beautypg.com

Crivit Kids' Goggles User Manual

Page 2

background image

SI

SI

SI

SI

CZ

SK

CZ

SK

CZ

SK

DE/AT/CH

DE/AT/CH

CZ

SK

DE/AT/CH

Če učinek zaščite proti oroševanju sčasoma
popusti, lahko na suho notranjo stran stekla
nanesete sredstvo proti oroševanju in ponov-
no vzpostavite zaščito. Masko nato splaknite
z vodo.
• Če plavalnih očal ne uporabljate, jih shranite
v ustrezni torbici za shranjevanje.

napotki za odlaganje

v smeti

Embalažo in proizvod odložite v skladu z varo-
vanjem okolja! Proizvod lahko v smeti odložite
pri pooblaščenem podjetju za odlaganje ali
pri Vaši občinski komunalni službi. Upoštevajte
trenutno veljavne predpise.

3 leta garancije

Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim
nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta
od datuma nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu in
proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni
uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno
pravica do garancije, s to garancijo niso
omejene.
V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj
navedeno telefonsko številko servisa ali nam
pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na
servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče
dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov.
Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na
podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene
ali popravljene dele. Po poteku garancije so
popravila plačljiva.
IAN: 88761

Servis Slovenija

Tel.:

080080917

E-Mail: [email protected]

Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na:
www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z
rezervnimi deli Lidl

pokyny k likvidaci

Obal a výrobek prosím roztřiďte a ekologicky
zlikvidujte! Výrobek zlikvidujte prostřednictvím
uznávaného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného střediska.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.

3 roky záruky

Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na
tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance. Toto platí
také pro náhradní a opravené díly. Opravy
prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 88761

Servis Česko

Tel.:

800143873

E-Mail: [email protected]
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na
webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika
Servis - Servis pro náhradní díly Lidl

Ak by sa účinok ochrany proti zahmlievaniu
časom znížil, môžete na suchú vnútornú stra-
nu skla naniesť prostriedok proti zahmlieva-
niu, čím obnovíte ochranu proti zahmlievaniu.
Masku nakoniec vypláchnite vodou.
• Ak okuliare na plávanie nepoužívate, odložte
ich do vhodného púzdra.

pokyny k likvidácii

Obal a tovar zlikvidujte, prosím, adekvátne
životnému prostrediu a roztriedený podľa
druhu! Tovar zlikvidujte prostredníctvom podniku
schváleného na likvidáciu odpadu alebo
prostredníctvom vašej komunálnej správy obce.
Dodržiavajte aktuálne platné predpisy.

3 roky záruka

Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpoved-
nosťou a v priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie
uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte
e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami
dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene
vykonajú všetky potrebné kroky. V každom
prípade Vám poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku
eventuálnych opráv na základe záruky,
zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené
alebo opravené diely. Opravy vykonané po
uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 88761

Servis Slovensko

Tel.:

0850 232001

E-Mail: [email protected]
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na:
www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis
náhradných dielov Lidl

Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kú-

pou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
produkt. Skôr než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si pre-
čítajte tento návod na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedený-
mi v návode a na účely, na ktoré je produkt
určený. Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky
podklady.

použitie podľa predpisov

Plavecké okuliare sú určené pre použitie vo vode.
Výrobok je určený deťom a mládeži vo veku 6 –
14 rokov pre súkromné použitie.

obsah

1x Detské plávacie okuliare
1x Návod na obsluhu

bezpečnostné pokyny

všetKy bezpečnostné poKyny a

inFormácie si odloŽte!

pozor! nebezpečenstvo

zranenia!
• Okuliare pred každým použitím skontrolujte.
Ak zistíte poškodenie, nepoužite ich.
• Produkt nevystavujte extrémnym teplotám, ani
výraznému mechanickému zaťaženiu.
• Plávacie okuliare používajte len na vodnej
hladine. Na potápanie použite potápačskú
masku.
• Maximálna povolená výška skoku s pri-
loženými plávacími okuliarmi je 1 m!
• Sklá nikdy neodťahujte od tváre, pretože sa
môžu vymrštiť späť a môžu Vám zraniť oči.
• Ak máte podráždené oči alebo pokožku,
plávacie okuliare nepoužite.
• S okuliarmi sa priamo nepozerajte do slnka.
• Ak do okuliarov vnikla voda, tieto si rýchlo
stiahnite a pri ďalšom nasadení na tvár dajte
pozor, aby okuliare dobre tesnili.
• Ak sú poškodené sklá, je popraskaný príp.
poškodený pás, alebo je poškodený trup
okuliarov, okuliare už nepoužite.
• Výrobok sa nesmie používať v cestnej
premávke!

Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste

se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem. Přečtěte si pozorně následu-
jící návod k obsluze. Používejte produkt jen tak,
jak je popsáno a jen v doporučených oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předávání pro-
duktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné
podklady.

použití k určenému účelu

Plavecké brýle jsou upraveny pro používání na
vodní hladině. Výrobek je určen dětem a mladým
od 6 do 14 let k privátnímu použití.

obsah dodávky

1x Dětské plavecké brýle
1x Návod k obsluze

bezpečnostní upozornění

uscHoveJte si všecHna

bezpečnostnÍ upozorněnÍ a poKy-

ny pro pŘÍpadné budoucÍ pouŽitÍ!

pozor! nebezpečÍ zraněnÍ!

• Před každým použitím kontrolujte výrobek
jestli není poškozený. Nepoužívejte artikl,
jestliže zjistíte, že je poškozený.
• Nevystavujte artikl extrémním teplotám nebo
silnému mechanickému zatížení.
• Používejte brýle jen pro plavání na vodní
hladině. Pro potápění používejte potápěčské
brýle.
• Maximální povolená výška pro skok do vody
s nasazenými plaveckými brýlemi je 1 m!
• Neodtahujte brýle od obličeje, zpětný úder
může způsobit poranění očí.
• Brýle dále nepoužívejte, jestliže způsobí
podráždění očí nebo pokožky.
• Nedívejte se s brýlemi přímo do slunce.
• Jestliže se dostane do brýlí na plavání voda
ihned je sejměte a zajistěte novým nasazením
jejich těsnost.
• Nepoužívejte brýle na plavání s poškozenými
skly, popraskaným resp. poškozeným páskem
nebo vadným tělesem brýlí.
• Výrobek nesmí být používán v silniční
dopravě!

splošna razporeditev zaščitnih

filtrov sončnih očal ustreza

din en 1836

Zaščitna stopnja (Kategorija filtra) 0 0-20%
- Prepustnost svetlobe, zelo svetli filter, za rahlo
svetlobno zaščito ali za zvečer!
Zaščitna stopnja (Kategorija filtra) 1 20-57%
- Prepustnost svetlobe, svetli do srednji filter,
primeren za oblačne dneve in za v mesto!
Zaščitna stopnja (Kategorija filtra) 2 57-82%
- Prepustnost svetlobe, temni univerzalni filter,
posebej primeren za poletje, v bistvu je
izvrstna zaščitna zaslonka za širinsko stopinjo!
Zaščitna stopnja (Kategorija filtra) 3 82-92%
- Prepustnost svetlobe, zelo temni filter, dobro
primeren za južne loge, svetle vodne pov-
ršine, za plažo in hribe, za vožnjo z avtomo-
bilom je le omejeno primerna!
Zaščitna stopnja (Kategorija filtra) 4 92-97%
- Prepustnost svetlobe, izredno temni filter, pri-
meren za visoko gorovje in ledenike, za
uporabo v cestnem prometu so pretemne!
Plavalna očala IAN 88761 z modrimi, lila ali
rumenimi šipcami ustrezajo zaščitni stopnji
(kategorija filtra) 0.

namestitev plavalnih očal

• Plavalna očala z obema rokama držite pred
obrazom. Stekelca očal pri tem ležijo v vaših
dlaneh in naglavni trak preko hrbtišča roke
(glej sl. A).
• Stekelca očal namestite na oči.
• Sedaj previdno potegnite naglavni trak za
glavo (glej sl. B).

napotek: Pazite, da naglavni trak na sprednji
strani glave poteka v kotu pribl. 45° do temena.
Tako preprečite vdor vode.
• Po potrebi popravite položaj naglavnega
traku (glej sl. C).

prilagoditev naglavnega

traku

Naglavni trak namestite tako, da udobno sedi
in ne drsi.

všeobecná upozornění

• Značka CE potvrzuje konformitu

výrobku s PSA směrnicí 89/686/

EWG.

všeobecné rozdělení slunečních

filtrů odpovídá din en 1836

Stupeň ochrany (kategorie filtru) 0

0-20%

- Absorpce světla, velmi světlý filtr, pro mírnou
ochranu proti světlu nebo na večer!
Stupeň ochrany (kategorie filtru) 1

20-57%

- Absorpce světla, světlý až střední filtr, vhodný
pro zataženou oblohu a do města!
Stupeň ochrany (kategorie filtru) 2

57-82%

- Absorpce světla, tmavý, univerzální filtr,
obzvlášť vhodný pro léto, vlastně perfektní
ochrana proti oslnění v našich zeměpisných
šířkách!
Stupeň ochrany (kategorie filtru) 3

82-92%

- Absorpce světla, velmi tmavý filtr, vhodný pro
jižní krajiny, světlé vodní hladiny, pláž a hory,
pro jízdu autem jen podmínečně vhodný!
Stupeň ochrany (kategorie filtru) 4

92-97%

- Absorpce světla, extrémně tmavý filtr, vhodný
pro vysokohorské světlo a ledovce, pro
použití v silničním provozu příliš tmavý!
Plavecké brýle IAN 88761 s modrými, lila nebo
žlutými skly odpovídají stupni ochrany (kategorii
filtru) 0.

nasazení brýlí na plaván

• Držte brýle oběma rukama před obličejem.
Skla brýlí leží v dlaních a pásek přes hřbety
rukou (viz. obr. A).
• Přiložte skla brýlí na oči.
• Opatrně přetáhněte pásek přes hlavu
(viz. obr. B).

poznámka: Dbejte na to, aby ležel pásek na
přední straně hlavy v úhlu cca 45° k temeni.
Zamezíte tím vniknutí vody do brýlí.
• V případě potřeby ještě upravte polohu pásku
(viz. obr. C).

nastavení pásku

Nastavte pásek tak, aby seděl pohodlně a
neklouzal.

všeobecné pokyny

• Značka CE potvrdzuje konformitu

so smernicou č. 89/686/EHS o

osobných ochranných prostried-

koch.

všeobecné rozdelenie slnečných

ochranných filtrov zodpovedá

norme din en 1836

Stupeň ochrany (kategória filtra) 0

0-20%

- Absorpcia svetla, veľmi jasný filter, pre miernu
ochranu alebo na použitie vo večernom čase!
Stupeň ochrany (kategória filtra) 1

20-57%

- Absorpcia svetla, jasný až stredne jasný filter,
vhodný na zamračené dni a na použitie v meste!
Stupeň ochrany (kategória filtra) 2

57-82%

- Absorpcia svetla, tmavý univerzálny filter, mi-
moriadne vhodný na leto, je to vlastne perfekt-
ná ochranná clona pre našu zemepisnú šírku!
Stupeň ochrany (kategória filtra) 3

82-92%

- Absorpcia svetla, veľmi tmavý filter, vhodný
pre južné oblasti, priezračné vodné hladiny,
na pláž a do hôr, na vedenie motorového
vozidla je vhodný len v obmedzenej miere!
Stupeň ochrany (kategória filtra) 4

92-97%

- Absorpcia svetla, extrémne tmavý filter, vhod
ný do vysokých hôr a na ľadovce, pre cestnú
premávku je príliš tmavý!
Plavecké okuliare IAN 88761 s modrými, fialo-
vými alebo žltými zorníkmi odpovedajú stupňu
ochrany (kategória filtra) 0.

nasadenie plávacích

okuliarov

• Okuliare si dajte obidvomi rukami pred tvár.
Sklá pritom ležia v dlaniach a pás je nad
chrbtom ruky (pozri obr. A).
• Sklá si nasaďte na oči.
• Pás teraz opatrne stiahnite za záhlavie
(pozri obr. B).

upozornenie: Dbajte na to, aby pás na
prednej strane hlavy prechádzal k temenu hlavy
pod uhlom cca 45°. Takto zabránite vniknutiu
vody do okuliarov.
• Dosadnutie pásu na hlave si príp. upravte
(pozri obr. C).

• Enakomerno potegnite za oba ohlapna dela
naglavnega traku, da ga prilagodite želeni
dolžini.
• Trak za namestitev očal na glavo razrahljate
tako, da nastavitveno sponko potisnete v
smeri zatilja. Nastavitveno sponko trdno
držite in razrahljajte trak za namestitev očal
na glavo (glej sl. D).

prilagoditev nosnega

mostička

Dolžino nosnega mostička je mogoče oboje-
stransko nastaviti v treh stopnjah. Školjko očal
trdno držite z eno roko in z drugo roko potisnite
oz. potegnite nosni mostiček dokler ne dosežete
želene dolžine.

snemanje okvirja z

motivom

Da se ne izgubi, je okvir z motivom zavarovan
s trakom za namestitev očal na glavo. Sprostite
prost konec traku za namestitev očal na glavo iz
nastavitvene sponke in potegnite trak iz držala
na steklu očal. Odstranite okvir z motivom in
nato ponovno pritrdite trak za namestitev očal
na glavo.

odstranjevanje vode

Stekelca očal vzemite v obe roki in jih previdno
prekucnite navzgor, tako da lahko odteče voda.

snemanje plavalnih očal

Potisnite palec na obeh straneh glave pod
naglavni trak. Palec premikajte proti zadnji
strani glave in snemite naglavni trak od zatilja
preko čela.

čiščenje in nega

• Pazite, da stekelca očal ne pridejo v stik z
maščobo.
• Po vsaki uporabi očistite očala s sladko vodo.
• Nikoli ne drgnite ali brišite notranje strani
očal. Pri neupoštevanju lahko poškodujete sloj
proti rošenju.

• Táhněte rovnoměrně za oba volné konce
pásku pro nastavení jeho požadované délky.
• Pro uvolnění pásky posuňte nastavovací svor-
ku směrem za hlavu. Nastavovací svorku
pevně přidržte a pak uvolněte pásku
(viz. obr. D).

úprava opěrky nosu

Délku opěrky nosu lze nastavit oboustranně
do tří poloh. Jednou rukou pevně přidržujte
skořepinu brýlí a druhou rukou posouvejte,
resp. popotahujte opěrku nosu tak, až získáte
požadovanou délku.

sejmutí rámečku s motivem

Rámeček s motivem je zajištěn proti ztrátě pásk-
ou. Uvolněte volný konec pásky z nastavovací
svorky a pásku vytáhněte z držáčku u skel brýlí.
Nyní sejměte rámeček s motivem a nato opět
utáhněte pásku.

odstranění vody

Uchopte skla brýlí oběma rukama a opatrně je
vyklopte nahoru, aby mohla voda odtéct.

sejmutí brýlí

Strčte palce pod pásek na obou stranách hlavy.
Posuňte palce směrem dozadu a sejměte pásek
přes hlavu směrem k čelu.

čištění a ošetřování

• Dbejte na to, aby nepřišly skla brýlí do styku
s mastnotou.
• Po každém použití čistěte brýle sladkou
vodou.
• Nikdy neodírejte ani nečistěte vnitřní stranu
skel. V opačném případě může dojít k
poškození ochranné vrstvy proti zamlžení.
Pokud by se ochrana proti zamlžování časem
oslabila, je možné k obnovení této ochrany
nanést na suchou vnitřní stranu skel
prostředek proti zamlžování. Masku potom
vypláchněte vodou.
• Pokud plavecké brýle nepoužíváte, ukládejte
je do vhodné ukládací tašky.

prispôsobenie pásu

Pás si nastavte tak, aby pohodlne priliehal a aby
sa nezošmykol.
• Obidva voľné konce pásu rovnomerne
potiahnite a pás prispôsobte na požadovanú
dĺžku.
• Upínací remienok uvoľnite tak, že regulačnú
svorku posuniete smerom k tylu. Regulačnú
svorku držte pevne a uvoľňujte upínací remie-
nok (pozri obr. D).

prispôsobenie nosnej

prepážky

Dĺžka nosnej prepážky sa môže nastaviť na
obidvoch stranách v troch stupňoch. Jednou
rukou pridržte zorníky a druhou rukou posuňte
príp. potiahnite nosnú prepážku do polohy,
ktorú si želáte.

stiahnutie rámu s motívom

Upínací remienok chráni rám s motívom pred
stratou. Voľný koniec upínacieho remienka
uvoľnite z regulačnej svorky a upínací remienok
vytiahnite z držadla na okuliarovom skle.
Teraz odstráňte rám s motívom a upínací remien-
ok znovu pripevnite.

odstránenie vody

Sklá uchopte obidvomi rukami a opatrne ich
preklopte nahor, aby mohla voda vytiecť.

odloženie plávacích

okuliarov

Palce na obidvoch stranách hlavy vsuňte pod
pás. Palce presuňte na záhlavie a pás nadvih-
nite zo záhlavia nad čelo.

čistenie a údržba

• Dajte pozor, aby sa sklá nezamastili.
• Plávacie okuliare umyte po každom použití v
sladkej vode.
• Vnútornú stranu skiel nikdy nedrhnite ani
neutierajte. Ak toto upozornenie nedodržíte,
môže sa poškodiť vrstva zabraňujúca zarose-
niu skiel.

Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH,

da bo izdelek v garancijskem roku ob nor-

malni in pravilni uporabi brezhibno deloval

in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih

spodaj navedenih pogojih odpravili more-

bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi na-

pak v materialu ali iz delavi oz. po svoji

presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.

2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike

Slovenije.

3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od

dneva nabave.

4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščene-

mu servisu oz. se informirati o nadaljnjih

postopkih na zgoraj nave deni telefonski

številki. Svetujemo vam, da pred tem na-

tančno preberete navodila o sestavi in

uporabi izdelka.

5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu

predložiti garancijski list in račun, kot potrdi-

lo in dokazilo o nakupu.

6. V primeru, da proizvod popravlja nepo-

oblaščeni servis ali oseba, kupec ne more

uveljavljati zahtevkov iz te garancije.

7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka

morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzro-

ki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. pro-

dajalčeve sfere.

Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te

garancije, če se ni držal priloženih na vodil

za sestavo in uporabo izdelka ali, če je

izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno

vzdrževan.

8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za

minimalno dobo, ki je zahtevana s strani

zakonodaje.

9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti

iz garancije.

10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-

cije se nahaja jo na dveh ločenih dokumen-

tih (garancijski list, račun).

11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje

pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovor-

nosti prodajalca za napake na blagu.

Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

DE/AT/CH

DE/AT/CH

Herzlichen Glückwunsch!

Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie
sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.

bestimmungsgemäße

verwendung

Die Schwimmbrille ist für die Verwendung an der
Wasseroberfläche vorgesehen. Das Produkt ist
für Kinder und Jugendliche von 6 – 14 Jahren für
den privaten Gebrauch bestimmt.

lieferumfang

1x Kinder-Schwimmbrille
1x Gebrauchsanleitung

sicherheitshinweise

bewaHren sie alle sicHerHeits-

Hinweise und anweisunGen

Für die zuKunFt auF!

vorsicHt! verletzunGsGeFaHr!

• Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung
auf evtl. Beschädigungen. Verwenden Sie
den Artikel nicht mehr, wenn Sie Beschädi-
gungen feststellen.
• Setzen Sie das Produkt keinen extremen Tem-
peraturen oder starken mechanischen Bean-
spruchungen aus.
• Verwenden Sie die Schwimmbrille nur an der
Wasseroberfläche. Zum Tauchen verwenden
Sie bitte eine Tauchermaske.
• Die maximal erlaubte Sprunghöhe mit ange-
legter Schwimmbrille beträgt 1 m.
• Ziehen Sie niemals die Augenschalen vom
Gesicht weg, da diese zurückschnellen und
eine Verletzung der Augen auslösen können.
• Verwenden Sie die Schwimmbrille nicht mehr,
sollten Augen- oder Hautreizungen auftreten.
• Vermeiden Sie es, direkt in die Sonne zu
schauen.

schwimmbrille abnehmen

Schieben Sie die Daumen an beiden Kopfseiten
unter das Kopfband. Führen Sie die Daumen
zum Hinterkopf und heben Sie das Kopfband
vom Hinterkopf über die Stirn ab.

reinigung und pflege

• Achten Sie darauf, dass die Brillengläser nicht
mit Fett in Berührung kommen.
• Reinigen Sie die Schwimmbrille nach jedem
Gebrauch mit Süßwasser.
• Reiben oder wischen Sie niemals die Innen-
seite der Brillengläser. Bei Nichtbeachtung
kann der Beschlagschutz beschädigt werden.
Sollte die Wirkung des Beschlagschutzes mit
der Zeit nachlassen, können Sie ein Antibe-
schlagmittel auf die trockene Innenseite des
Glases auftragen, um den Beschlagschutz
wiederherzustellen. Anschließend die
Schwimmbrille mit Wasser ausspülen.
• Bewahren Sie die Schwimmbrille bei Nichtge-
brauch in einer geeigneten Aufbewahrungs-
tasche auf.

Hinweise zur entsorgung

Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und
sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Gemeindeverwal-
tung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften.

3 Jahre Garantie

Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabri-
kationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher
oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetz-
lichen Rechte, insbesondere die Gewähr-
leistungsrechte, werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.

Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich
beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repara-
turen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Ge-währleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 88761

Service Deutschland

Tel.:

01805772033

(0,14 EUR/Min. aus dem

dt. Festnetz, Mobilfunk

max. 0,42 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

Service Österreich

Tel.:

0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

Service Schweiz

Tel.:

0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service -
Ersatzteilservice Lidl

• Nehmen Sie die Schwimmbrille sofort ab,
wenn Wasser eingedrungen ist, und sorgen
Sie durch erneutes Platzieren für einen dich-
ten Sitz.
• Verwenden Sie die Schwimmbrille nicht mehr,
wenn die Brillengläser beschädigt sind, das
Kopfband spröde bzw. beschädigt ist oder
der Brillenkörper defekt ist.
• Der Artikel darf nicht im Straßenverkehr
benutzt werden.

allgemeine Hinweise

• Das CE Zeichen bestätigt die Kon-

formität mit der PSA Richtlinie

89/686/EWG.

allgemeine einteilung von

sonnenschutzfiltern entsprechend

din en 1836

Schutzstufe (Filterkategorie) 0

0-20%

- Lichtabsorption, sehr heller Filter, für leichten
Lichtschutz oder abends!
Schutzstufe (Filterkategorie) 1

20-57%

- Lichtabsorption, heller bis mittlerer Filter, gut
geeignet für bedeckte Tage und die Stadt!
Schutzstufe (Filterkategorie) 2

57-82%

- Lichtabsorption, dunkler Universalfilter, beson-
ders geeignet für den Sommer, eigentlich der
perfekte Blendschutz für unsere Breitengrade!
Schutzstufe (Filterkategorie) 3

82-92%

- Lichtabsorption, sehr dunkler Filter, gut geeig-
net für südliche Gefilde, helle Wasserflächen,
den Strand und die Berge, zum Autofahren
nur eingeschränkt geeignet!
Schutzstufe (Filterkategorie) 4

92-97%

- Lichtabsorption, extrem dunkler Filter, geeig-
net für Hochgebirge und Gletscher, für den
Straßenverkehr zu dunkel!
Die Schwimmbrille IAN 88761 mit blauen, lila
oder gelben Sichtscheiben entsprechen der
Schutzstufe (Filterkategorie) 0.

schwimmbrille aufsetzen

• Halten Sie die Schwimmbrille mit beiden Hän-
den vor das Gesicht. Die Brillengläser liegen
dabei in den Handinnenflächen und das
Kopfband über dem Handrücken (siehe
Abb. A).

• Platzieren Sie die Brillengläser auf den
Augen.
• Ziehen Sie nun vorsichtig das Kopfband
hinter den Hinterkopf (siehe Abb. B).

Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Kopf-
band am Vorderkopf in einem Winkel von ca.
45° zum Scheitel verläuft. So verhindern Sie
das Eindringen von Wasser.
• Korrigieren Sie ggf. den Sitz des Kopfbandes
(siehe Abb. C).

Kopfband anpassen

Stellen Sie das Kopfband so ein, dass es be-
quem sitzt und nicht verrutscht.
• Ziehen Sie gleichmäßig die beiden losen
Enden des Kopfbandes, um es auf die ge-
wünschte Länge anzupassen.
• Um das Kopfband zu lockern, schieben Sie
die Verstellklemme in Richtung Hinterkopf.
Halten Sie die Verstellklemme fest und lockern
Sie das Kopfband (siehe Abb. D).

nasensteg anpassen

Die Länge des Nasensteges kann beidseitig in
drei Stufen eingestellt werden. Halten Sie die
Augenschale mit der einen Hand fest und schie-
ben bzw. ziehen Sie den Nasensteg mit der
anderen Hand bis Sie die gewünschte Länge
erreicht haben.

motiv-rahmen abnehmen

Der Motiv-Rahmen ist durch das Kopfband ge-
gen Verlust gesichert. Lösen Sie das lose Ende
des Kopfbandes aus der Verstellklemme und
ziehen Sie das Kopfband aus der Halterung am
Brillenglas. Entfernen Sie nun den Motiv-Rahmen
und befestigen Sie anschließend das Kopfband
wieder.

wasser entfernen

Nehmen Sie die Brillengläser in beide Hände
und kippen Sie diese vorsichtig nach oben, so
dass das Wasser ablaufen kann.