Delta 472-DST User Manual
Page 7
7
54298 Rev. C
5
3
2
1
4
4
2
3
5
A.
4
1
For Models with Soap Dispenser
Para los Modelos con Dispensador de Jabón
Modèles avec distributeur de savon
A.
Abra los suministros de agua caliente y
fría (1). Hale el ensamble de la
manguera (2) hacia fuera del surtidor y
saque el rociador (3). Asegúrese de
sostener el extremo de la manguera
hacia abajo en el fregadero y gire la
manija (4) de la llave a la posición
mixta. Deje correr el agua por las
tuberías durante un minuto.
IMPORTANTE: Esto limpia cualquier
residuo que pudiera causar daño a
las partes internas.
A.
Rétablissez l’alimentation en eau
chaude et en au froide (1). Tirez le
tuyau souple (2) à l’extérieur du bec et
enlevez le pulvérisateur (3). Tenez
l’extrémité du tuyau souple dans l’évier
et placez la manette du robinet (4) en
position de mélange. Rincez la
tuyauterie une minute.
IMPORTANT :
Cette opération sert à évacuer les
corps étrangers qui pourraient
abîmer les éléments internes.
For models with soap dispenser. Remove nut (1). Insert body
assembly (2) through selected hole in sink. Secure body assembly
to sink with nut (1). From under the sink screw the bottle (3) onto
the body assembly shank. Insert pump (4) down into the body
assembly, then attach head assembly (5) to pump.
NOTE: To fill, lift
the head and pump assembly out of the bottle and pour not more
than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle each time as this
weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump
and head assembly out occasionally to soak and pump warm
water through pump to remove soap build-up.
For thick deck installation use the thick deck mounting nut (6). This
can extend the installation thickness to a maximum of 2 1/4”.
6
Para modelos con dispensador de jabón. Quite la tuerca (1).
Introduzca el ensamble del cuerpo (2) a través del hoyo
seleccionado en el fregadero. Asegure el ensamble de cuerpo al
lavabo con tuerca (1). Debajo el lavabo, atornilla la botella (3) a la
caña de ensamble de cuerpo. Inserte bomba (4) dentro el ensamble
de cuerpo, luego atare el ensamble de cabeza (5) a la bomba.
NOTA: Para llenar, saque el ensamble de bomba y cabeza de bottela
y vierta un máximo de 8 oz. en la botella. NO SAQUE la botella para
cada llenado, ya que eso debilita el cuello. Use un embudo para
prevenir derrames. De vez en cuando, saque el ensamble de bomba
y cabeza para ponerlo en remojo y haga pasar agua tibia por la
bomba para eliminar la acumulación de jabón.
Para instalaciones en bordes gruesos use la tuerca para bordes
gruesos (6). Esta pueda extender el grosor de la instalación a un
máximo de 2 1/4”.
Pour le modèles munis d’un distributeur de savon. Enlevez l’écrou
(1).Introduisez le corps (2) du robinet dans le bon trou de l’évier.
Fixer le corps à l’évier à l’aide de l’écrou (1). Par le dessous de
l’évier, visser la bouteille (3) sur la tige du corps. Introduire la
pompe (4) dans le corps, puis fixer la tête (5) à la pompe.
NOTE:
Pour remplir la bouteille, soulever la tête et la pompe, puis
verser 8 onces de savon liquide au maximum dans la bouteille.
NE PAS retirer la bouteille à chaque fois sous peine d’affaiblir les
filets du goulot. Utilisez un entonnoir pour ne rien renverser. Retirer
la pompe et la tête à l’occasion, puis les faire tremper et faire
fonctionner la pompe avec de l’eau chaude pour enlever les dépôts
de savon.
Pour une installation dans une surface épaisse, utilisez l’écrou pour
surface épaisse (6). Cet écrou permet l’installation dans une sur-
face d’au plus 2 1/4 po d’épaisseur.
A.
Turn on hot and cold water supplies
(1). Pull the hose assembly (2) out
of the spout and remove the spray
wand (3). Be sure to hold the end of
the hose down into the sink and turn
faucet handle (4) to the mixed position.
Flush water lines for one minute.
IMPORTANT: This flushes away any
debris that could cause damage to
internal parts.
Reinstall the spray wand. Check all
connections at arrows for leaks.
Refer back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If
assembled correctly, check for damage to
seals and order appropriate replacements.
B.
B.
B.
Reinstale el rociado. Examine los sitios
con las flechas en las conexiones para
asegura que no hay ninguna filtración de
agua. Si es necesario, guíese por las
instrucciones apropiadas para la
instalación y apriete otra vez. Si están
ensamblado correctamente, fíjese si los
sellos están dañados y ordene las piezas
de repuesto apropiadas.
B.
Remettez le pulvérisateur en place.
Vérifiez l’étanchéité de tous les
raccords aux endroits indiqués par les
flèches. Consultez les instructions
d’installation et serrez les raccords de
nouveau au besoin. Si le raccord est
monté correctement, vérifiez l’état des
joints et commandez les pièces de
rechange nécessaires.