Ivoclar Vivadent Callisto CP+ User Manual
Callisto, Instructions for use, Gebrauchsinformation
English
Italian/Italiano
German/Deutsch
French/Français
Spanish/Español
Swedish/Svenska
●
●
IT
INSTRUCTIONS FOR USE
MODELLATION
Design the framework in a reduced anatomic shape taking the planned veneer into consideration.
Single crowns require a thickness of minimum 0.3 mm; abutment crowns thickness a minimum of
0.5 mm. Make sure the framework demonstrates adequate stability of shape. Avoid sharp angles.
Design the connector areas to be adequate for the position and alloy being used.
SPRUING
Provide the modeled bridge framework or coping with sprues of a suitable size. Use the direct or
indirect technique being sure that the reservoir is positioned in the heat center. The connection
sprues between the reservoir and the coping should be 2.5-3.0 mm in length and width.
INVESTMENT
Weigh the wax pattern including the sprue to determine the quantity of the alloy to be used. (See
wax conversion sheet/formula: weight x density = gr. of alloy). Use investment following the man-
ufacturer`s instruction.
BURN-OUT
The suggested burnout temperature: 750-820C/1380-1510F
MELTING AND CASTING
Use a separate ceramic crucible for each alloy and preheat the crucible in the burnout furnace. Used
and new alloys must be in a ratio of 1:1. Depending on the type of casting machine, follow the man-
ufacturers instructions for use. If you use Ivoclar Vivadent Magic Wand, set propane to 0.35 bar/
5 psi and oxygen to 0.7 bar/10 psi pressure. Keep the alloy in the reducing atmosphere of the flame
between the inner and outer cones. Do not use flux. After casting bench cool to room temperature.
Casting Temperature: 1345-1385C/2455-2525F
METAL PREPARATION
Carefully divest and clean the object with AL
2
O
3
. Do not use a hammer for divesting the object to
prevent deformation. Finish the framework with carbide burs or with ceramic-bonded grinding
instruments. Avoid inhalation of dust during grinding!
OXIDATION
Blast surface with 50 micron AL
2
O
3
at max. 4.5 bar/65 psi pressure before oxidation. Subsequently,
clean with ultrasonic or steam. Place the object on the firing tray and provide adequate support.
Place the tray in a porcelain furnace set at a low temperature of 650C/1200F and increase the
furnace temperature to 900C/1652F without vacuum with 1 min. hold time at top temperature.
SOLDERS AND FLUXES
Design the soldering patty as small as possible and preheat it in the furnace at approxi-
mately 600C/1112F. The soldering gap should be the same thickness as the soldering strip. Allow
the object to cool slowly after soldering.
Pre-Solder: HGPKF 1030 Y, Special High Fusing White Ceramic Solder
Post-Solder: Low Fusing White Gold Solder
Laser weld material: 0.3 mm diameter wire – Laser Ceramic White, Laser Ceramic Yellow
POLISHING
After glazing remove oxide and flux residue and finish/polish the framework with rubber finishers/
polishers.
INDICATIONS
Recommended for onlays, 3/4 crowns, telescope crowns, conus crowns, posts, short and long span
bridges, PFM crowns, implant superstructures, partial dentures.
CONTRAINDICATIONS
For patients with known allergy/sensitivity to any major or minor constituents of this alloy, consul-
tation with a physician is recommended.
SIDE EFFECTS
In individual cases, sensitivity or allergies to components of this alloy may occur. Ivoclar Vivadent
makes no claims regarding the MRI-compatibility of its dental alloys. It is recommended that the
patient be made aware of the possibility for dental alloys to affect MRI results and to disclose
the presence of dental alloys to the MRI Technician prior to conducting a test.
INTERACTIONS
Galvanic effects may occur between different alloys in the same oral environment.
For additional information look into the alloy property chart.
●
●
EN
SPRUING METHOD
RECOMMENDATIONS
DIRECT:
INDIRECT:
single crowns,
multiple units
inlays and onlays
and multiple
single crowns
INSTRUCTIONS:
1.Select a sprue with a reservoir equal to or larger than the thickest cross-section of the restoration.
2.Maintain the reservoir(s) within the heat center of the investment; keep the restoration(s)
approximately 5 mm from the end of the investment and no closer than 5 mm from the sides.
3.Make sure that the sprue is connected to the thickest part of the restoration.
4.The connection between the sprue and the restoration should be flared (“trumpet” configura-
tion); eliminating turbulence of the alloy (causing investment erosion) and facilitating an undis-
turbed flow of alloy during casting and solidification.
5.Maintain proper alloy weight in order to eliminate the negative effect of a too large button dur-
ing solidification. The rule of thumb for proper alloy weight determination is: total wax weight
x specific gravity of the alloy = proper alloy weight.
SUGGESTIONS:
1.Thickness and design of wax pattern: follow your manufacturers instructions.
2.Use chill-vents when casting heavy and/or large restorations.
GEBRAUCHSINFORMATION
WACHSMODELLATION
Gerüste in verkleinerter anatomischer Form unter Berücksichtigung der geplanten Verblendung
gestalten. Die Wandstärke bei Einzelkronen soll mindestens 0,3 mm, bei Pfeilerkronen mindestens
0,5 mm betragen. Auf ausreichende Formstabilität des Gerüstes achten. Scharfe Übergänge ver-
meiden. Die Verbindungsstellen zwischen den einzelnen Einheiten so stabil gestalten, dass sie den
Anforderungen der Interdentalraum-Hygiene sowie der verwendeten Legierung entsprechen.
ANSTIFTEN DER GUSSKANÄLE
Die in Wachs modellierte Krone bzw. das Brückengerüst mit ausreichend dimensionierten
Gusskanälen versehen, sowohl bei direkter als auch bei indirekter Methode. Das Reservoir im
Hitzezentrum der Muffel platzieren. Die Verbindungskanäle zwischen Reservoir und Gussobjekt soll-
ten eine Länge bzw. einen Durchmesser zwischen 2,5 und 3,0 mm aufweisen.
EINBETTEN
Das Wachsobjekt inkl. Gusskanäle wiegen, um die benötigte Legierungsmenge zu bestimmen
(Siehe Wachsumrechnungstabelle: Wachsgewicht x Dichte = Legierungsmenge in g). Bei
Verwendung der Einbettmasse, Herstellerangaben beachten.
AUSBRENNEN
Empfohlene Ausbrenntemperatur: 750-820C/1380-1510F
SCHMELZEN UND GIESSEN
Für jede Legierung einen separaten Keramiktiegel verwenden. Den Tiegel im Vorwärmofen mit
vorheizen. Alt- und Neulegierung sollten in einem Verhältnis von 1:1 verwendet werden. Je nach
Gussapparat die Angaben des Herstellers beachten. Bei Verwendung des Ivoclar Vivadent
Schmelzbrennersystems Magic Wand Propan auf 0,35 bar/5 psi und Sauerstoff auf 0,7 bar/10 psi
Druck einstellen. Die Legierung mit dem sauerstoffreduzierten Teil der Flamme schmelzen (zwischen
dem inneren und äusseren Flammenkegel). Kein Flussmittel verwenden. Nach dem Guss die Muffel
auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Giesstemperatur: 1345-1385C/2455-2525F
BEARBEITEN
Gussobjekt vorsichtig ausbetten und mit AL
2
O
3
abstrahlen. Gussobjekt wegen Deformationsgefahr
nicht mit dem Hammer ausbetten. Das Gerüst mit geeigneten HM-Fräsen oder keramikgebundenen
Schleifinstrumenten bearbeiten. Bei der Metallbearbeitung, den Schleifstaub nicht einatmen!
OXIDIEREN
Vor der Oxidierung die Gerüstoberfläche mit 50 µm AL
2
O
3
bei max. 4.5 bar/65 psi Druck abstrahlen.
Danach das Gerüst im Ultraschallbad (destilliertes Wasser) oder mit dem Dampfstrahler reinigen.
Das Gussobjekt auf dem Brenngutträger positionieren und entsprechend abstützen. Das Gerüst mit
Brenngutträger bei einer Temperatur unter 650C/1200F in den Keramikofen stellen und ohne
Vakuum aufheizen. Die Oxidationstemperatur beträgt 900C/1652F mit 1 min. Haltezeit. Nach
Abschluss mit dem Opakerauftrag fortfahren.
LOTE/FLUSSMITTEL
Den Lötblock so klein wie möglich gestalten und bei ca. 600C/1112F im Ofen vorwärmen. Der Spalt
zwischen den zu verbindenden Objekten, muss geringer sein, als der Durchmesser des verwende-
ten Lotes. Lötobjekt nach dem Löten langsam abkühlen lassen.
Löten vor Keramikbrand: HGPKF 1030 Y, Special High Fusing White Ceramic Solder
Löten nach Keramikbrand: Low Fusing White Gold Solder
Laserschweissdraht: 0.3 mm diameter wire – Laser Ceramic White, Laser Ceramic Yellow
POLIEREN
Nach dem Keramikbrand bzw. Löten Oxide/Flussmittelreste entfernen und das Gerüst mit
Gummifinierern/-polierern bearbeiten und polieren.
INDIKATION
Empfohlen für Onlays, 3/4-Kronen, Teleskopkronen, Konuskronen, Wurzelstifte, Brücken mit kleiner
und grosser Spannweite und MK-Kronen, Implantat Suprastrukturen, Modellguss.
KONTRAINDIKATION
Bei bekannter Allergie oder Sensibilität gegen einen der Bestandteile sollte ein Arzt hinzugezogen
werden.
NEBENWIRKUNGEN
In Einzelfällen können Sensibilitäten oder Allergien gegen Bestandteile dieser Legierung auftreten.
Ivoclar Vivadent macht keine Angaben über die MRT-Kompatibilität ihrer Dentallegierungen. Es wird
empfohlen, dass Patienten auf die Möglichkeit aufmerksam gemacht werden, dass
Dentallegierungen die MRT-Ergebnisse beeinflussen können, und dass sie vor der Untersuchung
den MRT-Techniker auf das Vorhandensein von Dentallegierungen hinweisen.
WECHSELWIRKUNGEN
Verschiedene Legierungstypen in der selben Mundhöhle können zu galvanischen Reaktionen führen.
Weitere Daten zur Legierung entnehmen Sie bitte der Legierungstabelle.
●
●
DE
GESTALTUNG DER GUSSKANÄLE
EMPFEHLUNGEN
DIREKT: INDIREKT:
Einzelkronen,
mehrgliedrige
Inlays und Onlays
Versorgungen und
mehrere Einzelkronen
ANWEISUNGEN:
1.Der Gusskanal ist so zu wählen, dass der Gussbalken gleich gross oder grösser ist, als der
dickste Anteil der zu giessenden Restauration.
2.Der Gussbalken ist im Hitzezentrum der Muffel zu platzieren. Die Restaurationen sind mind.
5 mm vom Ende der Einbettmuffel zu positionieren. Der Abstand zu den Seitenwänden der
Muffel sollte 5 mm nicht unterschreiten.
3.Der Gusskanal muss an der dicksten Stelle der Restauration angebracht werden.
4.Die Ansatzstelle des Gusskanals zur Restauration ist auslaufend (trichterförmig) zu gestalten,
um Turbulenzen der Legierung beim Giessen zu verhindern. Gleichzeitig kann auf diese Weise
der ungestörte Fluss der Legierung während des Giessens und des Erstarrens sichergestellt
werden.
5.Die Menge der verwendeten Legierung muss sorgfältig berechnet werden, damit die negativ-
en Auswirkungen eines zu grossen Gusskegels während des Erstarrens der Legierung verhin-
dert wird. Die Faustregel zur Berechnung des Legierungsgewichtes ist wie folgt:
Wachsgewicht x spezifisches Gewicht der Legierung = benötigte Legierungsmenge.
BEMERKUNGEN:
1.Dicke und Gestaltung der Wachsmodellation sollte gemäss Herstellerangaben durchgeführt werden.
2.Für das Giessen von schweren und/oder grossen Restaurationen sollten Kühlung angebracht
werden.
MODE D'EMPLOI
MODELAGE DE LA CIRE
Modeler l’armature dans une forme anatomique réduite en tenant compte de l’incrustation prévue.
Pour les couronnes individuelles, l’épaisseur de la paroi doit être d’au moins 0,3 mm, tandis que
pour les coiffes piliers, cette épaisseur doit s’élever à 0,5 mm au minimum. S’assurer de la stabilité
et de la solidité suffisantes de l’armature. Eviter les transitions trop acérées. Les zones de liaison
entre chacune des unités doivent être façonnées solidement pour qu’elles puissent se conformer
aux critères d’hygiène dans l’espace interdentaire, ainsi qu’aux exigences de l’alliage utilisé.
CHEVILLAGE DES CANAUX DE COULÉE
La couronne ou l’armature de bridge modelée dans la cire doit être pourvue de canaux de coulée
aux dimensions suffisantes, que la méthode directe ou indirecte soit employée. Placer le réservoir
dans le centre de chaleur du cylindre. Les canaux de liaison entre le réservoir et l’objet coulé doivent
présenter une longueur, respectivement un diamètre compris entre 2,5 et 3,0 mm.
MISE EN REVÊTEMENT
Peser l’objet en cire (canaux de coulée compris) afin de déterminer la quantité nécessaire d’alliage
(cf. tableau de conversion de la cire : poids de la cire x densité = quantité d’alliage en grammes).
Utiliser le revêtement selon les indications du fabricant.
CUISSON À BLOC:
Température recommandée de cuisson à bloc: 750-820C/1380-1510F
FONTE ET COULÉE
Utiliser un creuset différent en céramique pour chaque alliage. Préchauffer le creuset dans le four
de préchauffage. Il convient d’employer les anciens et les nouveaux alliages dans un rapport de 1
pour 1. Respecter les indications du constructeur en fonction du moule. Si le brûleur à fusion Magic
Wand de Ivoclar Vivadent est utilisé, régler la pression du propane à 0,35 bar/5 psi et de l’oxygène
à 0,7 bar/10 psi. Faire fondre l’alliage avec la partie de la flamme à teneur réduite en oxygène (c’est-
à-dire la zone qui se trouve entre les cônes intérieur et extérieur de la flamme). Ne pas employer
de fondant. Après la coulée, laisser refroidir le moufle à la température ambiante de la pièce.
Température de coulée: 1345-1385C/2455-2525F
TRAITEMENT
Démoufler avec précaution l’objet coulé et le soumettre à un traitement de AL
2
O
3
. En raison du
risque de déformation, ne pas démoufler l’objet à l’aide d’un marteau. Traiter l’armature avec un
fraisage adapté aux alliages durs ou au moyen d’instruments de meulage à liaison céramique.
Eviter de respirer les poussieres pendant le grattage!
OXYDATION
Avant l'oxydation, sabler la surface de l'armature à l'oxyde d'aluminium (50µm) sous une pression
de max 4.5 bar/65 psi. Nettoyer ensuite l'armature dans un bain à ultrasons (eau distillée) ou au jet
de vapeur. Positionner l'élément à couler sur le support de cuisson et stabiliser. Placer l'armature
et le support dans le four à céramique à une température inférieure à 650C/1200F sans vide. La
température d'oxydation s'élève à 900C/1652F avec 1 minutes de temps de maintien. Poursuivre
avec l'application de l'opaquer.
SOUDURE/AGENT FONDANT
Modeler le bloc de brasage aussi petit que possible et le préchauffer dans le four à une tempéra-
ture d’environ 600C/1112F. La fente entre les objets à relier doit être inférieure au diamètre de la
soudure utilisée. Après le brasage, laisser refroidir lentement l’objet.
Brasage avant cuisson céramique: HGPKF 1030 Y, Special High Fusing White Ceramic Solder
Brasage après cuisson céramique: Low Fusing White Gold Solder
Baguette laser: 0.3 mm diameter wire – Laser Ceramic White, Laser Ceramic Yellow
POLISSAGE
Après la cuisson céramique ou le brasage, éliminer les oxydes et les résidus de fondant, puis traiter
l’armature avec un finisseur/polisseur en caoutchouc.
INDICATIONS
Egalement recommandé pour les onlays, 3/4 de couronnes, couronnes téles-copiques, couronnes
fraisées, tenons, bridges de courte et longue portée et couronnes céramo-métalliques, suprastruc-
tures implantaires, coulée sur modèle.
CONTRE-INDICATIONS
En cas d’allergie ou de sensibilité notoire à un des composants, il convient de prendre conseil auprès
d’un médecin.
EFFETS SECONDAIRES
Dans certains cas, des phénomènes de sensibilité ou d’allergie à des composants de cet alliage peuvent
se produire. Ivoclar Vivadent ne donne aucune information concernant la compatibilité IRM de ses
alliages dentaires. Les patients doivent savoir que les alliages dentaires peuvent influencer les résultats
de l'IRM. Avant l'examen, ils doivent informer le technicien IRM de la présence d'alliages dentaires.
INTERACTIONS
Différents types d’alliage placés dans la même cavité buccale peuvent provoquer des réactions
galvaniques.
Pour d’autres données concernant l’alliage, veuillez vous reporter au tableau des alliages.
●
●
FR
FAÇONNAGE DES CANAUX DE COULÉE
RECOMMANDATIONS
DIRECTES :
INDIRECTES :
Couronnes
Travaux sur plusieurs
individuelles,
éléments et plusieurs
Inlays et Onlays
couronnes individuelles
INSTRUCTIONS :
1.Sélectionner le canal de coulée de sorte que la barre de coulée soit aussi épaisse ou plus épaisse
que l’élément le plus épais de la restauration à couler.
2.Placer la barre de coulée dans le centre thermique du moufle et positionner les restaurations à
environ 5 mm de l’extrémité du moufle de revêtement. L’écart par rapport aux parois latérales du
moule ne doit pas être inférieur à 5 mm.
3.Le canal de coulée doit être amené à l’endroit le plus épais de la restauration.
4.Façonner en forme d’entonnoir l’ouverture du canal de coulée à la restauration pour éviter des
turbulences de l’alliage à cet endroit, ce qui pourrait causer l’érosion du matériau de revêtement.
En outre, cette forme assure un écoulement sans obstacle de l’alliage pendant la coulée et la
solidification.
5.Calculer soigneusement la quantité d’alliage à utiliser pour éviter les effets négatifs d‘une barre
de coulée trop longue pendant la coulée et la solidification. La règle à appliquer pour calculer le
poids de l’alliage est la suivante : poids de la cire x poids spécifique de l’alliage = quantité d’al-
liage nécessaire.
REMARQUES :
1.Suivre les instructions du fabricant en ce qui concerne l’épaisseur et la forme du modelage
en cire.
2.Ajouter des rainures de refroidissement pour la coulée de restaurations lourdes et/ou volumineuses.
INSTRUCCIONES DE USO
MODELADO EN CERA
Dar una forma anatómica reducida a la estructura y teniendo en cuenta a la hora de hacerlo el
blindaje previsto. Las paredes deberían tener un grosor mínimo de 0,3 mm en el caso de las coronas
individuales y de 0,5 mm en el de coronas pilares para puentes. Préstese atención a que la estructura
tenga una forma suficientemente resistente. Evitar en el modelado las transiciones agudas. Mantener
los conectores entre las distintas unidades de tal forma que respondan tanto a los requisitos de
higiene interdental, como a los de la aleación utilizada respecto a su resistencia.
BEBEDEROS EN LOS CANALES DE COLADO
Proveer de canales de colado de suficiente dimensión la corona o estructura de puente modeladas
en cera, tanto para el método directo como para el indirecto. Colocar el reservorio en el centro
térmico del cilindro. Los canales de conexión entre el reservorio y la pieza colada deberían tener una
longitud o un diámetro de entre 2,5 y 3,0 mm.
REVESTIMIENTO
Pesar la pieza de cera incluidos los canales de colado, a fin de determinar qué cantidad de aleación
se requiere (Véase cuadro de cálculo de cera: Peso de la cera x Densidad = Cantidad de aleación en
g). Utilizar el revestimiento según instrucciones del fabricante.
PRECALENTAMIENTO
Temperatura de cocción recomendada: 750-820C/1380-1510F
FUSIÓN Y COLADO
Utilizar un crisol de cerámica distinto para cada aleación. Precalentar el crisol en el horno. En caso de
reutilizar parte de la aleación, debería hacerse como máximo en una proporción de 1:1 con el nuevo
material. Según el aparato de colado, observar las indicaciones del fabricante. Si se utiliza el sistema
de soplete de fusión Ivoclar Vivadent Magic Wand, ajustar la presión a 0,35 bar/5 psi para el propano
y a 0,7 bar/10 psi para el oxígeno. Fundir la aleación con la parte de la llama de oxígeno reducido
(entre el cono interior de la llama y el exterior). No utilizar fundente. Tras el colado, dejar que el cilindro
se enfríe a temperatura ambiente.
Temperatura de colado: 1345-1385C/2455-2525F
ACABADO
Eliminar con cuidado el revestimiento de la pieza colada y arenarlo con AL
2
O
3
. No utilizar el martillo
para sacar del revestimiento el objeto dado que este podría deformarse. Acabar la estructura con fresas
de carburo de tungsteno adecuadas o con instrumentos abrasivos aglutinados con cerámica. Evitar
inhalar las particulas de metal durante el repasado!
OXIDACIÓN
Antes de oxidar, arenar la superficie de la estructura con AL
2
O
3
de 50 µm con una presión máx. de
4.5 bar/65 psi. Seguidamente limpiar la estructura en ultrasonido (agua destilada) o con aparato de
vapor. Colocar la pieza en la plataforma y proporcionar buen apoyo. Introducir la plataforma con la
estructura en el horno de cerámica con una temperatura inferior a 650C/1200F sin vacío. La tem-
peratura de oxidación es de 900C/1652F con 1 min. tiempo de mantenimiento. Una vez finaliza-
do proseguir con la aplicación de la capa de opaquer.
MATERIALES DE SOLDAR/FUNDENTE
Conformar el bloque de soldadura lo más pequeño posible y precalentarlo en el horno a unos
600C/1112F. La fisura a soldar debería ser menor que el diámetro del material de soldar utilizado.Tras
la soldadura, dejar que la estructura de soldadura se enfríe lentamente.
Soldadura previa a la cocción de cerámica: HGPKF 1030 Y, Special High Fusing White
Ceramic Solder
Soldadura posterior a la cocción de cerámica: Low Fusing White Gold Solder
Alambre para soldar con láser: 0.3 mm diameter wire - Laser Ceramic White, Laser Ceramic Yellow
PULIDO
Tras la cocción de la cerámica o tras la soldadura, eliminar óxidos o restos de fundente y proceder al
acabado de la estructura con puntas de goma de acabado y pulido.
INDICACIONES
También recomendada para onlays, coronas 3/4, coronas telescópicas y cónicas, pernos/muñones,
puentes de extensión larga y corta, coronas de cerámica sobre metal, supraestructuras para
implantes, esquéleticos.
CONTRAINDICACIONES
En caso de alergia o sensibilidad conocidas a alguno de los componentes, consulte a su médico.
EFECTOS SECUNDARIOS
En casos aislados, pueden presentarse sensibilidades o alergias a los componentes de esta aleación.
Ivoclar Vivadent no hace indicaciones acerca de la compatibilidad TRM (tomografía de resonancia
magnética) de sus aleaciones dentales. Se recomienda informar a los pacientes en cuanto a la posi-
bilidad de que las aleaciones dentales pueden influir en los resultados de TRM, siendo conveniente
indicarle al técnico de TRM antes del examen médico la existencia de aleaciones dentales.
EFECTOS COLATERALES
Si en la misma cavidad bucal hay distintos tipos de aleación, pueden producirse reacciones
galvánicas.
En la tabla de aleaciones encuentra más datos sobre aleaciones.
●
●
ES
CONFIGURACIÓN DE LOS CANALES DE COLADO
RECOMENDACIONES
DIRECTA:
INDIRECTA:
Coronas aisladas,
Restauraciones de varias
Inlays y Onlays
piezas, y varias
coronas aisladas
NOTAS:
1.El canal de colado debe elegirse de modo que la viga de colado sea igual de grande o mayor que
la parte más ancha de la restauración a colar.
2.La viga de colado se coloca en el centro térmico del cilindro. Las restauraciones deben colocarse
como mínimo a 5 mm del extremo del cilindro. Asimismo, la distancia hasta las paredes del cilin-
dro debería ser al menos de 5 mm.
3.El canal de colado debe practicarse en la parte más ancha de la restauración.
4.El punto de inserción del canal de colado en la restauración debe configurarse en forma de embu-
do a fin de evitar turbulencias de la aleación al colar. De esta forma, además, se garantiza que
nada dificulte la fluidez de la aleación durante el colado y el enfriamiento brusco.
5.La cantidad de aleación a utilizar debe calcularse de forma precisa; con ello se evita el influjo neg-
ativo que tendría un cono de colado demasiado grande durante el enfriamiento brusco de la
aleación. La fórmula para calcular el peso de la aleación es la siguiente: Cantidad de aleación
necesaria = Peso de la cera x Peso específico de la aleación.
OBSERVACIONES:
1.El grosor y la configuración del modelado en cera debería hacerse conforme a las indicaciones
del fabricante.
2.Para el colado de restauraciones pesadas y/o grandes, debería aplicarse ranuras de enfriamiento.
BRUKSANVISNING
VAX MODELLERING
Vid uppvaxning av broar bygg upp metallen i reducerad anatomisk form med hänsyn tagen till
fasadmaterialets utformning., Singelkronor kräver en tjocklek av min 0,3 mm, brostöd kräver en
tjocklek av min 0,5 mm. Se till att brokonstruktionen är tillräckligt stabil. Undvik skarpa vinklar.
Utforma sammanfogningsytorna så att acceptabla spolrum erhålls och att de är utformade i metall.
GJUTKANALER
Förbered den uppvaxade bro konstruktionen med gjutkanaler av lämplig storlek.Använd direkt eller
indirekt metod kontrollera att reservoaren hamnar i värme centrum. Gjutkanalen mellan krona och
reservoar ska vara 2,5-3,0 mm i längd och bredd.
INBÄDDNING
Väg vaxet inklusive gjutkanaler för att fastställa rätt mängd legering till gjutningen. (se vaxom-
rvandlings-tabell/formel: vikt x densitet = antal av legering.) Vid användning av inbäddningmas-
sa följ tillverkarens instruktioner.
URBRÄNNING
Rekommenderad urbrännings temperatur: 750-820C/1380-1510F
SMÄLTNING OCH GJUTNING
Använd separata keramisk gjutdeglar för varje legering och förvärm degeln i urbrännings ugnen.
Gammal och ny legering kan användas i förhållandet 1:1. Beroende på typ av gjutapparatur följ
tillverkarens instruktioner. Om ni använder Ivoclar Vivadent Magic Wand skall trycket vara
0.35 bar/5 psi för propane och 0.7 bar/10 psi för oxygen. Vid smältning av legeringen se till att
hålla legeringen i den reducerade delen av lågan mellan den inre och den yttre konen. Använd inte
fluss Efter gjutning låt götet bänksvalna.
Gjut temperature: 1345-1385C/2455-2525F
METALL PREPARATION
Sedan götet befriats från inbäddningsmassan blästra med AL
2
O
3
. Använd inte hammare då det finns
risk för skador på götet. Finishsera götet med carbide fräsare och keramiskt bundna stenar. Undvik
inandning av slipdamm vid slipning!
OXIDATION
Blästra ytan före oxideringen med 50 µm AL
2
O
3
med max. 4.5 bar/65 psi tryck. Rengör sedan
skelettet i ultraljudsbad (destillerat vatten) eller med ånga. Ställ objektet på brännbrickan och se
till att det har tillräckligt med stöd. Brickan placeras i ugnen som är inställd på låg temperatur
650C/1200F utan vakuum till 900C/1652F med 1 min. hålltid. Efter detta appliceras opakern.
LÖDNING/FLUX
Håll lödmodellen så liten som möjligt och förvärm i ugn vid ca:. 600C/1112F. Lödspalten skall vara
lika bred som ett lod strips. Tillåt objektet att svalna sakta efterlödningen.
För lod: HGPKF 1030 Y, Special High Fusing White Ceramic Solder
Efter lod: Low Fusing White Gold Solder
Laser svets materia: 0.3 mm diameter wire – Laser Ceramic White, Laser Ceramic Yellow
POLERING
Avlägsna oxider och fluss rester för att därefter polera götet med gummimhjul och poler paster.
INDIKATIONER
Rekommenderat till onlay, 3/4 kronor, teleskopkronor, konus kronor, stift, broar med korta spann,
broar med långa spann, MK kronor, implantat suprastrukturen, partial skelett.
KONTRAINDIKATIONER
Patienter med känd allergi/känslighet mot någon större eller mindre komponent i dessa leg-
eringar rekommenderas att rådgöra med läkare eller dermatolog.
SIDO EFFEKTER
I individuella fall kan känslighet eller allergi uppstå mot komponenter i denna legering. Ivoclar
Vivadent hävdar inte MRI-kompatibilitet för sina dentala legeringar. Vi rekommenderar att patienten
görs uppmärksam på möjligheten att dentala legeringar kan påverka MRI-resultat. MRI-Teknikern
ska meddelas om eventuell förekomst av dentala legeringar finns, innan en test genomförs.
INTERAKTION
Galvaniska effekter kan uppstå mellan olika legeringstyper i samma orala miljö.
För ytterligare information se legerings tabell.
●
●
SV
OLIKA GJUTKANALS TEKNIKER
REKOMMENDATIONER
DIREKT:
INDIREKT:
singel kronor,
broar och
inlägg and onlays
flera singel
kronor
INSTRUKTIONER:
1.Välj den ledaren med en reservoar som har lika eller större tvärsnitts area än bron.
2.Kontrollera att reservoaren befinner sig i värmecentrum; (s) placera objektet ungefär 5 mm from
från botten i kyvetten och inte närmare än 5 mm från sidorna.
3.Försäkra er om att gjutkanalerna är applicerade till den tjockaste delen av bron.
4.Förbindelseytan, (gjutkanalen till bron) skall vara mjukt avrundad ("trumpet" anslutning) elim-
inerar turbulence för smältan (erosion av inbäddningsmassan) och underlättar ett störningsfritt
flöde för götet under gjutningen och stelningsfasen.
5.Försäkra er om att rätt mängd legering används så att inte negativa effekter uppkommer under
stelningen Tummregeln för rätt mängd legering vid gjutning är: Vax vikt x metallens densitet =
rätt vikt legering för gjutning.
FÖRSLAG:
1.Tjocklek och utformning av vax konstruktionen: Följ tillverkarens instruktioner.
2.Använd kylkanaler då tjocka och stora restaurationer tillverkas.
PROGETTAZIONE DEI CANALI DI FUSIONE
CONSIGLI
DIRETTI:
INDIRETTI:
corone singole,
protesi composte
inlay e onlay
e diverse
corone singole
ISTRUZIONI:
1.Preparare il canale di fusione in modo che la barra di fusione abbia le stesse dimensioni o sia più
grande della parte più spessa della protesi da fondere.
2.Posizionare la barra di fusione al centro della muffola. Le protesi vanno posizionate ad una dis-
tanza di almeno 5 mm dall’estremità della muffola di rivestimento. La distanza dalle pareti later-
ali della muffola non dovrebbe essere inferiore a 5 mm.
3.Il canale di fusione deve essere messo nel punto più spesso della protesi.
4.Il punto di collegamento del canale di fusione con la protesi deve essere a forma di imbuto per
evitare turbolenze della lega durante la fusione. In questo modo si può garantire contempo-
raneamente il flusso senza problemi della lega durante la fusione e la solidificazione.
5.Si deve calcolare con esattezza la quantità di lega impiegata per evitare le conseguenze negative
di una sfera di fusione troppo grande durante la solidificazione della lega. La regola solida per il
calcolo del peso della lega è la seguente: peso della cera x peso specifico della lega = quantità
di lega necessaria.
OSSERVAZIONI:
1.Lo spessore e la lavorazione della modellazione in cera devono corrispondere alle indicazioni del
fabbricante.
2.Per la colata di protesi pesanti o grosse si dovrebbero fare scanalature di raffreddamento.
ISTRUZIONI D'USO
MODELLAZIONE IN CERA
Configurare la struttura in composito in forma anatomica ridotta tenendo presente il tipo di rives-
timento previsto. Lo spessore minimo per le corone singole deve essere di 0,3 mm, per le corone su
monconi 0,5 mm. Fare attenzione che la struttura sia sufficientemente stabile. Evitare cuspidi accen-
tuate. Porre particolare attenzione alla forma degli spazi interdentali al fine di poter garantire
un’igiene orale accurata degli stessi nonché della lega utilizzata.
PREPARAZIONE DEI CANALI DI FUSIONE
Fare in modo che i canali di fusione della corona o della struttura del ponte abbiano dimensioni suf-
ficienti, sia nel metodo diretto che indiretto. Posizionare il serbatoio nel punto centrale di calore
della muffola. I canali di collegamento tra serbatoio e oggetto della fusione devono avere una
lunghezza e un diametro tra 2,5 e 3,0 mm.
INSERIMENTO NELLA MASSA DI RIVESTIMENTO
Pesare l’oggetto in cera compresi i canali di fusione per determinare la quantità di lega necessaria
(v. tabella di conversione per la cera: peso cera x densità = quantità di lega in g). Utilizzare il mate-
riale per rivestimento secondo le istruzioni del produttore.
PRERISCALDO
Temperature di preriscaldo consigliate: 750-820C/1380-1510F
FUSIONE E COLATA
Impiegare un crogiolo in ceramica a parte per ogni lega. Preriscaldare il crogiolo nel forno. Le leghe
usate e nuove si dovrebbero impiegare in un rapporto di 1:1. A seconda dell’apparecchio di fusione
osservare le indicazioni del produttore. Se si impiega il sistema di fusione di Ivoclar Vivadent Magic
Wand, regolare la pressione per il propano a 0,35 bar/5 psi e per l’ossigeno a 0,7 bar/10 psi. Fondere
la lega con la parte della fiamma a contenuto ridotto di ossigeno (tra il cono interno ed esterno della
fiamma). Non usare fondente. Dopo la fusione lasciar raffreddare la muffola a temperatura ambiente.
Temperatura di fusione: 1345-1385C/2455-2525F
LAVORAZIONE
Togliere con cautela l’oggetto della fusione dalla massa di rivestimento e sabbiarlo impiegando AL
2
O
3
o perle di vetro. Non togliere l’oggetto fuso dalla massa di rivestimento avvalendosi del martello per-
ché c'è il rischio di deformazione. Rifinire la struttura con frese adeguate HM o rettifiche di ceramica.
Evitare l` inalazione di polvere di rifinitura!
OSSIDAZIONE
Prima dell'ossidazione sabbiare la superficie della struttura con 50 µm AL
2
O
3
a max. 4.5 bar/65 psi
di pressione. Quindi detergere la struttura in bagno ad ultrasuoni (acqua distillata) o con vaporiz-
zatore. Posizionare l'oggetto sul portaoggetti e supportarlo correttamente. Posizionare la struttura
con il portaoggetti nel forno per ceramica ad una termperatura inferiore a 650C/1200F e riscaldare
con una salita senza vuoto. La temperatura di ossidazione è di 900C/1652F con 1 min. di tempo di
tenuta. Alla fine proseguire con l'applicazione dell'opaco.
SALDATURA
Dare una forma possibilmente piccola al blocco di saldatura e preriscaldare in forno a ca.
600C/1112F. La fessura tra gli oggetti da collegare deve essere inferiore al diametro del materiale
di apporto impiegato per la saldatura. Dopo la saldatura lasciar raffreddare l’oggetto lentamente.
Saldatura prima della cottura della ceramica: HGPKF 1030 Y, Special High Fusing White
Ceramic Solder
Saldatura dopo la cottura della ceramica: Low Fusing White Gold Solder
Filo per la saldatura al laser: 0.3 mm diameter wire – Laser Ceramic White, Laser Ceramic Yellow
LUCIDATURA
Dopo la cottura o la saldatura rimuovere i residui di ossidi e di fondente e rifinire la struttura con
gommini per la rifinitura e lucidatura.
INDICAZIONI
Consigliato inoltre per l'uso con intarsi per l'intera superficie occlusiva, corone a 3/4, corone
telescopiche, corone coniche, perni, ponti brevi o lunghi, corone PFM, sovrastrutture per impianti,
protesi parziale.
CONTROINDICAZIONI
Nel caso di allergia o sensibilità nota a uno dei componenti si dovrebbe consultare un medico.
EFFETTI COLLATERALI
In casi isolati può insorgere sensibilità o allergia ai componenti di questa lega. Ivoclar Vivadent non
effettua alcuna dichiarazione in merito alla compatibilità MRI delle sue leghe dentali. Si consiglia
di richiamare l’attenzione dei pazienti sulla possibilità che le leghe dentali possano influire sui risul-
tati MRI e che prima di un’indagine MRI comunichino al tecnico MRI la presenza di leghe dentali.
INTERAZIONE
Diversi tipi di lega nel medesimo cavo orale possono generare reazioni galvaniche.
Per ulteriori dati su questa lega consultare la tabella delle leghe.
Instructions for Use
Istruzioni d’uso
Gebrauchsinformation
Mode d’emploi
Instrucciones de Uso
Bruksanvisning
Productinformatie
Bruksanvisning
Instruções de Uso
Brugsanvisning
O‰ËÁ›Â˜ XÚ‹Ûˆ˜
Käyttöohjeet
0120
Composition
Patent Pending
Indications
Recommended for onlays,3/4 crowns
,telescope crowns
,conus crowns
,posts
,short and long
span bridges,PFM crowns
,implant superstructures
,partial dentures
.
P Pdd
2 255..
0 0
C Coo
4 400..
0 0
C Crr
2 211..
4 4
M Moo
1 122..
7 7
W W
< <11..
0 0
B B
< <11..
0 0
T Taa
< <11..
0 0
Callisto
®
CP+
White, cobalt-palladium based dental metal ceramic casting
alloy , T
ype 4
22674
Ivoclar Vivadent Worldwide
Headquarters
Liechtenstein
Ivoclar Vivadent AG
Bendererstrasse 2
FL-9494 Schaan
Tel. +423 235 35 35
Fax +423 235 33 60
www.ivoclarvivadent.com
Manufacturer
USA
Ivoclar Vivadent Inc.
175 Pineview Drive
Amherst, NY 14228
Tel. +1 800 533 6825
Fax +1 716 691 2285
www.ivoclarvivadent.us
Australia
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
1 - 5 Overseas Drive
P.O. Box 367
Noble Park, Vic. 3174
Tel. +61 3 979 595 99
Fax +61 3 979 596 45
www.ivoclarvivadent.com.au
Austria
Ivoclar Vivadent GmbH
Bremschlstr. 16
Postfach 223
A-6706 Bürs
Tel. +43 5552 624 49
Fax +43 5552 675 15
www.ivoclarvivadent.com
Brazil
Ivoclar Vivadent Ltda.
Rua Geraldo Flausino Gomes,
78 - 6.
o
andar Cjs. 61/62
Bairro: Brooklin Novo
CEP: 04575-060 - São Paulo - SP
Tel. +55 (11) 3466 0800
Fax +55 (11) 3466 0840
www.ivoclarvivadent.com.br
Canada
Ivoclar Vivadent Inc.
2785 Skymark Avenue, Unit 1
Mississauga, Ontario L4W4Y3
Tel. +1 905 238 5700
Fax +1 905 238 5711
www.ivoclarvivadent.ca
China
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Rm 603 Kuen Yang
International Business Plaza
No. 798 Zhao Jia Bang Road
Shanghai 200030
Tel. +86 21 5456 0776
Fax +86 21 6445 1561
www.ivoclarvivadent.com
Colombia
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520
Bogotá
Tel. +57 1 627 33 99
Fax +57 1 633 16 63
www.ivoclarvivadent.com
France
Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118
F-74410 Saint-Jorioz
Tel. +33 450 88 64 00
Fax +33 450 68 91 52
www.ivoclarvivadent.fr
Germany
Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2
D-73479 Ellwangen, Jagst
Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0
Fax +49 (0) 79 61 / 63 26
www.ivoclarvivadent.de
India
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd
503/504 Raheja Plaza
15 B Shah Industrial Estate
Veera Desai Road, Andheri (West)
Mumbai, 400 053
Tel. +91 (22) 2673 0302
Fax +91 (22) 2673 0301
www.ivoclarvivadent.com
Italy
Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.s
Via Gustav Flora 32
I-39025 Naturno (BZ)
Tel. +39 0473 67 01 11
Fax +39 0473 66 77 80
www.ivoclarvivadent.it
Japan
Ivoclar Vivadent K.K.
1-28-24-4F Hongo
Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033
Tel. +81 3 6903 3535
Fax +81 3 5844 3657
www.ivoclarvivadent.co.jp
Mexico
Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.
Av. Mazatlan No. 61, Piso 2
Col. Condesa
06170 México City, D.F.
Tel. +52 (55) 50 62 10 00
Fax +52 (55) 50 62 10 29
www.ivoclarvivadent.com.mx
New Zealand
Ivoclar Vivadent Ltd
12 Omega St, Albany
PO Box 5243 Wellesley St
Auckland
Tel. +64 9 630 52 06
Fax +64 9 914 99 90
www.ivoclarvivadent.co.nz
Poland
Ivoclar Vivadent Sp. z.o.o.
ul. Jana Pawla II 78
PL-00175 Warszawa
Tel. +48 22 635 54 96
Fax +48 22 635 54 69
www.ivoclarvivadent.pl
Russia
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Derbenevskaja Nabereshnaya
11, Geb. W
115114 Moscow
Tel. +7 495 913 66 19
Fax +7 495 913 66 15
www.ivoclarvivadent.ru
Singapore
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
171 Chin Swee Road
#02-01 San Centre
Singapore 169877
Tel. +65 6535 6775
Fax +65 6535 4991
Spain
Ivoclar Vivadent S.A.
c/ Emilio Muñoz N
o
15
E-28037 Madrid
Tel. +34 913 75 78 20
Fax +34 913 75 78 38
www.ivoclarvivadent.com
Sweden
Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14
S-169 56 Solna
Tel. +46 (0) 8 514 93 930
Fax +46 (0) 8 514 93 940
www.ivoclarvivadent.se
Turkey
Ivoclar Vivadent Liaison Office
Ahi Evran Caddesi no 1
Polaris Is Merkezi Kat: 7
80670 Maslak
Istanbul
Tel. +90 536 577 12 62
UK
Ivoclar Vivadent UK Limited
Ground Floor Compass Building
Feldspar Close
Warrens Business Park
Enderby
Leicester LE19 4SE England
Tel. +44 116 284 78 80
Fax +44 116 284 78 81
www.ivoclarvivadent.co.uk
ISO 13485
Quality Management System Certified
Made in U.S.A. unless
otherwise indicated
❑ Made in Canada
(fabrique au Canada)
www.ivoclarvivadent.com
Caution: US Federal Law
restricts this device to
sale by or on the order
of a licensed dentist.
Rev. Date 4/09
Rev. 3