os protocolos
em vigor.
IAN: 86862
Assistência Portugal
Tel.:
70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Também pode encontrar peças de reposição
para o seu produto em:
www.delta-sport.com, secção Serviço – Serviço
de peças de reposição Lidl
hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltge-
recht und sortenrein entsorgen! Entsorgen
Sie den Artikel über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kom-
munale Gemeindeverwaltung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
IAN: 86862
Service Deutschland
Tel.:
01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem
dt. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Schweiz
Tel.:
0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch
unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatz-
teilservice Lidl
• Pull the patch off the backing paper,
place it onto the damaged area and
press on firmly.
Disposal
Please dispose of the product and
packaging in an environmentally friendly
manner, separating different materials for
recycling as required! Dispose of this item
through an authorised disposal company
or through your local waste disposal
facilities - ask your local authority for
information if further guidance is required.
Ensure that you comply with all regulati-
ons currently in force.
IAN: 86862
Service Great Britain
Tel.:
0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Malta
Tel.:
80062230
E-Mail: [email protected]
You can also find spare parts for your product
at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl
Spare Parts Service
• Não utilize para insuflar o arti-
go compressores nem botijas de
ar comprimido. Tal poderá cau-
sar danos no Artigo.
• Encha a câmara-de-ar até que
esta esteja sólida. Quando se
pressiona a câmara-de-ar com
o polegar, esta deverá ceder um
pouco.
1. Abra o fecho da válvula (1).
2. Encha com a bomba a câmara-
de-ar.
3. Feche o fecho da válvula e
pressione a válvula para
dentro pressionando ligeira-
mente (Fig. A).
Esvaziar o ar
Puxar a haste da válvula para fora e
comprimir ligeiramente, de modo que o
ar possa sair.
Cuidados, armazenamento
Guarde o artigo sempre seco, limpo e
esvaziado em local temperado.
As válvulas deverão permanecer sempre
fechadas em caso de armazenamento.
Limpe apenas com água ou com água e
sabão, nunca com um produto de limpe-
za abrasivo. Ao guardar para o Inverno
não coloque nenhum artigo pontiagudo
sobre o artigo e não utilize pó talco no
produto.
Reparação
Pequenas fissuras ou furos podem ser
reparados com os remendos fornecidos.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Verwen-
dung mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Gebrauchsanweisung. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus.
lieferumfang
1 x Schwimmring
1 x Reparaturflicken
1 x Gebrauchsanweisung
Bestimmungsgemäße
verwendung
Dieser Artikel ist als Spielzeug zur
Verwendung auf dem Wasser für den
privaten Gebrauch konzipiert.
Sicherheitshinweise
Achtung! Kein Schutz gegen Ertrinken!
Achtung! Alle Verpackungs- und
Befestigungsmaterialien sind nicht
Bestandteil des Spielzeugs und sollten
aus Sicherheitsgründen entfernt werden,
bevor das Produkt Kindern zum Spielen
übergeben wird.
Achtung! Nur im flachen Wasser und
unter der Aufsicht von Erwachsenen
verwenden. Maximal von einer Person
benutzbar.
vermeidung von Sachschäden!
• Alle Aufblasartikel sind kälteempfind-
lich. Den Artikel daher nie unter einer
Temperatur von 15 °C auseinanderfal-
ten und aufpumpen!
• Falls der Luftdruck in der prallen Sonne
zunimmt, muss dieser durch Ablassen
der Luft entsprechend ausgeglichen
werden.
• Achten Sie darauf, dass der Artikel –
besonders im aufgepumpten Zustand –
nicht mit Steinen, Kies oder spitzen
Gegenständen in Berührung kommt
und nirgends scheuert oder schleift, da
ansonsten Beschädigungen an der
Folie auftreten können.
• Nur geeignete Pumpenadapter in die
Sicherheitsventile stecken.
Andernfalls könnten die Ventile beschä-
digt werden.
• Nicht zu prall aufpumpen, da an-
sonsten die Gefahr besteht, dass die
Schweißnähte aufreißen. Ventile nach
dem Aufpumpen gut verschließen.
• Kontakt mit scharfen, heißen, spitzen
oder gefährlichen Gegenständen ver-
meiden.
Aufpumpen
AChTUNG!
• Die luftkammer immer voll-
ständig aufpumpen!
• vermeiden Sie ein übermäßiges
Aufpumpen der luftkammer, da
ansonsten die Gefahr einer
Überdehnung oder gar ein Auf-
reißen der Schweißnähte be-
steht.
Pflege, lagerung
Den Artikel immer trocken, sauber und
unaufgepumpt in einem temperierten
Raum lagern. Die Ventile sollen bei der
Lagerung stets geschlossen sein. Nur mit
Wasser oder Seifenwasser reinigen, nie
mit scharfen Pflegemitteln. Beim Einlagern
für den Winter keine scharfen Gegenstän-
de auf den Artikel stellen und nicht mit
Talkum einpudern.
Reparatur
Kleine Lecks oder Löcher können mit dem
beiliegenden Reparaturflicken behoben
werden.
wichtig!
Nach der Reparatur den Artikel
für 20 Minuten nicht aufpumpen!
verwenden Sie den Flicken nicht
bei lecks oder löchern auf der
Naht.
• Lassen Sie die Luft vollständig aus dem
Produkt entweichen.
• Reinigen Sie den Bereich um das Leck
herum gründlich! Der Bereich muss
trocken und fettfrei sein.
• Schneiden Sie ein Stück Reparatur-
material aus, groß genug, dass seine
Ränder um ungefähr 1,3 cm über den
beschädigten Bereich hinausragen.
• Ziehen Sie den Flicken vom Papier ab,
setzen Sie ihn auf den beschädigten
Bereich auf und drücken Sie ihn fest an.
• verwenden Sie zum Aufpumpen
des Artikels handelsübliche Fuß-
pumpen oder Doppelhub-Kol-
benpumpen mit entsprechenden
Pumpenadaptern.
• verwenden Sie zum Aufpumpen
des Artikels weder Kompressor
noch Druckluftflaschen.
Dies kann zu Beschädigungen
am Artikel führen.
• Achten Sie darauf, dass die
Kammer gleichmäßig mit luft
befüllt wird.
• Pumpen Sie die luftkammer so
weit auf, bis sie sich fest anfühlt.
Beim Druck mit dem Daumen
auf die luftkammer sollte sich
diese noch leicht eindrücken
lassen.
1. Öffnen Sie den ventilverschluss
(1).
2. Pumpen Sie die luftkammer auf.
3. Schließen Sie den ventilver-
schluss und versenken Sie das
ventil durch leichten Druck
(Abb. A).
luft entleeren
Den Ventilschaft des Ventils herausziehen
und leicht zusammendrücken, so dass die
Luft entweichen kann.