beautypg.com

Timex W-9 User Manual

Timex Clock

background image

www.timex.com

Extended Warranty

Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date
of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by call-
ing 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within
30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit
model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

3

INDIGLO

®

night-light/Veilleuse INDIGLO

®

/INDIGLO

®

night-light/ Luz nocturna INDIGLO

®

/Luce notturna INDIGLO

®

/

INDIGLO

®

Nachtlicht//

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS
UNDER WATER.
1.
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

Si la montre est étanche, la prof. max. ou le symbole (

) est indiqué. (Voir

Fig. 1)
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUS-
SOIR SOUS L’EAU.
1.
Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts.
2. Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo
(

). (Ver fig. 1)

ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA
NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA.
1.
El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja per-

manecen intactos.

2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.

Se o seu relógio for resistente à água, o número de metros de profundidade ou o
símbolo (

) estará indicado. (Ver a Fig. 1)

AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRIMA NENHUM BOTÃO
DEBAIXO DE ÁGUA.

1

Water Resistance/Étanchéité/Resistente al agua/Resistência
à água/Impermeabilità/Wasserbeständigkeit//

If your watch is water-resistant, meter marking or (

) is indicated. (See fig.1)

Water-Resistance Depth

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

Profundidad a la cual es resistente al agua

Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*

Profundidade de resistência à água

Pressão debaixo de água – p.s.i.a.*

Profondità di immersione

Pressione equivalente espressa in psia*

Tiefe der Wasserbeständigkeit

p.s.i.a.* Wasserdruck unterhalb der Oberfläche

30m/98ft

60

50m/164ft

86

100m/328ft

160

6

Time-Date/Heure-Date/Hora-Fecha/Hora–Data/Ora-Data/
Zeit-Datum//

W-9

814-095004

4

NIGHT-MODE® Feature/Fonction NIGHT-MODE®/Función NIGHT-
MODE®/Função NIGHT-MODE®/Caratteristica NIGHT-MODE®/NIGHT-
MODE®-Funktion//

1. O relógio só é resistente à água enquanto o vidro, os botões e a caixa per-

manecerem intactos.

2. O relógio não é um relógio de mergulhador e não deve ser usado para mergu-

lhar.

3. Lave o relógio com água doce depois dele ter estado em contacto com água

salgada.

Se l'orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di profon-
dità o il contrassegno (

) (v. la fig. 1).

AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L'IMPERMEABILITÀ DELL'OROLOGIO,
NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT'ACQUA.
1.
L'orologio è impermeabile purché il cristallo, i pulsanti e la cassa siano intatti.
2. L'orologio non è subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua marina.

Wenn Ihre Uhr wasserbeständig ist, ist eine Metermarke oder (

) angegeben.

(Vgl. Bild 1)
WARNUNG: DAMIT IHRE UHR WASSERBESTÄNDIG BLEIBT, DRÜCKEN SIE
UNTER WASSER KEINE KNÖPFE.
1.
Die Uhr ist nur dann wasserbeständig, wenn Glas, Knöpfe und Gehäuse

unversehrt sind.

2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht beim Tauchen verwendet werden.
3. Waschen Sie die Uhr, nachdem sie im Salzwasser war, mit Leitungswasser ab.

2

Basic Operations/Utilisation de base/Operaciones básicas/
Operações básicas/Funzionamento generale/
Grundfunktionen//

5

Modes/Modes /Modalidades/Modos/Modalità/Funktionen/
/

*libbre assolute per pollice quadrato
*Absoluter Druck in psi

*pounds per square inch absolute
*livres par pouce carré absolu
* Presión absoluta en libraspulgada2
*libras por polegada quadrada –

pressão absoluta

Fig. 1

YY-MM-DD

Timer on

AM/PM

Hr/Min/Sec

Chrono

Chime on

Alarm on

Time Zone T-1/T-2

7

Chronograph (Stopwatch)/Chronographe/Cronógrafo
(cronómetro)/Cronómetro/Cronometro/Stoppuhr/
/

Lap Time

Total elapsed (split) time

[min/sec/100ths

1

]

Segment 1; Lap 3

1

Œ60 min ৎ hr/min/sec
Max 100 hrs

Lap 1

Lap 2

Lap 3

Start

End

Split 1

Split 2

Split 3

Total

Record Lap-Split Times (Chronograph running)/Enreg. temps interm. (chrono
en marche)/Registrar tiempo (fracción/vuelta) (cronómetro en func.)/Registar
tempos das voltas – tempos repartidos
(cronó ligado)/Registrazione dei tempi
parziali
(Crono in funzione)/Runden-Teilstrecken-(Lap-Split) Zeitnahme (bei
laufender Stoppuhr)//

Split 1, Lap 2


Restart

2

/Reprendre

2

/Recomenzar

2

/Ligar novamente

2

/

Riavvio

2

/Neu beginnen

2

//

Pause/Pause/Pausa/Pausa/Pausa/Pause/
/

Resume timer/Rem. en marche/Reiniciar cuenta/
Reatar contador/Riavvio timer/Wiederaufnahme des Timers/

/

3

Split 1, Lap 3

2

Timing resumes from point when ᕤ was pressed.

3

Timer automatically resumes after 10 seconds.

2

Reprend du point où

ᕤ a été enfoncé.

3

Reprend automatiquement après 10 secondes.

2

La cuenta comienza desde el momento en que se pulsó ᕤ.

3

La cuenta comienza automáticamente después de 10 seg.

2

A contagem é reatada a partir do ponto em que ᕤ foi premido.

3

O contador recomeça automaticamente passados 10 segundos.

2

Il cronometraggio riprende dal momento in cui è stato premuto

ᕤ.

3

Il timer ricomincia il conteggio dopo 10 sec.

2

Zeitnahme beginnt nach Drücken von

ᕤ wieder an gleicher Stelle.

3

Timer läuft nach 10 Sekunden automatisch weiter.

Store-Recall Lap-Split Times (Chronograph stopped)/Garde-rappel temps interm.
(chrono arrêté)/Guardar-Volver a ver tiempo de fracción/vuelta (cronógrafo
detenido)/Armazenar–evocar tempos das voltas – tempos repartidos (cronómetro
parado)/Salva-Richiama tempi parz. (Crono arrestato)/ Aufbewahren-erneuter
Abruf der Runden-Teilstrecken-Zeiten (Lap-Split-Zeiten)
(bei angehaltener
Stoppuhr)/ /

2 sec

Store Segment 2, Change Segment/Garde segment 2,
chang. segment/Guardar seg. 2, cambiar seg./Armazenar
segmento 2, mudar segmento/Salva segmento 2, Cambia
segmento/Aufbewahrung Segment 2, Umstell-Segment
/

2 sec

Clear Segment 2/Effac. segment 2/Borrar
seg. 2/Apagar segmento 2/Annulla seg-
mento 2/Zurücksetzen (clear) für /Segment 2/
/

2 sec

Clear all segments (if stored)/Effac. tous
segments (si gardés)/Borrar todos los seg.
(si están guardados)/Apagar todos os seg-
mentos (caso armazenados)/Azzera tutto
(se salvato)/Alle Segmente zurücksetzen
(clear) (für die Aufbewahrung)/
/

Max 100 laps/Max. 100 temps/Máx. 100
vueltas/Máx. 100 voltas/Max 100 tempi
parz./Max. 100 Runden/
/

Recall Times/Rappel des temps/Volver a ver tiempos/Evocar tempos/Richiama
tempi/Zeitenabruf//

Total time/Temps total/Tiempo total/Tempo total/Tempo tot./
Gesamtzeit//

Average time/Temps moyen/Tiempo promedio/Tempo médio/
Tempo medio/Durchschnittszeit//

INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.

1

2 sec

2

3

+ /

-

10:09:00

4

10:09:38

5

+ /

-

12:05:38 [PM]

6

12:05:38

7

+ /

-

12:10:38

8

9

+ /

-

10

+ /

-

11

+ /

-

12

13

14

+ /

-

15

+ /

-

6-12

Repeat for Time Zone 2/Répéter pour Fus. hor. 2/
Repcat para Zona Horaria 2/Repetir para o Fuso Horário 2/
Repeti per il 2

o

fuso orario/Wdh. für Zeitzone 2/

/

Set/Régl./Fijar/Regular/Imposta/Einstellen/

/

View T-1 [T-2]/Voir T-1 [T-2]/Ver T-1 [T-2]/Ver T-1 [T-2]/
Visualizza T-1 [T-2]/T-1 [T-2] einsehen/

/

5 sec

Change T-1 [T-2] / Modif. T-1 [T-2] / Cambiar T-1 [T-2] /
Mudar T-1 [T-2] /Modifica T-1 [T-2] / T-1 [T-2] umstellen/

/

View Memo/Voir mémo/Ver memo/Ver memorando/
Visualizza Appunto/Memo einsehen/

/

View Chrono/Voir chrono/Ver crono/Ver cronómetro/
Visualizza Crono/Chrono einsehen/

/

Increase/Augm./Aumentar/Aumentar/Più/Erhöhen/

/

Recall/Rappel/Volver a ver/Evocar/Richiama/Erneuter Abruf/

/

Set/Régl./Fijar/Regular/Imposta/Einstellen/

/

Next/Suiv./Próximo/Seguinte/Succ./Weiter/

/

Start-split/Dép.-Interm./Comenzar-fracción/Ligar–tempo repartido/Avvio
tempi mult./Start-Teilstrecke/

/

Lap/Interm./Vuelta (lap)/Volta/Tempi parz./Runde/

/

Decrease/Dimin./Disminuir/Diminuir/Meno/Senken

/

Stop-reset/Arrêt-rem. zéro/Parar-reconf./Parar–restabelecer/
Stop-Ripristina/Stop-neu einstellen/

/

Store-clear/Garder-eff./Guardar-borrar/Armazenar–apagar/
Memorizza-Annulla/Aufbewahren-Zurücksetzen (clear)/

/

Change mode/Chang. mode/Cambiar modalidad/Alterar o modo/
Cambia mod./Umstellfunktion/

/

Back/Retour/Retroceder/Recuo/Prec./Zurück/

/

INDIGLO

®

night-light/Veilleuse INDIGLO

®

/INDIGLO

®

night-light/

Luz nocturna INDIGLO

®

/Luce notturna INDIGLO

®

/INDIGLO

®

Nachtlicht/

/

INDIGLO

®

night-light on-off/Veilleuse INDIGLO

®

all./éteinte/

Luz nocturna INDIGLO

®

-encender/apagar/Luz nocturna

INDIGLO

®

–ligar/desligar/Luce notturna INDIGLO

®

ON/OFF/

INDIGLO

®

Nachtlicht an/aus/

/

3 sec

NIGHT-MODE

®

Feature on-off/Fonction NIGHT-MODE

®

activée/

désact./Característica NIGHT-MODE

®

-encender/apagar Característica/

NIGHT-MODE

®

–ligar/desligar/NIGHT-MODE

®

ON/OFF/

NIGHT-MODE

®

-Funktion an/aus/

/

3 sec*

Alternative/Alternative/Alternativa/Alternativa/Alternativa/
Alternative/

/

Best time/Meilleur temps/Mejor tiempo/Melhor tempo/
Tempo migliore/Bestzeit//

Lap 4-Lap X/Temps 4-Temps X/Vuelta 4- Vuelta X/Volta 4–
Volta X/Tempo parz. 4- Tempo parz. X/Runde 4-Runde X/
/

Change Segment/Chang. segment/Cambiar seg./Mudar o
segmento/Cambia segmento/Umstell-Segment
/

Total time/Temps total/Tiempo total/Tempo total/Tempo tot./
Gesamtzeit//

Repeat steps above for segment 3/Répéter pour segment 3/Repetir
pasos previos para seg. 3/Repetir passos acima para o segmento 3/
Repeti per il segmento 3/Diese Schritte für Segment 3 wiederholen/
/

8

Countdown Timer/Compte à rebours/Cuenta regresiva/
Contador de contagem decrescente/Conto alla rovescia/
Countdown-Timer//

1

ᕥᕥ

2

+/

-

1-9 repetitions/1-9 répétitions/Repeticiones 1-9/
1-9 repetições/1-9 ripetiz./1-9 Wiederholungen
/

3

x 9

Continuous/Continu/Continuo/Contínuo/Continue/
Fortlaufend//

4

Start chronograph at end of Timer - Y/N

(Does not appear if Continuous reps selected)

Démar. chrono à la fin du c. à reb. – O/N

(n’apparaît pas si mode "Continu" activé)

Comenzar crono al final del cronómetro -S/N

(No aparece si se selecciona rep. cont.)

Ligar o cronómetro no fim do Contador – S/N

(Não aparece se tiverem sido seleccionadas repetições contínuas)

Avvia crono alla fine del conto – S/N

(non appare se si seleziona Ripetiz. continue)

Stoppuhr am Timer-Ende anstellen - Ja/Nein

(Erscheint nicht bei Fortlaufender Wdh.)

5

+ /

-

6

+ /

-

Hr – Min – Sec /Hr – Min – Sec /Hr - min - seg./
Hora – Min – Seg /H – Min – Sec /Std - Min - Sek /
/

7

+ /

-

8

+ /

-

9

+ /

-

Repeat for intervals 2-9/Répéter pour interv. 2-9/
Repetir para intervalos 2-9/Repetir para intervalos 2-9/
Ripetere ad intervalli 2-9/Für Intervalle 2-9 wiederholen/
/

Set/Régl./Fijar/Regular/Imposta/
Einstellen//

Start timer/Départ/Comenzar
cronómetro/Ligar o contador/
Avvia timer/Timer beginnen/
/

If "Chrono at End" selected, chronograph starts at end of last interval. Beep will
occur at end of each interval and timer will be displayed for 3 seconds.
Si "chrono à la fin du compte à reb." est choisi, il démarrera après le dernier
interv. Après chaque intervalle : sonnerie et affich. du compteur pour 3 sec.
Si se selecciona "crono al final", el cronógrafo comienza al final del último inter-
valo. Se escuchará una señal al final de cada intervalo y el cronómetro aparecerá
por 3 seg.
Se "cronómetro no fim" tiver sido seleccionado, o cronómetro começa no fim do
último intervalo. O sinal sonoro será emitido no fim de cada intervalo e o conta-
dor será exibido durante 3 segundos.
Se si seleziona "Fine crono", il cronometro si avvia alla fine dell'ultimo intervallo.
Dopo ogni intervallo squilla un bip ed il timer viene visualizzato per 3 sec.
Bei "Chrono am Ende" beginnt die Stoppuhr am Ende des letzten Intervalls. Am
Ende jeden Intervalls ertönt ein Piepston; der Timer erscheint für 3 Sekunden.

Review Timer Settings/Revue réglages compteur /Repasar las config. crono/
Rever regulações do contador/Esame delle impostazioni del timer/Timer-Über-
prüfungs-Einstellungen//

1

Countdown stops [1 interval]
C. à rebours s’arrête [1 interv.]
Parar cuenta regresiva [1 intervalo]
Contagem decrescente para [1 intervalo]
Arresto del conto [1 intervallo]
Countdown-Ende [1 Intervall]

Countdown repeats [1 interval]
C. à rebours recommence [1 interv.]
Repetir cuenta regresiva [1 intervalo]
Contagem decrescente repete-se [1 intervalo]
Ripetizione del conto [1 intervallo]
Countdown-Wdh. [1 Intervall]

Chronograph starts after countdown
Chrono démarre après c. à rebours
Cronó comienza después de la cuenta regres.
Cronó começa após contagem decrescente
Il crono si avvia dopo il conto alla rovescia
Stoppuhr-Beginn nach dem Countdown

2

3

4

Press at any time to change setting/Enfoncer en
tout temps pour modifier /Oprimir en cualquier
momento para cambiar config./Prima em qualquer

momento para alterar a regulação/Premere in
qualsiasi momento per cambiare impostaz./
Jederzeit drücken, um die Einstellung zu ändern/
/

Exit/Quitter/Salir/Saída/Esci/Aus//

9

Alarms/Alarmes/Alarmas/Despertadores/Allarmi/Wecker/
/

1

ᕥᕥᕥ

Same as Time mode/Même qu’en mode Heure/Igual
que la modalidad de hora/Idêntico ao modo da Hora/
Identico in modalità Ora/Identisch mit der Zeitfunktion/
/

2

3

4

+ /

-

5

Alarm will sound daily/Alarme

quotidienne/Alarma sonará a diario/

+ /

-

O despertador soará diariamente/
L'allarme squilla una vola al giorno/

Wecker läutet täglich//

6

Alarm will sound daily for month

shown/Alarme quotidienne pour

+ /

-

mois affiché/Alarma sonará a
diario para el mes indicado/

O despertador soará diariamente no mês indicado/
L'allarme squilla una vola al giorno per il mese indicato/
Wecker läutet täglich während des angezeigten Monats/
/

7

Alarm will sound on date set only/

Alarme à une seule date/Alarma

+ /

-

sonará únicamente para la fecha
fijada/O despertador só soará na

data marcada/L'allarme squilla solamente nella data
impostata/Wecker läutet nur am eingestellten Datum/
/

8

Alarm will sound on same date

every month/Alarme à la même

+ /

-

date chaque mois/Alarma sonará
en la misma fecha todos los meses/

O despertador soará no mesmo dia todos os meses/
L'allarme squilla lo stesso giorno ogni mese/
Wecker läutet jeden Monat am gleichen Datum/
/

9

Set next alarm/Régl. alarme suiv./

ᕢᕣ

Fijar próxima alarma/Regular

despertador seguinte/Imposta
allarme succ./Nächsten Wecker stellen/

/

2-8

Repeat to set Alarm 2-5/Répéter pour alarmes 2-5/
Repetir para fijar alarma 2-5/Repetir para regular o
Despertador 2-5/Ripeti per impostare gli allarmi 2-5/
Durch Wdh. Wecker 2-5 stellen/
/

Hourly chime on-off/Sonnerie horaire
activ.-dés./Timbre - encendido-apagado/
Sinal sonoro horário ligado–desligado/Carillon
orario ON-OFF/Stündliche Klingel an-aus/
/

Alarm on-off/Alarme activ./dés./Alarma -
encendida/apagada/Despertador ligado–
desligado/Allarme ON-OFF/Wecker an-aus/
/

Alarm Operation/Utilisation de l’alarme/Operación de la alarma/
Operação do despertador/Funzionamento dell'allarme/Weckerbetrieb/
/

10

Memo/Mémo/Memo/Memorando/Appunto/Memo/
/

1

ᕥᕥ

ᕥᕥ

2

+ /

-

3-

8

+ /

-

9-

17

+ /

-

18-

26

+ /

-

27

ᕢᕡ

2-27

Repeat for 10 memos max/Répéter pour 10 mémos
max./Repetir para 10 memos máx./Repetir para um
máx. de 10 memorandos/Ripeti per 10 appunti max/
Für max. 10 Memos wiederholen/
/

Next Memo/Mémo suiv./Próximo memo/Memo
seguinte/Appunto succ./Nächstes Memo/
/

Next Page/Page suiv./Próxima pág./Pág. seguinte/
Pagina succ./Nächste Seite//

2 sec

CDS

CDR

CDC

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
A B C D E F G H I J K L M N
O P Q R S T U V W X Y Z
/ + # : ? !

Ȇ

. -

11

Battery/Pile/Pilas/Pilha/Batteria/Batterie/

/

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable,
push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback.
Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life
may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO
NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.

Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un
bijoutier .
Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du change-
ment de la pile. Le type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la
durée des piles repose sur certaines hypothèses d’utilisation. NE PAS JETER LA
PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES PILES
DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.

Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero
reemplace la pila.
Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado
reemplace las pilas. El tipo de pila se indica en la tapa trasera. El estimado de la
duración de la pila se basa en ciertos supuestos con respecto al uso; la duración
de la pila variará según el uso real. NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECAR-
GUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro
ou por um lojista.
Caso aplicável, prima o botão de restabelecimento quando
substituir a pilha.O tipo da pilha está indicado no verso da caixa. As estimativas
da vida útil da pilha baseiam-se em certas conjecturas relacionadas com o seu
uso; a vida útil da bateria pode variar, conforme o seu uso efectivo. NÃO DEITE
FORA A PILHA PARA DENTRO DO FOGO. NÃO A RECARREGUE. MANTENHA AS
PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. La Timex consiglia viva-
mente di far sostituire la batteria dal venditore o da un orologiaio.
Se applica-
bile, premere il pulsante di ripristino prima di cambiare la batteria. Il tipo di batte-
ria è indicato sul fondo della cassa. La stima della durata della batteria è basta a su
un uso ipotetico. La durata può variare a seconda dell'utilizzo reale.

NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE
BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

Timex empfiehlt dringend, daß Sie die Batterie nur im Uhrengeschäft oder von
einem Juwelier auswechseln lassen.
Falls zutreffend nach dem Austausch der
Batterie die Rückstelltaste drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der
Batterietyp angegeben. Die geschätzte Lebensdauer der Batterie basiert auf bes-
timmten Gebrauchsbedingungen; sie kann sich je nach tatsächlichem Gebrauch
verändern. BATTERIEN NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. VON
KINDERN FERNHALTEN.

Stop-resume countdown/
Arrêt-reprise c. à rebours/

/

Detener-reiniciar cuenta regresiva/

Parar–reatar contagem decrescente/Stop-Riavvia
conto alla rovescia/Countdown-Stop - erneuter Beginn/
/

2 sec*

2 sec